ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 111

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 25. aprīlis


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 630/2006 (2006. gada 24. aprīlis), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 631/2006 (2006. gada 24. aprīlis), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1555/96 attiecībā uz sliekšņa līmeni papildnodokļa uzlikšanai par gurķiem un ķiršiem, izņemot skābos ķiršus

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 632/2006 (2006. gada 24. aprīlis), ar ko aizstāj I un II pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs

5

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 19. aprīlis), ar ko izveido ekspertu grupu, kuras uzdevums ir sniegt Komisijai politisku padomu par vardarbīgas radikalizēšanās apkarošanu

9

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2006/300/KĀDP (2006. gada 21. aprīlis), ar ko groza Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOL Kinshasa) un pagarina tās termiņu

12

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

25.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 111/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 630/2006

(2006. gada 24. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 25. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. L. DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 24. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

116,6

204

57,2

212

139,0

624

138,6

999

112,9

0707 00 05

052

123,5

204

47,4

628

147,3

999

106,1

0709 10 00

624

119,2

999

119,2

0709 90 70

052

128,6

204

46,2

999

87,4

0805 10 20

052

67,5

204

33,7

212

52,7

220

42,7

624

66,6

999

52,6

0805 50 10

052

43,0

624

56,8

999

49,9

0808 10 80

388

89,8

400

122,8

404

77,2

508

77,7

512

80,4

524

86,0

528

84,8

720

81,2

804

113,9

999

90,4

0808 20 50

052

75,0

388

86,9

512

85,0

528

72,2

720

91,3

999

82,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


25.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 111/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 631/2006

(2006. gada 24. aprīlis),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1555/96 attiecībā uz sliekšņa līmeni papildnodokļa uzlikšanai par gurķiem un ķiršiem, izņemot skābos ķiršus

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1996. gada 30. jūlija Regula (EK) Nr. 1555/96 par noteikumiem papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai augļiem un dārzeņiem (2) paredz tās pielikumā uzskaitīto produktu importa uzraudzību. Šo uzraudzību veic atbilstīgi kārtībai, kas paredzēta 308.d pantā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3).

(2)

Lai piemērotu 5. panta 4. punktu Līgumā par lauksaimniecību (4), kas noslēgts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtas ietvaros, un pamatojoties uz pēdējiem pieejamajiem datiem par 2003., 2004., un 2005. gadu, ir jāgroza sliekšņa līmenis papildnodokļa uzlikšanai par gurķiem un ķiršiem, izņemot skābos ķiršus.

(3)

Attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1555/96.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Svaigu augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1555/96 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 193, 3.8.1996., 1. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2123/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 27. lpp.).

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 70, 9.3.2006., 35. lpp.).

(4)  OV L 336, 23.12.1994., 22. lpp.


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču nosaukumam ir tikai orientējoša nozīme. Papildnodokļa piemērošanu šā pielikuma ietvaros nosaka precēm atbilstīgi tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas brīdī. Ja pirms KN koda ir “ex”, papildnodokļa piemērošanu nosaka tām precēm, kas apzīmētas ar KN kodu, un ņemot vērā atbilstošo piemērošanas periodu.

Sērijas numurs

KN kods

Preču nosaukums

Piemērošanas laikposms

Sliekšņa līmenis

(tonnās)

78.0015

ex 0702 00 00

Tomāti

— no 1. oktobra līdz 31. maijam

810 159

78.0020

— no 1. jūnija līdz 30. septembrim

883 976

78.0065

ex 0707 00 05

Gurķi

— no 1. maija līdz 31. oktobrim

9 278

78.0075

— no 1. novembra līdz 30. aprīlim

11 060

78.0085

ex 0709 10 00

Artišoki

— no 1. novembra līdz 30. jūnijam

90 600

78.0100

0709 90 70

Tumšzaļie kabači

— no 1. janvāra līdz 31. decembrim

68 401

78.0110

ex 0805 10 20

Apelsīni

— no 1. decembra līdz 31. maijam

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Klementīni

— no 1. novembra līdz februāra beigām

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandarīni (tostarp tangerīni un satsumas); vilkingi un citi līdzīgi citrusa hibrīdi

— no 1. novembra līdz februāra beigām

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Citroni

— no 1. jūnija līdz 31. decembrim

265 745

78.0160

— no 1. janvāra līdz 31. maijam

82 467

78.0170

ex 0806 10 10

Galda vīnogas

— no 21. jūlija līdz 20. novembrim

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Āboli

— no 1. janvāra līdz 31. augustam

805 913

78.0180

— no 1. septembra līdz 31. decembrim

80 454

78.0220

ex 0808 20 50

Bumbieri

— no 1. janvāra līdz 30. aprīlim

239 893

78.0235

— no 1. jūlija līdz 31. decembrim

105 438

78.0250

ex 0809 10 00

Aprikozes

— no 1. jūnija līdz 31. jūlijam

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Ķirši, izņemot skābos ķiršus

— no 21. maija līdz 10. augustam

46 088

78.0270

ex 0809 30

Persiki, tostarp gludie persiki un nektarīni

— no 11. jūnija līdz 30. septembrim

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Plūmes

— no 11. jūnija līdz 30. septembrim

54 605”


25.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 111/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 632/2006

(2006. gada 24. aprīlis),

ar ko aizstāj I un II pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 25. aprīļa Regulu (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs (1), un jo īpaši tās 3.pantu,

tā kā:

(1)

Amerikas Savienotās Valstis nenodrošināja Akta par ilgstošu dempinga un pretsubsīdijas kompensāciju (CDSOA) atbilstību ASV saistībām, kuras noteiktas PTO nolīgumos, tādēļ no 2005. gada 1. maija ar Regulu (EK) Nr. 673/2005 piemēro 15 % ad valorem papildu muitas nodokli dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs. Saskaņā ar PTO atļauju Amerikas Savienotajām Valstīm pārtraukt koncesiju piemērošanu Komisija katru gadu pielāgo pārtraukšanas apjomu tādam anulējuma vai samazinājuma apjomam, kādu attiecīgajā periodā CDSOA ir radījis Kopienai.

(2)

CDSOA maksājumi par pēdējo gadu, par kuru ir pieejami dati, saistīti ar antidempinga un pretsubsīdiju maksājumiem, kas iekasēti 2005. budžeta gadā (no 2004. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 30. septembrim). Pamatojoties uz Amerikas Savienoto Valstu Muitas un robežaizsardzības iestādes publicētajiem datiem, Kopienai radītais anulējuma vai samazinājuma apjoms ir aprēķināts USD 36,91 miljonu apmērā.

(3)

Anulējuma vai samazinājuma apjoms un līdz ar to pārtraukšanas apjoms ir palielinājies, tāpēc Regulas (EK) Nr. 673/2005 II pielikumā uzskaitītās pirmās astoņas preces jāiekļauj minētās regulas I pielikuma sarakstā.

(4)

Tā rezultātā 15 % ad valorem importa papildu nodoklis, kuru piemēro I pielikuma grozījumos uzskaitīto preču importam no Amerikas Savienotajām Valstīm, viena gada periodā atbilst tirdzniecības vērtībai, kas nepārsniedz USD 36,91 miljonus.

(5)

Regulas (EK) Nr. 673/2005 6. panta 1. un 2. punktā ir paredzēti īpaši atbrīvojumi no importa papildu nodokļa. Šos atbrīvojumus var piemērot tad, ja pirms Regulas (EK) Nr. 673/2005 stāšanās spēkā vai tās piemērošanas dienā ir ievēroti konkrēti nosacījumi, tādēļ praksē šos atbrīvojumus nevar piemērot I pielikuma sarakstā pašreiz iekļauto preču importam. Tādēļ ir jāpieņem īpaši noteikumi, lai šos atbrīvojumus varētu piemērot šo preču importam.

(6)

Lai izvairītos no papildu nodokļa maksāšanas saistību apiešanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Komerciālo pretpasākumu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 673/2005 I pielikuma tekstu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 673/2005 II pielikuma tekstu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

3. pants

1.   Papildu nodokli neattiecina uz precēm, kuras klasificē saskaņā ar KN kodu 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 un 8467 21 99, attiecībā uz kurām pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas ir izdota importa licence ar atbrīvojumu no nodokļa vai tā samazinājumu.

2.   Papildu nodokli neattiecina uz precēm, kuras klasificē saskaņā ar KN kodu 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 un 8467 21 99, attiecībā uz kurām var pierādīt, ka šīs regulas piemērošanas dienā tās jau ir en route uz Kopienu, un kuru nosūtīšanas galamērķi nevar mainīt.

4. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 110, 30.4.2005., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Preces, kurām piemēro papildu nodokļus, ir identificētas ar astoņu ciparu KN kodiem. Saskaņā ar minētajiem kodiem klasificēto preču apraksts ir I pielikumā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1).

 

4820 10 90

 

4820 50 00

 

4820 90 00

 

4820 30 00

 

4820 10 50

 

6204 63 11

 

6204 69 18

 

6204 63 90

 

6104 63 00

 

6203 43 11

 

6103 43 00

 

6204 63 18

 

6203 43 19

 

6204 69 90

 

6203 43 90

 

0710 40 00

 

9003 19 30

 

8705 10 00

 

6301 40 10

 

6301 30 10

 

6301 30 90

 

6301 40 90

 

4818 50 00

 

9009 11 00

 

9009 12 00

 

8467 21 99


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 486/2006 (OV L 88, 25.3.2006., 1. lpp.).


II PIELIKUMS

Preces šajā pielikumā identificētas ar astoņu ciparu KN kodiem. Saskaņā ar minētajiem kodiem klasificēto preču apraksts ir I pielikumā Regulai (EEK) Nr. 2658/87.

 

4803 00 31

 

4818 30 00

 

4818 20 10

 

9403 70 90

 

6110 90 10

 

6110 19 10

 

6110 19 90

 

6110 12 10

 

6110 11 10

 

6110 30 10

 

6110 12 90

 

6110 20 10

 

6110 11 30

 

6110 11 90

 

6110 90 90

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 20 99

 

6110 20 91

 

9608 10 10

 

6402 19 00

 

6404 11 00

 

6403 19 00

 

6105 20 90

 

6105 20 10

 

6106 10 00

 

6206 40 00

 

6205 30 00

 

6206 30 00

 

6105 10 00

 

6205 20 00

 

9406 00 11

 

9406 00 38

 

6101 30 10

 

6102 30 10

 

6201 12 10

 

6201 13 10

 

6102 30 90

 

6201 92 00

 

6101 30 90

 

6202 93 00

 

6202 11 00

 

6201 13 90

 

6201 93 00

 

6201 12 90

 

6204 42 00

 

6104 43 00

 

6204 49 10

 

6204 44 00

 

6204 43 00

 

6203 42 31

 

6204 62 31


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

25.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 111/9


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 19. aprīlis),

ar ko izveido ekspertu grupu, kuras uzdevums ir sniegt Komisijai politisku padomu par vardarbīgas radikalizēšanās apkarošanu

(2006/299/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Svienības dibināšanas līguma 2. pants nosaka, ka ES saglabā un attīsta Savienību kā telpu, kurā valda brīvība, drošība un tiesiskums.

(2)

Brīvības, drošības un tiesiskuma telpā Savienība pilsoņiem nodrošina augsta līmeņa drošību. Šo mērķi sasniedz, apkarojot terorismu, kā arī draudu ārējās izpausmes, un analizējot apstākļus, kas veicina vardarbīgu radikalizēšanos.

(3)

Komisija Paziņojumā “Terora aktu novēršana, sagatavotība un reaģēšana uz tiem” (1) paziņoja, ka vēršanās pret vardarbīgu radikalizēšanos mūsu sabiedrībās un apstākļu novēršana, kas veicina teroristu vervēšanu, ir galvenās prioritātes terorisma apkarošanas stratēģijā.

(4)

Komisija Paziņojumā par teroristu vervēšanu: vēršanās pret vardarbīgu radikalizēšanos sekmējošiem faktoriem  (2) atzina nepieciešamību piesaistīt kompetentus speciālistus, veidojot turpmāko politiku šajā jomā.

(5)

Grupā ir speciālisti no dažādām disciplīnām, kuriem ir analizēšanas un izpētes pieredze vardarbīgas radikalizēšanās jomā vai citās jomās, kas ar to saistītas tiešā veidā.

(6)

Tāpēc ir jāizveido “Ekspertu grupa vardarbīgas radikalizēšanās apkarošanai” un jādefinē tās pilnvaras un struktūra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo Komisija izveido konsultatīvo ekspertu grupu “Vardarbīgas radikalizēšanās apkarošanai”, turpmāk tekstā – “grupa”.

2.   Grupa sastāv no kvalificētām personām, kas ir kompetentas izskatīt jautājumus saistībā ar vardarbīgu radikalizēšanos un terorismu.

2. pants

Mērķis

Komisija var apspriesties ar grupu par jebkuru jautājumu saistībā ar vardarbīgu radikalizēšanos un terorismu.

Grupas uzdevums ir:

vienot grupas dalībnieku īpašās zināšanas, lai Komisijai sniegtu politisku padomu. Šādu padomu var sniegt pēc pašas grupas iniciatīvas vai pēc Komisijas īpaša lūguma,

palīdzēt Komisijai noteikt jaunas izpētes jomas, kas saistītas ar vardarbīgu radikalizēšanās un terorisma parādību,

apmainīties ar īpašām zināšanām ar tīkliem, institūcijām un citām iestādēm Eiropas Savienībā, dalībvalstīs, trešās valstīs un starptautiskajās organizācijās, kas strādā šajā jomā,

līdz 2006. gadam sagatavot kopsavilkumu par vardarbīgas radikalizēšanās izpētes pašreizējo stāvokli.

Grupas priekšsēdētājs var norādīt Komisijai, cik pamatoti ir apspriesties ar grupu par kādu noteiktu jautājumu.

3. pants

Sastāvs – iecelšana

1.   Eiropas Komisijas Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors ieceļ grupas dalībniekus, izraugoties tos no speciālistiem, kas ir kompetenti vardarbīgas radikalizēšanās un terorisma jomās. Grupas dalībnieku kvalifikācijai jābūt pamatotai ar akadēmiskiem pētījumiem un publikācijām.

2.   Grupā ir ne vairāk kā 20 dalībnieku.

3.   Piemēro šādus noteikumus:

grupas dalībniekus ieceļ amatā privātpersonas statusā, un ieteikumus Komisijai viņi sniedz neatkarīgi no ārējiem norādījumiem,

grupas dalībniekus ieceļ uz vienu gadu, un Komisija pilnvaras var pagarināt. Viņi paliek amatā, līdz viņi atkāpjas, viņus aizstāj vai beidzas pilnvaru laiks,

grupas dalībniekus, kuri vairs nespēj efektīvi piedalīties grupas darbā, atkāpjas vai neievēro šā punkta pirmā vai otrā ievilkuma vai Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 287. panta prasības, var aizstāt uz atlikušo pilnvaru laiku,

grupas dalībnieki katru gadu rakstiski apstiprina, ka tie apņemas darboties sabiedrības interešu labā, kā arī apstiprina, ka tiem nav interešu/ir intereses, kas varētu apdraudēt viņu objektivitāti.

4. pants

Darbība

1.   Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors ieceļ grupas priekšsēdētāju.

Atzinumus un ziņojumus grupa iesniedz Komisijai. Šo atzinumu un ziņojumu saturs nav saistošs Komisijai vai jebkurai citai ES iestādei. Komisija var noteikt atzinuma vai ziņojuma iesniegšanas termiņu.

Ja grupa atzinumu vai ziņojumu pieņem vienbalsīgi, tā vienojas par kopīgiem secinājumiem un pievieno tos protokolam. Ja ekspertu grupa nespēj panāk vienprātīgu vienošanos par atzinumu vai ziņojumu, tā informē Komisiju par izteiktajiem atšķirīgajiem viedokļiem.

2.   Vienojoties ar Komisiju, var izveidot apakšgrupas īpašu jautājumu izskatīšanai atbilstoši grupas izstrādātajam darba uzdevumam; tās jāizformē, tiklīdz uzdevums izpildīts. Apakšgrupu ziņojumus jāapstiprina grupai, un tie paši iepriekš minētā punkta noteikumi attiecas uz gadījumiem, kad nav panākta vienprātīga vienošanās.

3.   Ja tas ir lietderīgi un/vai nepieciešami, Komisijas pārstāvis var lūgt piedalīties grupas vai apakšgrupas darbā citus ekspertus vai novērotājus, kuriem ir īpaša kompetence kādā darba kārtībā izskatāmā jautājumā.

4.   Informācija, kas iegūta piedaloties grupas vai apakšgrupas darbā, jāuzskata par konfidenciālu un to var izplatīt tikai, ja Komisija nepārprotami to prasa. Konfidencialitātes noteikumi ir saistoši grupas dalībniekam arī pēc darba pārtraukšanas grupā un/vai tās apakšgrupās.

5.   Grupas un tās apakšgrupu sanāksmes parasti notiek Komisijas telpās saskaņā ar Komisijas noteiktām procedūrām un grafiku. Sekretariāta pakalpojumus nodrošinās Komisijas dienesti. Šajās sanāksmēs var piedalīties ieinteresēti Komisijas ierēdņi.

6.   Grupa pieņem savu reglamentu, pamatojoties uz Komisijā pieņemtajiem standarta procedūras noteikumiem.

7.   Komisija var publicēt tīmeklī kopsavilkumu, secinājumu, secinājuma daļu vai grupas darba dokumentu attiecīgā dokumenta oriģinālvalodā, ja šis dokuments nav konfidenciāls. Uz grupas dokumentiem attieksies Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (3) noteikumi.

5. pants

Sanāksmju izdevumi

Komisija atlīdzina ceļa izdevumus un vajadzības gadījumā uzturēšanās izdevumus atbilstoši Komisijas iekšējiem noteikumiem par kompensācijām neatkarīgajiem ekspertiem – grupas dalībniekiem, citiem ekspertiem un novērotājiem, saistībā ar grupas darbu.

Grupas dalībnieki, vai citi eksperti un novērotāji, kurus laiku pa laikam pieaicina, par savu darbību un pienākumu izpildi atalgojumu nesaņem.

6. pants

Stāšanās spēkā

Lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro līdz 2007. gada 19. martam. Komisija pirms minētā termiņa beigām lemj par lēmuma iespējamu pagarināšanu.

Briselē, 2006. gada 19. aprīlī.

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Franco FRATTINI


(1)  KOM(2004) 698 galīgais, 20.10.2004.

(2)  KOM(2005) 313 galīgais, 21.9.2005.

(3)  OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

25.4.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 111/12


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/300/KĀDP

(2006. gada 21. aprīlis),

ar ko groza Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOLKinshasa”) un pagarina tās termiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu un 25. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Padome 2004. gada 9. decembrī pieņēma Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOLKinshasa”) (1).

(2)

Padome 2005. gada 7. novembrī vienojās pagarināt EUPOLKinshasa” pilnvaru termiņu vēl uz 12 mēnešiem pēc tās pilnvaru termiņa beigām.

(3)

Ar Vienoto rīcību 2005/822/KĀDP Padome grozīja EUPOLKinshasa” pilnvaras un pagarināja to termiņu pirmajā posmā līdz 2006. gada 30. aprīlim. Šī vienotā rīcība attiecas uz minētā pagarinājuma otro posmu līdz 2006. gada 31. decembrim.

(4)

Padome 2005. gada 12. augustā ar Lēmumu 2005/680/KĀDP (2) Savienības vārdā apstiprināja Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kongo Demokrātisko Republiku par Eiropas Savienības Policijas misijas Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL “Kinshasa”) statusu un darbību.

(5)

Padome 2006. gada 23. martā nolēma, ka būtu jāturpina sagatavošanās un plānošanas darbi, lai uz laiku pastiprinātu EUPOLKinshasa” vēlēšanu procesa laikā, atbalstot Kongo pūļa kontroles vienības Kinšasā. Attiecīgi būtu jāgroza tās pilnvaras,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Ar šo Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP groza šādi:

1)

vienotās rīcības 1. pantam pievieno šādu punktu:

“3.   EUPOLKinshasa” uz laiku – vēlēšanu procesa laikā Kongo Demokrātiskajā Republikā – pastiprina saskaņā ar 3. pantā izklāstītajiem noteikumiem. Šis pastiprinājums sākas ne vēlāk kā mēnesi pirms vēlēšanu pirmās kārtas dienas KDR un beidzas pēc, ilgākais, pieciem mēnešiem.”;

2)

vienotās rīcības 2. līdz 4. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:

“2. pants

Plānošanas fāze

Padomes Ģenerālsekretariāts izstrādā visus tehniskos instrumentus, kas vajadzīgi EUPOLKinshasa” īstenošanai. Misijas vadītājs izstrādā operācijas plānu (OPLAN), kurā ņem vērā vispārēju riska novērtējumu. Padome apstiprina operāciju koncepciju (CONOPS) un OPLAN.

Attiecīgie CONOPS un OPLAN pielikumi, kas attiecas uz EUPOLKinshasa” pagaidu pastiprinājumu, ir spēkā līdz pagaidu pastiprinājuma laikposma beigām.

3. pants

Misijas pamatuzdevums

Eiropas Savienība īsteno policijas misiju Kinšasā (KDR), lai uzraudzītu IPV izveidi un sākotnējo darbību un par to sniegtu padomus, lai nodrošinātu, ka IPV rīkojas saskaņā ar apmācību, kas iegūta Akadēmijas Centrā, un saskaņā ar starptautisko paraugpraksi šajā jomā. Šī darbība koncentrējas uz IPV komandķēdi, lai veicinātu IPV vadības spējas un lai uzraudzītu operatīvo vienību uzdevumu izpildi, kā arī sniegtu tām padomus.

EUPOLKinshasa” turpina novērot, sekmēt un konsultēt IPV izveidi un izvēršanu, tostarp sniegt izvērstākus padomus IPV komandķēdei par misiju izpildi, un sniegt turpmākus padomus par citiem ar policijas darbības efektivitāti KDR saistītiem jautājumiem, kā arī veicina sakarus ar EUSEC RD CONGO drošības nozares reformas jomā.

EUPOLKinshasa” pagaidu pastiprinājuma vajadzībām vēlēšanu procesa laikā EUPOLKinshasa” – kā neatņemamu EUPOLKinshasa” sastāvdaļu un iekļaujoties kopējā vēlēšanām paredzētajā drošības sistēmā – izveido policijas koordinācijas atbalsta vienību, lai nodrošinātu Kongo pūļa kontroles vienību uzlabotu un koordinētu reaģēšanu Kinšasā, ja rastos nekārtības vēlēšanu laikposmā. Teritorija, uz kuru attiecas atbildība, ir tikai Kinšasa. Policijas koordinācijas atbalsta vienībai kā EUPOLKinshasa” daļai nav izpildes pilnvaru.

EUPOLKinshasa” pagaidu pastiprinājuma vajadzībām vēlēšanu procesa laikā EUPOLKinshasa” ir pilnvarota izmantot īpašus divpusējos finanšu ieguldījumus, lai iegādātos papildu ekipējumu Kongo pūļa kontroles vienībām Kinšasā. Par konkrētiem finanšu pasākumiem tieši vienojas misijas vadītājs un divpusēju ieguldījumu sniedzēji.

4. pants

Misijas struktūra

Misiju veidos galvenā mītne (GM) un policijas novērotāji. Galvenajā mītnē būs misijas vadītāja birojs un administratīvā atbalsta nodaļa. Visi novērotāji, darbaudzinātāji un padomdevēji, kā arī apmācību speciālisti būs kopā izvietoti IPV operāciju bāzē.

EUPOLKinshasa” pagaidu pastiprinājuma vajadzībām vēlēšanu procesa laikā EUPOLKinshasa” ietvers īpašu koordinācijas vienību, kas atbildīga par īpašajiem uzdevumiem, kas misijai uzticēti šajā laikposmā.”;

3)

vienotās rīcības 8. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Padomes pārraudzībā PDK īsteno misijas politisku kontroli un stratēģisku virzību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgos lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Šis pilnvarojums ietver pilnvaras grozīt CONOPS, OPLAN un komandķēdi. Lēmumu pieņemšanas pilnvaras attiecībā uz operācijas mērķiem un izbeigšanu paliek Padomei, kam palīdz ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis.”;

4)

vienotās rīcības 9. pantu groza šādi:

a)

2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus par piedāvāto ieguldījumu pieņemšanu un izveidot ieguldītāju komiteju.”;

b)

svītro 4. punktu;

5)

vienotās rīcības 14. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Tā zaudē spēku 2006. gada 31. decembrī.”.

2. pants

Ar misiju saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2006. gada 1. maija līdz 2006. gada 31. decembrim paredzētais maksimālais bāzes finansējums ir EUR 3 500 000.

3. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

4. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 21. aprīlī

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

U. PLASSNIK


(1)  OV L 367, 14.12.2004., 30. lpp. Vienotajā rīcībā grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/822/KĀDP (OV L 305, 24.11.2005., 44. lpp.).

(2)  OV L 256, 1.10.2005., 57. lpp.