ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 57

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 28. februāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 345/2006 (2006. gada 27. februāris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 346/2006 (2006. gada 27. februāris), ar kuru atver preferenciālu tarifa kvotu niedru jēlcukura ievešanai no ĀKK valstīm cukurfabriku apgādei laikā no 2006. gada 1. marta līdz 2006. gada 30. jūnijam

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 347/2006 (2006. gada 27. februāris), ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 348/2006 (2006. gada 27. februāris), ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

7

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 349/2006 (2006. gada 27. februāris), ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

9

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 350/2006 (2006. gada 27. februāris), ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

11

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 21. decembris) par papildprotokola noslēgšanu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

13

 

*

Padomes Lēmums (2006. gada 21. februāris), lai noslēgtu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā ( 1 )

15

Protokols Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā

16

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 4. janvāris), ar ko izveido dzīvnieku veselības un veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz liellopu embriju ievešanu Kopienā un atceļ Lēmumu 2005/217/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 5796)  ( 1 )

19

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 21. februāris), ar ko groza Lēmumu 93/52/EEK attiecībā uz Polijas un noteiktu Itālijas provinču vai reģionu atzīšanu par brīviem no brucelozes (B. melitensis) un Lēmumu 2003/467/EK attiecībā uz noteiktu Itālijas provinču vai reģionu atzīšanu par brīviem no govju tuberkulozes, govju brucelozes un govju enzootiskās leikozes (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 490)  ( 1 )

35

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 345/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 28. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. L. DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 27. februāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

97,9

204

41,4

212

102,9

999

80,7

0707 00 05

052

125,6

204

68,1

999

96,9

0709 10 00

220

57,6

999

57,6

0709 90 70

052

121,5

204

50,9

999

86,2

0805 10 20

052

48,1

204

53,0

212

41,9

220

51,1

624

64,3

999

51,7

0805 20 10

204

97,4

999

97,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

59,6

204

119,2

220

48,0

624

83,2

662

41,2

999

70,2

0805 50 10

052

42,0

220

39,9

624

57,2

999

46,4

0808 10 80

388

115,2

400

135,9

404

98,0

528

94,0

720

83,8

999

105,4

0808 20 50

052

105,2

220

60,6

388

91,0

400

94,8

512

68,8

528

69,4

720

45,0

999

76,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 346/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar kuru atver preferenciālu tarifa kvotu niedru jēlcukura ievešanai no ĀKK valstīm cukurfabriku apgādei laikā no 2006. gada 1. marta līdz 2006. gada 30. jūnijam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 39. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 39. panta 1. punktā ir noteikts, ka attiecībā uz 2001./2002. līdz 2005./2006. tirdzniecības gadu, lai nodrošinātu pietiekamas piegādes cukurfabrikām Kopienā, ir paredzēts samazināts nodoklis tā jēlcukura ievedumiem, kura izcelsmes vieta ir valstis, ar kurām Kopiena ir noslēgusi preferenciālus piegādes līgumus. Pašlaik ar Padomes Lēmumu 2001/870/EK (2) šādi līgumi ir noslēgti ar Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm (ĀKK valstīm), kas minētas ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumam (3) pievienotajā protokolā Nr. 3 par ĀKK valstu cukuru, un ar Indijas Republiku.

(2)

Ar Lēmumu 2001/870/EK vēstuļu apmaiņas veidā noslēgtajos nolīgumos ir paredzēts, ka attiecīgajām cukurfabrikām ir jāmaksā minimālā iepirkuma cena, kas atbilst garantētajai cenai par jēlcukuru, no kuras atskaitīta attiecīgajam tirdzniecības gadam noteiktā koriģējošā atbalsta summa. Tādēļ, ņemot vērā 2005./2006. gadā piemērotos nosacījumus, ir jānosaka šī minimālā cena.

(3)

Izvešanai paredzētā īpašā preferences cukura daudzumus nosaka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1260/2001 39. pantam, pamatojoties uz Kopienas provizorisko gada piegāžu bilanci.

(4)

Šī bilance liecina, ka ir vajadzīgi cukura ievedumi un ka šajā sakarā tagad attiecībā uz 2005./2006. gadu ir jāatver iepriekš minētajos nolīgumos paredzētās īpašās samazinātā nodokļa tarifa kvotas, lai tādējādi atlikušajā šā tirdzniecības gada daļā piegāžu apjoms atbilstu Kopienas cukurfabriku pieprasījumam.

(5)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 978/2005 (4) tarifa kvotas atvēra laika posmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 28. februārim.

(6)

Tā kā niedru jēlcukura ražošanas prognozes par 2005./2006. tirdzniecības gadu ir pieejamas, attiecībā uz otro iepriekš minētā tirdzniecības gada daļu ir jāatver tarifa kvota.

(7)

Ir jāprecizē, ka jaunajai kvotai jāpiemēro Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (5).

(8)

Lai tirgus dalībnieki varētu pilnībā izmantot īpašā preferences cukura daudzumus, uz kuriem attiecas ar Regulu (EK) Nr. 978/2005 atvērtās tarifa kvotas laika posmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 28. februārim, atļaujas pieteikumu iesniegšanas termiņš ir jāpagarina līdz 2006. gada 30. jūnijam.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atbilstīgi Lēmumam 2001/870/EK attiecībā uz laika posmu no 2006. gada 1. marta līdz 2006. gada 30. jūnijam rafinēšanai paredzēta niedru jēlcukura ar KN kodu 1701 11 10 ievedumiem atver tarifa kvotu 60 224 tonnu apmērā, to izsakot kā balto cukuru, kura izcelsme ir ĀKK valstis, kas parakstījušas ar iepriekš minēto lēmumu apstiprināto vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto nolīgumu.

2. pants

1.   Īpašo samazināto nodokli EUR 0 apmērā par 100 kilogramiem ievešanai paredzēta standarta kvalitātes jēlcukura piemēro 1. pantā minētajam ievedumu daudzumam.

2.   Minimālā iepirkuma cena, kas jāmaksā Kopienas cukurfabrikām, 1. pantā minētajā laika posmā ir EUR 49,68 par 100 kilogramiem standarta kvalitātes jēlcukura.

3. pants

Ar šo regulu atvērtajai tarifa kvotai piemēro Regulu (EK) Nr. 1159/2003.

4. pants

Regulas (EK) Nr. 978/2005 1. panta a) un b) punktā paredzētos daudzumus, par kuriem ievešanas atļauju pieteikumi līdz 2006. gada 1. martam vēl nebija iesniegti, var pieprasīt līdz 2006. gada 30. jūnijam.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. marta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 325, 8.12.2001., 21. lpp.

(3)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.

(4)  OV L 166, 28.6.2005., 3. lpp.

(5)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 347/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 14. panta 2. punktu kompensācija, ko labības eksportam piemēro izvešanas atļaujas pieprasījuma iesniegšanas dienā, pēc lūguma ir jāpiemēro eksportam visā atļaujas derīguma laikposmā. Šajā gadījumā kompensāciju var koriģēt.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1501/95, ar ko nosaka Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas dažus nosacījumus jautājumā par eksporta kompensāciju piešķiršanu un pasākumiem, kas jāveic traucējumu gadījumā labības nozarē (2), ļauj noteikt korektīvo summu attiecībā uz produktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pauta a), b) un c) punktā. Šo korekciju aprēķina, ņemot vērā faktorus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā.

(3)

Situācija pasaules tirgū vai noteiktu tirgu īpašas prasības var likt noteikt dažādu korektīvo summu atkarībā no galamērķa.

(4)

Korektīvā summa jānosaka vienlaicīgi ar kompensāciju un saskaņā ar tādu pašu procedūru. To var mainīt laikposmā starp divām noteikšanām.

(5)

Saskaņā ar minētajiem punktiem korektīvā summa jānosaka atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Korektīvā summa iepriekš noteiktajām kompensācijām to produktu eksportam, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pauta a), b) un c) punktā, izņemot iesalu, ir noteikta šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 27. februāra Regulai, ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

(EUR/t)

Produkta kods

Galamērķis

Laikposms

3

1. termiņš

4

2. termiņš

5

3. termiņš

6

4. termiņš

7

5. termiņš

8

6. termiņš

9

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

–0,63

–1,26

–1,26

–20,00

1101 00 15 9130

C01

0

–0,59

–1,18

–1,18

–19,00

1101 00 15 9150

C01

0

–0,54

–1,09

–1,09

–18,00

1101 00 15 9170

C01

0

–0,50

–1,00

–1,00

–17,00

1101 00 15 9180

C01

0

–0,47

–0,94

–0,94

–15,00

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

N.B. Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi ir Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

C01

:

Visas trešās valstis, izņemot Albāniju, Bulgāriju, Rumāniju, Horvātiju, Bosniju-Hercegovinu, Serbiju un Melnkalni, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Lihtenšteinu un Šveici.

C02

:

Alžīrija, Saūda Arābija, Bahreina, Ēgipte, Apvienotie Arābu Emirāti, Irāna, Irāka, Izraēla, Jordānija, Kuveita, Libāna, Lībija, Maroka, Mauritānija, Omāna, Katara, Sīrija, Tunisija un Jemena.

C03

:

Visas trešās valstis, izņemot Bulgāriju, Norvēġiju, Rumāniju, Šveici un Lihtenšteinu.


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 348/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp minētās regulas 1. pantā uzskaitīto produktu cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Kompensācijas jānosaka, ņemot vērā faktorus, kas minēti 1. pantā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2).

(3)

Iesalam piemērojamā kompensācija jāaprēķina, ņemot vērā attiecīgo produktu ražošanai nepieciešamo labības daudzumu. Šie daudzumi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 1501/95.

(4)

Situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašas prasības var prasīt kompensācijas diferenciāciju dažiem produktiem atkarībā no to galamērķa.

(5)

Kompensācija jānosaka reizi mēnesī. Tā var tikt mainīta starplaikā.

(6)

Šo noteikumu piemērošana pašreizējai tirgus situācijai labības nozarē un jo īpaši šo produktu kursiem vai cenām Kopienā un pasaules tirgū liek noteikt kompensāciju, kā norādīts pielikumā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas par iesalu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta c) punktā, ir noteiktas kā norādīts, pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 27. februāra Regulai, ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

Produktu kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķu skaitliskie kodi ir Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 349/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 14. panta 2. punktu, kompensācija, ko labības eksportam piemēro izvešanas atļaujas pieprasījuma iesniegšanas dienā, pēc lūguma ir jāpiemēro eksportam visā atļaujas derīguma laikposmā. Šajā gadījumā kompensāciju var koriģēt.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), ļauj noteikt korekcijas summu attiecībā uz iesalu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā. Šo korekciju aprēķina, ņemot vērā faktorus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā.

(3)

Atbilstīgi minētajiem noteikumiem jānosaka korekcija saskaņā ar šās regulas pielikumu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 15. panta 3. punktā minētā korekcija, kas piemērojama iepriekš noteiktajām eksporta kompensācijām par iesalu, ir noteikta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 27. februāra Regulai, ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķu skaitliskie kodi ir Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

(EUR/t)

Produktu kods

Galamērķis

Laika posms

3

1. termiņš

4

2. termiņš

5

3. termiņš

6

4. termiņš

7

5. termiņš

8

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktu kods

Galamērķis

6. termiņš

9

7. termiņš

10

8. termiņš

11

9. termiņš

12

10. termiņš

13

11. termiņš

14

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 350/2006

(2006. gada 27. februāris),

ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1974. gada 21. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2681/74 par Kopienas finansējumu izdevumiem, kas saistīti ar lauksaimniecības produktu piegādi pārtikas palīdzībā (3), 2. pantā paredzēts, ka Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa sedz to izdevumu daļu, kas atbilst eksporta kompensācijām, kādas attiecīgajā jomā noteiktas saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

(2)

Lai vienkāršotu budžeta izstrādi un pārvaldīšanu attiecībā uz Kopienas darbībām pārtikas palīdzībā un ļautu dalībvalstīm būt informētām par Kopienas iesaistes līmeni valsts darbībās pārtikas palīdzības jomā, ir jānosaka par šīm darbībām piešķiramo kompensāciju apjoms.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantā un Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantā paredzētos vispārējos noteikumus un piemērošanas noteikumus attiecībā uz eksporta kompensācijām minētajās operācijās piemēro mutatis mutandis.

(4)

Īpašie kritēriji, kas jāņem vērā rīsu eksporta kompensācijas aprēķināšanā, ir definēti Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantā.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumiem, kas paredzēti starptautisku konvenciju vai citu papildu programmu, kā arī citu Kopienas bezmaksas piegāžu ietvaros, labības un rīsu nozares produktiem piemērojamās kompensācijas ir noteiktas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 27. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 329, 30.12.1995., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 411/2002 (OV L 62, 5.3.2002., 27. lpp.).

(3)  OV L 288, 25.10.1974., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 27. februāra Regulai, ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

(EUR/t)

Produkta kods

Kompensāciju summa

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

47,39

1102 20 10 9400

40,62

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

60,93

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktu kodi ir definēti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/13


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 21. decembris)

par papildprotokola noslēgšanu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

(2006/166/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un tā 300. panta 3. punkta otro daļu,

ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Papildprotokolu Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā desmit jauno dalībvalstu pievienošanos Eiropas Savienībai, Kopienas un dalībvalstu vārdā tika parakstīts 2005. gada 25. jūnijā saskaņā ar Padomes Lēmumu 2005/206/EK (2).

(2)

Līdz papildprotokola spēkā stāšanās dienai to no 2004. gada 1. maija piemēroja pagaidu kārtībā.

(3)

Papildprotokols būtu jānoslēdz,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Papildprotokols Tirdzniecības, attīstības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, ar šo ir apstiprināts Kopienas un tās dalībvalstu vārdā.

Papildprotokola teksts (3) ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs Kopienas un tās dalībvalstu vārdā sniedz paziņojumu, kā tas paredzēts papildprotokola 9. panta 2. daļā.

Briselē, 2005. gada 21. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. BRADSHAW


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta.

(2)  OV L 68, 15.3.2005., 32. lpp.

(3)  OV L 68, 15.3.2005., 33. lpp.


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/15


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 21. februāris),

lai noslēgtu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/167/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 63. panta 1. punkta a) apakšpunktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Komisija Eiropas Kopienas vārdā risināja sarunas ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā.

(2)

Šis protokols Eiropas Kopienas vārdā tika parakstīts 2005. gada 29. jūnijā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlākā datumā saskaņā ar 2005. gada 13. jūnija Lēmumu.

(3)

Šis protokols būtu jāapstiprina.

(4)

Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(5)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums tai nav saistošs un nav tai piemērojams,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Kopienas vārdā ir apstiprināts protokols Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā.

Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs sniedz protokola 5. panta otrajā daļā paredzēto paziņojumu (2).

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 21. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

K. GASTINGER


(1)  Atzinums sniegts 2005. gada 13. decembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Protokols stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tā paziņošanas Līgumslēdzējām pusēm.


PROTOKOLS

Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā

EIROPAS KOPIENA

un

ISLANDES REPUBLIKA

un

NORVĒĢIJAS KARALISTE,

turpmāk “Līgumslēdzējas puses”,

ŅEMOT VĒRĀ, ka Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, paredzēts, ka neviens pasākums, kas pieņemts, piemērojot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļu, Dānijai nav saistošs un nav tai piemērojams,

ATSAUCOTIES uz 12. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā (turpmāk “Nolīgums starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju”), kurā paredzēts, ka Dānijas Karaliste var pieteikties dalībai šajā nolīgumā,

KONSTATĒJOT, ka Dānija ar 2001. gada 16. februāra vēstuli ir pieteikusies dalībai Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju,

ATGĀDINOT, ka saskaņā ar 12. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju nosacījumus Dānijas Karalistes dalībai šā nolīguma protokolā nosaka Līgumslēdzējas puses, kas rīkojas saskaņā ar Dānijas piekrišanu,

ŅEMOT VĒRĀ, ka Dānijai un Kopienai pirmkārt ir jānoslēdz nolīgums, jo īpaši, lai nokārtotu jautājumus, kas saistīti ar Eiropas Kopienu Tiesas kompetenci un koordināciju starp Kopienu un Dāniju attiecībā uz starptautiskajiem nolīgumiem,

ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Kopienu un Dāniju attiecībā uz kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts Dānijā vai kādā citā no Eiropas Savienības dalībvalstīm, un pirkstu nospiedumu sistēmu “Eurodac”, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (turpmāk “Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Dāniju”),

ŅEMOT VĒRĀ, ka ir jāpieņem nosacījumi, ar kādiem Dānija piedalās Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, un jo īpaši ir jānosaka tiesības un pienākumi Islandes, Norvēģijas un Dānijas starpā,

KONSTATĒJOT, ka šis protokols stājas spēkā, pamatojoties uz Dānijas piekrišanu atbilstīgi tās konstitucionālajām prasībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Dānijas Karaliste piedalās Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un šajā protokolā.

2. pants

1.   “Dublinas II Regulas” (1), kas pievienota šim protokolam un ir tā sastāvdaļa, noteikumus, kā arī tās piemērošanas pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar “Dublinas II Regulas” 27. panta 2. punktu, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām piemēro attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.

2.   “Eurodac Regulas” (2), kas pievienota šim protokolam un ir tā sastāvdaļa, noteikumus, kā arī tās piemērošanas pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar “Eurodac Regulas” 22. pantu vai 23. panta 2. punktu, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām piemēro attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.

3.   Grozījumus 1. un 2. punktā minētajos tiesību aktos, ko Dānija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 3. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un ko Islande un Norvēģija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, piemēro saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.

4.   Īstenošanas pasākumi, kas pieņemti atbilstīgi “Dublinas II Regulas” 27. panta 2. punktam, un īstenošanas pasākumi, kas pieņemti atbilstīgi “Eurodac Regulas” 22. pantam vai 23. panta 2. punktam, kurus Dānija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju un kurus Islande un Norvēģija paziņojusi Komisijai saskaņā ar 4. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, Islandi un Norvēģiju, piemēro saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībām starp Dāniju, no vienas puses, un Islandi un Norvēģiju, no otras puses.

3. pants

Islande un Norvēģija ir tiesīgas iesniegt lietas izklāstu vai rakstiskus apsvērumus Eiropas Kopienu Tiesā, ja tajā ar prejudiciālu nolēmumu ir vērsusies Dānijas tiesa vai tribunāls saskaņā ar 6. panta 1. punktu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dāniju.

4. pants

1.   Norvēģijas vai Islandes sūdzības gadījumā par to, kā Dānija piemēro un interpretē šo protokolu, Norvēģija vai Islande var prasīt, lai jautājumu oficiāli iekļauj Apvienotās komitejas darba kārtībā kā strīdus jautājumu.

2.   Dānijas sūdzības gadījumā attiecībā uz to, kā Norvēģija vai Islande piemēro un interpretē šo protokolu, Dānija var prasīt, lai jautājumu oficiāli iekļauj Apvienotās komitejas dienas kārtībā kā strīdus jautājumu. Jautājumu dienas kārtībā iekļauj Komisija.

3.   Apvienotā komiteja atrisina šo strīdu 90 dienu laikā no dienas, kad tika pieņemta darba kārtība, kurā tika iekļauts strīdus jautājums. Šajā nolūkā Dānija ir tiesīga iesniegt Apvienotajai komitejai rakstiskus apsvērumus.

4.   Ja Apvienotā komiteja atrisina strīdu tādējādi, ka strīdus risinājums ir jāīsteno Dānijā, Dānija 3. punktā minētajā termiņā paziņo Pusēm, vai tā īstenos vai neīstenos strīdus risinājumu. Ja Dānija paziņo savu lēmumu par to, ka tā neīstenos strīdus risinājumu, piemēro 5. punktu.

5.   Ja Apvienotā komiteja nevar atrisināt strīdu 3. punktā noteiktajā laikposmā, lai pieņemtu galīgo risinājumu, šo laikposmu pagarina vēl par 90 dienām. Ja Apvienotā komiteja nav pieņēmusi lēmumu tā laikposma beigās, šo protokolu uzskata par lauztu tā laikposma pēdējās dienas beigās.

5. pants

Šo protokolu ratificē vai apstiprina Līgumslēdzējas puses. Dokumentus par ratifikāciju vai apstiprināšanu deponē Padomes ģenerālsekretāram, kurš ir depozitārs.

Šis protokols stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc paziņojuma, ko sniegušas Līgumslēdzējas puses attiecībā uz šajā nolūkā veikto procedūru pabeigšanu.

Lai šis protokols stātos spēkā, depozitāram iepriekš ir jāsaņem Dānijas Karalistes vēstule, ar kuru Dānijas Karaliste apstiprina, ka piekrīt šā protokola noteikumiem un ka piemēros 2. pantā minētos noteikumus savstarpējās attiecībās ar Islandi un Norvēģiju.

6. pants

Katra Līgumslēdzēja puse var lauzt šo protokolu ar rakstisku deklarāciju depozitāram. Šāda deklarācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc tās deponēšanas.

Šis protokols zaudē spēku, ja tiek izbeigta darbība Nolīgumam starp Kopienu un Dāniju.

Šis protokols zaudē spēku, ja to denonsē vai nu Eiropas Kopiena, vai arī Islande un Norvēģija.


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 343/2003 (2003. gada 18. februāris), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 25.2.2003., 1. lpp.).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2725/2000 (2000. gada 11. decembris) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas “Eurodac” izveidi, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (OV L 316, 15.12.2000., 1. lpp.).

PIELIKUMS PROTOKOLAM

Padomes Regula (EK) Nr. 343/2003 (2003. gada 18. februāris), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 25.2.2003., 1. lpp.).

Padomes Regula (EK) Nr. 2725/2000 (2000. gada 11. decembris) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas “Eurodac” izveidi, lai efektīvi piemērotu Dublinas Konvenciju (OV L 316, 15.12.2000., 1. lpp.).


Komisija

28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 4. janvāris),

ar ko izveido dzīvnieku veselības un veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz liellopu embriju ievešanu Kopienā un atceļ Lēmumu 2005/217/EK

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 5796)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/168/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punktu un 9. panta 1. punkta pirmās daļas b) punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 89/556/EEK noteikti dzīvnieku veselības nosacījumi, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar svaigiem un saldētiem liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to ievešanu no trešām valstīm.

(2)

Minētajā direktīvā cita starpā paredzēts, ka liellopu embrijus drīkst nosūtīt no vienas dalībvalsts uz citu tikai tad, ja tie ir iegūti no mākslīgas apaugļošanas vai in vitro apaugļošanas ar spermu no donora vaislas dzīvnieka spermas savākšanas centrā, ko kompetentā iestāde apstiprinājusi spermas savākšanai, apstrādei un uzglabāšanai, vai ar spermu, kura ievesta saskaņā ar Padomes 1988. gada 14. jūnija Direktīvu 88/407/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (2).

(3)

Komisijas 1992. gada 30. jūlija Lēmumā 92/452/EEK, ar ko izveido to embriju ieguves brigāžu un embriju gatavošanas brigāžu sarakstus, kuras apstiprinātas trešās valstīs liellopu embriju izvešanai uz Kopienu (3), ir noteikts, ka dalībvalstis ieved šādus embrijus no trešām valstīm tikai tad, ja tos ir ieguvušas, apstrādājušas, tostarp apaugļojušas in vitro un uzglabājušas minētā lēmuma sarakstos uzskaitītās embriju ieguves brigādes.

(4)

Saistībā ar tirdzniecības problēmām, kas radušās ar Komisijas Lēmumu 92/471/EEK (4) ieviešot jaunas, stingrākas prasības liellopu spermai, ko izmanto apaugļošanā, Komisija 2005. gada 9. martā pieņēma Lēmumu 2005/217/EK, ar ko pieņem dzīvnieku veselības nosacījumus un veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz liellopu embriju ievešanu Kopienā (5).

(5)

Ar Lēmumu 2005/217/EK ir atļauts pārejas periods, kas beidzas 2006. gada 31. decembrī, tādu liellopu embriju ievešanai, kas iegūti vai radīti līdz 2006. gada 1. janvārim un apaugļoti ar spermu, kas pilnībā neatbilst Direktīvas 88/407/EEK nosacījumam, ka šādi embriji ir implantēti govīm, kas atrodas galamērķa dalībvalstī un ir izslēgtas no Kopienas iekšējās tirdzniecības.

(6)

Starptautiskā Embriju transplantēšanas biedrība (IETS) kā nenozīmīgu ir novērtējusi risku ar embriju starpniecību pārnest dažas lipīgas slimības uz saņēmējiem vai pēcnācējiem, ja laika posmā starp ieguvi un transplantēšanu ar embrijiem veiktas pareizas manipulācijas. Šāda nostāja ir arī Starptautiskajam Epizootiju birojam (OIE) attiecībā uz in vivo iegūtiem embrijiem. Tomēr dzīvnieku veselības interesēs savlaicīgi jāveic pienācīgi drošības pasākumi attiecībā uz apaugļošanai izmantoto spermu, jo īpaši attiecībā uz in vitro radītiem embrijiem.

(7)

Tādējādi jāpielāgo Kopienas prasības attiecībā uz tādu liellopu embriju ievešanu, kas iegūti dabīgā (in vivo) apaugļošanas ceļā un radīti in vitro apaugļošanas procesā, jo īpaši attiecībā uz spermu, kas izmantota apaugļošanai.

(8)

Ņemot vērā IETS veikto riska novērtēšanu un atbilstīgi OIE ieteikumiem, nosacījumi in vivo iegūto liellopu embriju ievešanai ir jāvienkāršo, vienlaikus saglabājot stingrākas dzīvnieku veselības prasības in vitro radīto embriju ievešanai, ar īpašiem ierobežojumiem, ja procesa laikā ir bojāta zona pellucida.

(9)

Kopienas tiesību aktu skaidrības labad Lēmums 2005/217/EK jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.

(10)

Tomēr, lai ļautu uzņēmējiem pielāgoties šajā lēmumā noteiktajām jaunajām prasībām, ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, saskaņā ar kuru Kopienā drīkst ievest liellopu sugu mājdzīvnieku embrijus, kas iegūti vai radīti līdz 2006. gada 1. janvārim, ar noteiktiem šā lēmuma V pielikumā minētiem nosacījumiem.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Vispārīgie nosacījumi embriju ievešanai

Dalībvalstis atļauj ievest tikai tādus liellopu sugu mājdzīvnieku embrijus (turpmāk tekstā – “embriji”), ko šā lēmuma I pielikumā minētā trešā valstī ieguvušas vai radījušas apstiprinātas embriju ieguves vai gatavošanas brigādes, kas uzskaitītas Lēmuma 92/452/EEK pielikumā.

2. pants

In vivo iegūto embriju ievešana

Dalībvalstis atļauj ievest embrijus, kas iegūti in vivo apaugļošanas ceļā un atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kas noteiktas II pielikuma veterinārā sertifikāta paraugā.

3. pants

In vitro radīto embriju ievešana

1.   Dalībvalstis atļauj ievest embrijus, kas radīti in vitro apaugļošanas procesā, izmantojot spermu, kas atbilst Direktīvas 88/40/EEK prasībām un šā lēmuma III pielikuma veterināra sertifikāta paraugā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām.

2.   Dalībvalstis atļauj ievest embrijus, kas radīti in vitro apaugļošanas procesā, izmantojot spermu, kas sagatavota apstiprinātos spermas savākšanas centros vai uzglabāta spermas uzglabāšanas centros trešās valstīs, kuri minēti Komisijas Lēmuma 2004/639/EK (6) I pielikumā, un atbilst šā lēmuma IV pielikuma veterinārā sertifikāta paraugā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām ar nosacījumu, ka šādi embriji ir:

a)

izslēgti no Kopienas iekšējās tirdzniecības un

b)

implantēti tikai govīm, kas atrodas veterinārajā sertifikātā norādītajā galamērķa dalībvalstī.

4. pants

Pārejas posma pasākumi

Atkāpjoties no 2. un 3. panta noteikumiem, dalībvalstis līdz 2006. gada 31. decembrim atļauj ievest embrijus no I pielikumā uzskaitītajām trešām valstīm ar nosacījumu, ka šie embriji atbilst:

a)

dzīvnieku veselības prasībām, kas noteiktas V pielikuma veterinārā sertifikāta paraugā, un

b)

šādiem nosacījumiem:

i)

tie ir iegūti vai radīti līdz 2006. gada 1. janvārim;

ii)

tie tiek izmantoti tikai implantācijai govīm, kas atrodas veterinārajā sertifikātā norādītajā galamērķa dalībvalstī;

iii)

tie ir izslēgti no Kopienas iekšējās tirdzniecības;

iv)

tiem ir pievienots minētais sertifikāts, kas atbilstoši aizpildīts līdz 2007. gada 1. janvārim.

5. pants

Atcelšana

Lēmumu 2005/217/EK atceļ.

6. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

7. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 4. janvārī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2004/101/EK (OV L 30, 4.2.2004., 15. lpp.).

(3)  OV L 250, 29.8.1992., 40. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/774/EK (OV L 291, 5.11.2005., 46. lpp.).

(4)  OV L 270, 15.9.1992., 27. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/786/EK (OV L 346, 23.11.2004., 32. lpp.).

(5)  OV L 69, 16.3.2005., 41. lpp.

(6)  OV L 292, 15.9.2004., 21. lpp.


I PIELIKUMS

ISO kods

Valsts

Piemērojamais veterinārais sertifikāts

Piezīmes

AR

Argentīna

PIELIKUMS II

PIELIKUMS IV

PIELIKUMS III

 

AU

Austrālija

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

Papildu garantijas, kas noteiktas II pielikuma sertifikāta 1.5.2. punktā un III un IV pielikuma sertifikāta 11.6.2. punktā, ir obligātas.

CA

Kanāda

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

CH

Šveice (1)

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

HR

Horvātija

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

IL

Izraēla

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

MK

Bijusī Dienvid-slāvijas Maķedo-nijas Republika (2)

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

NZ

Jaunzēlande

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

RO

Rumānija

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 

US

Amerikas Savienotās Valstis

PIELIKUMS II

PIELIKUMS III

PIELIKUMS IV

 


(1)  Neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas attiecīgā Kopienas nolīgumā ar trešām valstīm.

(2)  Pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, kuru piešķirs pēc tam, kad būs noslēgušās sarunas, kas pašreiz notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.


II PIELIKUMS

Ievešanai paredzēti liellopu sugas mājdzīvnieku in vivo iegūtie embriji, kas savākti atbilstīgi Padomes Direktīvas 89/556/EEK prasībām

Image

Image

Image


III PIELIKUMS

Ievešanai paredzēti liellopu sugas mājdzīvnieku in vitro radītie embriji, kas apaugļoti, izmantojot spermu, kura atbilst Padomes Direktīvas 88/407/EEK prasībām

Image

Image

Image


IV PIELIKUMS

Liellopu sugas mājdzīvnieku in vitro radītie embriji, kas apaugļoti, izmantojot spermu no spermas savākšanas vai uzglabāšanas centriem, kurus apstiprinājusi izvešanas valsts kompetentā iestāde

Image

Image

Image


V PIELIKUMS

VETERINĀRAIS SERTIFIKĀTS IEVEŠANAI PAREDZĒTI LIELLOPU SUGAS MĀJDZĪVNIEKU EMBRIJI, KAS IEGŪTI VAI RADĪTI LĪDZ 2006. GADA 1. JANVĀRIM

Image

Image

Image


28.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/35


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 21. februāris),

ar ko groza Lēmumu 93/52/EEK attiecībā uz Polijas un noteiktu Itālijas provinču vai reģionu atzīšanu par brīviem no brucelozes (B. melitensis) un Lēmumu 2003/467/EK attiecībā uz noteiktu Itālijas provinču vai reģionu atzīšanu par brīviem no govju tuberkulozes, govju brucelozes un govju enzootiskās leikozes

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 490)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/169/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvu 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās A pielikuma I daļas 4. punktu, A pielikuma II daļas 7. punktu un D pielikuma I daļas E punktu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/68/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas ietekmē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā (2), un jo īpaši tās A pielikuma 1. nodaļas II punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1992. gada 21. decembra Lēmumā 93/52/EEK, ar ko nosaka dažu dalībvalstu vai reģionu atbilstību prasībām attiecībā uz brucelozi (B. melitensis) un saskaņā ar šīm prasībām piešķir tām tādas dalībvalsts vai reģiona statusu, kas ir oficiāli brīvi no šīs slimības (3), minēti dalībvalstu reģioni, kuri atzīti par oficiāli brīviem no brucelozes (B. melitensis) atbilstīgi Direktīvai 91/68/EEK.

(2)

Polija attiecībā uz visu tās teritoriju iesniedza Komisijai dokumentus, kas apliecina atbilstību Direktīvas 91/68/EEK A pielikuma, 1. nodaļas, II 1. punkta b) apakšpunkta nosacījumiem. Bez tam Polija ir apņēmusies ievērot dažus citus Direktīvā 91/68/EEK paredzētus nosacījumus saistībā ar izlases veida pārbaudēm, kas jāveic pēc Polijas atzīšanas par brīvu no brucelozes.

(3)

Tādēļ Polija jāatzīst par oficiāli brīvu no brucelozes (B. melitensis) attiecībā uz aitu vai kazu saimniecībām.

(4)

Friuli-Venēcijas Džūlijas reģionā, Ligūrijas reģiona Savonas provincē, Molizes reģiona Izernjas provincē un Abruco reģiona Peskaras provincē vismaz 99,8 % no aitu vai kazu saimniecībām ir oficiāli brīvas no brucelozes. Bez tam šīs provinces un reģions ir apņēmušies ievērot dažus citus Direktīvā 91/68/EEK paredzētos nosacījumus saistībā ar izlases veida pārbaudēm, kas jāveic pēc to atzīšanas par brīviem no brucelozes.

(5)

Tāpēc Friuli-Venēcijas Džūlijas reģions, Ligūrijas reģiona Savonas province, Molizes reģiona Izernjas province un Abruco reģiona Peskaras province ir jāatzīst par oficiāli brīviem no brucelozes (B. melitensis) attiecībā uz aitu vai kazu saimniecībām.

(6)

Direktīvā 64/432/EEK ir noteikts, ka dalībvalstis vai to daļas vai reģionus var atzīt par oficiāli brīviem no tuberkulozes, brucelozes un govju enzootiskās leikozes attiecībā uz liellopu ganāmpulkiem, ja ir ievēroti minētajā direktīvā paredzēti konkrēti nosacījumi.

(7)

Dalībvalstu saraksti ar reģioniem, kas atzīti par brīviem no govju tuberkulozes, govju brucelozes un govju enzootiskās leikozes, ir norādīti Komisijas 2003. gada 23. jūnija Lēmumā 2003/467/EK, ar ko nosaka no tuberkolozes, brucelozes un govju enzootiskās leikozes oficiāli brīvu statusu dažām dalībvalstīm un dalībvalstu reģioniem attiecībā uz liellopu ganāmpulkiem (4).

(8)

Itālija attiecībā uz Abruco reģiona Peskaras provinci iesniedza Komisijai dokumentus, kas apliecina atbilstību attiecīgiem Direktīvā 64/432/EEK paredzētiem nosacījumiem, lai šo provinci varētu atzīt par oficiāli brīvu no tuberkulozes attiecībā uz liellopu ganāmpulkiem.

(9)

Itālija attiecībā uz Toskānas reģiona Pistoijas un Sjenas provinci, Lacijas reģiona Rjeti provinci, Lombardijas reģiona Milānas provinci, Ligūrijas reģiona Impērijas un Savonas provinci, Abruco reģiona un Friuli-Venēcijas Džūlijas reģiona Peskaras provinci iesniedza Komisijai dokumentus, kas pierāda atbilstību attiecīgiem Direktīvā 64/432/EEK paredzētiem nosacījumiem, lai minētās provinces varētu atzīt par oficiāli brīvām no brucelozes attiecībā uz liellopu ganāmpulkiem.

(10)

Bez tam Itālija attiecībā uz Markes reģiona Pezaro, Ankonas un Mačeratas provinci, Lacijas reģiona Rjeti un Frozinones provinci, Ligūrijas reģiona Impērijas provinci, Abruco reģiona Peskaras provinci un Friuli-Venēcijas Džūlijas reģionu iesniedza Komisijai dokumentus, kas pierāda atbilstību attiecīgiem Direktīvā 64/432/EEK paredzētiem nosacījumiem, lai minētās provinces un reģionu varētu atzīt par oficiāli brīviem no govju enzootiskās leikozes attiecībā uz liellopu ganāmpulkiem.

(11)

Pēc Itālijas iesniegto dokumentu izvērtēšanas minētās provinces un reģions ir jāatzīst par oficiāli brīviem attiecīgi no govju tuberkolozes, govju brucelozes un govju enzootiskās leikozes.

(12)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 93/52/EEK un 2003/467/EK.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 93/52/EEK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu.

2. pants

Lēmuma 2003/467/EK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 21. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV 121, 29.7.1964., 1977/64. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1/2005 (OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.).

(2)  OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2005/932/EK (OV L 340, 23.12.2005., 68. lpp.).

(3)  OV L 13, 21.1.1993., 14. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/764/EK (OV L 288, 29.10.2005., 56. lpp.).

(4)  OV L 156, 25.6.2003., 74. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/764/EK.


I PIELIKUMS

Lēmuma 93/52/EEK I un II pielikumu groza šādi:

1.

Lēmuma I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

DALĪBVALSTIS

ISO kods

Dalībvalsts

BE

Beļģija

CZ

Čehijas Republika

DK

Dānija

DE

Vācija

IE

Īrija

LU

Luksemburga

HU

Ungārija

NL

Nīderlande

AT

Austrija

PL

Polija

SI

Slovēnija

SK

Slovākija

FI

Somija

SE

Zviedrija

UK

Apvienotā Karaliste”

2.

Lēmuma II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

 

Francijā:

Departamenti

Aljē, Ardeša, Ardēni, Atlantijas Luāra, Augšluāra, Augšsēna, Augšsona, Augšvjenna, Averona, Belforas teritorija, Dēsevra, Dordoņa, Dū, Endra, Endra un Luāra, Ēna (Ain, Centrālās Austrumfrancijas departaments), Ēna (Aisne, Ziemeļfrancijas departaments), Ēra, Ēra un Luāra, Esona, Finistēra, Ilevilēna, Ivlīna, Jona, Jura, Kantala, Korēza, Kotdarmora, Kotdora, Krēza, Lota, Lota un Garonna, Lozēra, Luarē, Luāra, Luāra un Šēra, Majēna, Manša, Marna, Mēna un Luāra, Morbiāna, Njevra, Nora, Oba, Orna, Padekalē, Parīze, Piejūras Sēna, Piejūras Šaranta, Pijdedoma, Rona, Uāza, Sarta, Sensendenī, Sona un Luāra, Šaranta, Šēra, Valdemarna, Valduāza, Vandeja, Vjenna, Vogēzi, Žēra, Žironda.

 

Itālijā:

Abruco reģions: Peskaras province.

Friuli-Venēcijas Džūlijas reģions.

Lacijas reģions: Rjeti, Viterbo province.

Ligūrijas reģions: Savonas province.

Lombardijas reģions: Bergamo, Brešas, Komo, Kremonas, Leko, Lodi, Mantujas, Milānas, Pāvijas, Sondrio, Varēzes province.

Markes reģions: Ankonas, Askoli, Pičeno, Mačeratas, Pezaro, Urbino province.

Molizes reģions: Izernjas province.

Pjemontas reģions: Alesandrijas, Asti, Bjellas, Kuneo, Novaras, Turīnas, Verbanjas, Verčelli province.

Sardīnijas reģions: Kaljari, Nuoro, Oristano, Sasari province.

Trentīno-Alto Adidžes reģions: Bolcano, Trento province.

Toskānas reģions: Areco, Florences, Groseto, Livorno, Lukas, Masa-Karāras, Pizas, Pistoijas, Prato, Sjenas province.

Umbrijas reģions: Perudžas, Terni province.

 

Portugālē:

Azoru salu autonomais apgabals.

 

Spānijā:

Kanāriju salu autonomais apgabals: Santakrusas de Tenerifes un Laspalmasas province.”


II PIELIKUMS

Lēmuma 2003/467/EK I, II un III pielikumu groza šādi:

1.

Lēmuma I pielikuma 2. nodaļu aizstāj ar šādu:

“2. NODAĻA

No tuberkulozes oficiāli brīvi dalībvalstu reģioni

Itālijā:

Abruco reģions: Peskaras province.

Lombardijas reģions: Bergamo, Komo, Leko, Sondrio province.

Markes reģions: Askoli Pičeno province.

Toskānas reģions: Groseto, Prato province.

Trentīno-Alto Adidžes reģions: Bolcano, Trento province.”

2.

Lēmuma II pielikuma 2. nodaļu aizstāj ar šādu:

“2. NODAĻA

No brucelozes oficiāli brīvi dalībvalstu reģioni

 

Itālijā:

Abruco reģions: Peskaras province.

Emīlijas Romanjas reģions: Boloņas, Ferrāras, Forli-Čezenas, Modenas, Parmas, Pjačencas, Ravennas, Redžo Emīlijas, Rimini province.

Friuli-Venēcijas Džūlijas reģions.

Lacijas reģions: Rjeti province.

Ligūrijas reģions: Impērijas, Savonas province.

Lombardijas reģions: Bergamo, Brešas, Komo, Kremonas, Leko, Lodi, Mantujas, Milānas, Pāvijas, Sondrio, Varēzes province.

Markes reģions: Askoli Pičeno province.

Pjemontas reģions: Alesandrijas, Asti, Bjellas, Novaras, Verbanjas, Verčelli province.

Sardīnijas reģions: Kaljari, Nuoro, Oristano, Sasari province.

Toskānas reģions: Areco, Groseto, Livorno, Lukas, Pizas, Pistoijas, Prato, Sjenas province.

Trentīno-Alto Adidžes reģions: Bolcano, Trento province.

Umbrijas reģions: Perudžas, Terni province.

 

Portugālē:

Azoru salu autonomais apgabals: Piko, Grasjosas, Floresas, Korvo salas.

 

Apvienotajā Karalistē:

Lielbritānija: Anglija, Skotija, Velsa.”

3.

Lēmuma III pielikuma 2. nodaļu aizstāj ar šādu:

“2. NODAĻA

No govju enzootiskās leikozes oficiāli brīvi dalībvalstu reģioni

Itālijā:

Abruco reģions: Peskaras province.

Emīlijas Romanjas reģions: Boloņas, Ferrāras, Forli-Čezenas, Modenas, Parmas, Pjačencas, Ravennas, Redžo Emīlijas, Rimini province.

Friuli-Venēcijas Džūlijas reģions.

Lacijas reģions: Frozinones, Rjeti province.

Ligūrijas reģions: Impērijas province.

Lombardijas reģions: Bergamo, Brešas, Komo, Kremonas, Leko, Lodi, Mantujas, Milānas, Pāvijas, Sondrio, Varēzes province.

Markes reģions: Ankonas, Askoli, Pičeno, Mačeratas, Pezaro province.

Pjemontas reģions: Alesandrijas, Asti, Bjellas, Kuneo, Novaras, Torino, Verbanjas, Verčelli province.

Toskānas reģions: Areco, Florences, Groseto, Livorno, Lukas, Masa-Karāras, Pizas, Pistoijas, Prato, Sjenas province.

Trentīno-Alto Adidžes reģions: Bolcano, Trento province.

Umbrijas reģions: Perudžas, Terni province.

Aostas ielejas reģions: Aostas province.”