ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 328

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 15. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 2033/2005 (2005. gada 8. decembris), ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Kopienas ražotāju cenas dažiem zvejniecības produktiem 2006. zvejas gadam

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2034/2005 (2005. gada 14. decembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2035/2005 (2005. gada 12. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1681/94 par pārkāpumiem struktūrpolitikas finansēšanā un nepareizi izmaksātu līdzekļu atgūšanu un par informācijas sistēmas izveidi šajā jomā

8

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2036/2005 (2005. gada 14. decembris) par pastāvīgu atļauju izmantot konkrētas piedevas dzīvnieku barībā un pagaidu atļauju tādu piedevu jaunam izmantošanas veidam, kuras jau ir atļauts izmantot dzīvnieku barībā ( 1 )

13

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2037/2005 (2005. gada 14. decembris), ar kuru groza atļauju izmantot barības piedevu, kas pieder kokcidiostatu grupai ( 1 )

21

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2038/2005 (2005. gada 14. decembris), ar ko nosaka noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas un sadalāmas tekstilizstrādājumu kvotas, kas 2006. gadam noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94

27

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2039/2005 (2005. gada 14. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam

33

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2040/2005 (2005. gada 14. decembris), ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju

34

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2041/2005 (2005. gada 14. decembris), ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēses pārskatīšanu, kā arī jauno no tā izrietošo orientējošās cenas provizorisko samazinājumu

44

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2042/2005 (2005. gada 13. decembris), ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai

46

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2043/2005 (2005. gada 14. decembris) par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

52

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2044/2005 (2005. gada 14. decembris), ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

54

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2045/2005 (2005. gada 14. decembris), ar ko nosaka eksporta kompensācijas A1 sistēmā attiecībā uz riekstiem (lobītas mandeles, nelobīti lazdu rieksti, lobīti lazdu rieksti, nelobīti valrieksti)

57

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 12. decembris), ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli no Beļģijas

59

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 12. decembris), ar ko nosaka secību, kādā dalībvalstis īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas

60

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 13. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2005/263/EK par atļauju dalībvalstīm veikt izņēmumus saskaņā ar Direktīvu 94/55/EK attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3565)  ( 1 )

62

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 2033/2005

(2005. gada 8. decembris),

ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Kopienas ražotāju cenas dažiem zvejniecības produktiem 2006. zvejas gadam

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 104/2000 (1999. gada 17. decembris) par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu un 26. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā un 26. panta 1. punktā paredzēts, ka katram zvejas gadam jānosaka orientējošā cena un Kopienas ražotāju cena, lai noteiktiem zvejniecības produktiem noteiktu cenu līmeni tirgus intervencē.

(2)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punkts paredz orientējošās cenas noteikšanu katram produktam vai produktu grupai, kā uzskaitīts minētās regulas I un II pielikumā.

(3)

Pamatojoties uz šobrīd pieejamajiem datiem par attiecīgo produktu cenām un uz kritērijiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punktā, orientējošās cenas būtu jāpalielina, jāsaglabā vai jāsamazina 2006. gada zvejas gadam atkarībā no zivju sugām.

(4)

Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punkts paredz Kopienas ražotāju cenu noteikšanu katram produktam, kas uzskaitīts minētās regulas III pielikumā. Ir lietderīgi Kopienas ražotāju cenu noteikt vienam no minētajiem produktiem un aprēķināt Kopienas ražotāju cenu pārējiem produktiem, izmantojot konversijas koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3510/82 (1982. gada 23. decembris), ar ko nosaka Thunnus un Euthynnus ģinšu zivīm piemērojamos konversijas koeficientus (2).

(5)

Pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punkta pirmajā un otrajā ievilkumā un 26. panta 1. punktā, būtu lietderīgi pielāgot Kopienas ražotāju cenu 2006. zvejas gadam.

(6)

Ņemot vērā jautājuma steidzamību, ir svarīgi paredzēt atkāpi no sešu nedēļu termiņa, kas paredzēts I daļas 3. punktā Protokolā par dalībvalstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Zvejas gadam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā paredzētās orientējošās cenas ir tādas, kā norādīts šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Zvejas gadam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punktā paredzētās Kopienas ražotāju cenas ir tādas, kā norādīts šīs regulas II pielikumā.

3. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 8. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. HUTTON


(1)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(2)  OV L 368, 28.12.1982., 27. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3899/92 (OV L 392, 31.12.1992., 24. lpp.).


I PIELIKUMS

(EUR par tonnu)

Pielikumi

Sugas

Produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I un II pielikumā

Tirdzniecības specifikācija

Orientējošā cena

I

1.

Siļķu Clupea harengus sugas

Vesela zivs

265

2.

Sardīņu Sardina pilchardus sugas

Vesela zivs

572

3.

Dzeloņzivis (Squalus acanthias)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 079

4.

Plankumainās dzeloņzivis (Scyliorhinus spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

763

5.

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Vesela zivs

1 136

6.

Mencu Gadus morhua sugas

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 639

7.

Saidas (Pollachius virens)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

747

8.

Pīkšas (Melanogrammus aeglefinus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

998

9.

Merlangas (Merlangius merlangus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

937

10.

Jūras līdakas (Molva spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

1 196

11.

Makreļu Scomber scombrus sugas

Vesela zivs

323

12.

Makreļu Scomber japonicus sugas

Vesela zivs

294

13.

Anšovi (Engraulis spp.)

Vesela zivs

1 308

14.

Plekstes (Pleuronectes platessa)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.1.2006. līdz 30.4.2006.

1 074

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.5.2006. līdz 31.12.2006.

1 484

15.

Heku Merluccius merluccius sugas

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

3 675

16.

Smilšplekstes (Lepidorhombus spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

2 491

17.

Amerikas akmeņplekstes (Limanda limanda)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

881

18.

Baltijas plekstes (Platichthys flesus)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

519

19.

Albakoras vai garspuru tunzivis (Thunnus alalunga)

Vesela zivs

2 220

Ķidāta zivs ar galvu

2 477

20.

Sēpijas (Sepia officinalis un Rossia macrosoma)

Vesela

1 621

21.

Jūras velni (Lophius spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

2 867

Bez galvas

5 928

22.

Garneļu Crangon crangon sugas

Novārītas ūdenī

2 427

23.

Ziemeļu garneles (Pandalus borealis)

Novārītas ūdenī

6 378

Svaigas vai saldētas

1 598

24.

Ēdamie krabji (Cancer pagurus)

Vesels

1 731

25.

Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus)

Vesels

5 337

Astes

4 237

26.

Jūrasmēles (Solea spp.)

Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu

6 679

II

1.

Grenlandes paltusi (Reinhardtius hippoglossoides)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 917

2.

Heku Merluccius spp. sugas

Saldēts, vesels, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 227

Saldēta fileja, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 484

3.

Zobaines un pageles (Dentex dentex un Pagellus spp.)

Saldēta, partijās vai oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 602

4.

Zobenzivis (Xiphias gladius)

Saldēta, vesela, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

4 079

5.

Sēpijas (Sepia officinalis) (Rossia macrosoma) (Sepiola rondeletti)

Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 946

6.

Astoņkāji (Octopus spp.)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

2 140

7.

Kalmāri (Loligo spp.)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

1 168

8.

Kalmāri (Ommastrephes sagittatus)

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

961

9.

Illex argentinus

Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

870

10.

Penaeidae garneļu klase

garneļu Parapenaeus longirostris sugas

citas Penaeidae klases sugas

Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

4 075

Saldētas, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts

8 101


II PIELIKUMS

(EUR par tonnu)

Sugas Produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 III pielikumā

Svars

Tirdzniecības specifikācija

Kopienas ražotāju cena

Albakoras tunzivis (Thunnus albacares)

Katra sver vairāk nekā 10 kg

Vesela

1 207

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Katra sver ne vairāk kā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Garspuru tunzivis (Thunnus alalunga)

Katra sver vairāk nekā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Katra sver ne vairāk kā 10 kg

Vesela

 

Bez galvas un ķidāta

 

Cita

 

Svītrainās tunzivis (Katsuwonus pelamis)

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidāta

 

 

Cita

 

Zilās tunzivis (Thunnus thynnus)

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidāta

 

 

Cita

 

Citas Thunnus un Euthynnus ģints sugas

 

Vesela

 

 

Bez galvas un ķidātas

 

 

Cita

 


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2034/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 14. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

49,1

204

50,3

212

88,1

999

62,5

0707 00 05

052

127,2

204

59,8

628

155,5

999

114,2

0709 90 70

052

138,9

204

111,4

999

125,2

0805 10 20

052

66,5

204

70,8

388

22,0

508

13,2

999

43,1

0805 20 10

052

83,4

204

59,6

999

71,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

76,1

400

82,8

464

143,4

624

94,7

999

99,3

0805 50 10

052

66,2

999

66,2

0808 10 80

400

106,5

404

93,3

720

68,6

999

89,5

0808 20 50

052

104,1

400

102,9

404

53,1

720

63,7

999

81,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2035/2005

(2005. gada 12. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1681/94 par pārkāpumiem struktūrpolitikas finansēšanā un nepareizi izmaksātu līdzekļu atgūšanu un par informācijas sistēmas izveidi šajā jomā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/1999, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (1), un jo īpaši tās 53. panta 2. punktu,

pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Līguma 147. pantu, ar Lauksaimniecības struktūru un lauku attīstības pārvaldības komiteju un ar Zivkopības pastāvīgo komiteju,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 54. pantu ir atcelta Padomes 1988. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 4253/88, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2052/88 attiecībā uz struktūrfondu, struktūrfondu un Eiropas Investīciju bankas un citu pastāvošo finansēšanas instrumentu darbības koordināciju (2).

(2)

Regulas (EK) NR. 1260/1999 54. pantā paredzēts, ka atsauces uz atcelto Regulu (EEK) Nr. 4253/88 uzskata par atsaucēm uz Regulu (EK) Nr. 1260/1999. Līdz ar to Komisijas Regulu (EK) Nr. 1681/94 (3) piemēro programmām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1260/1999.

(3)

Ir jāatjaunina Regula (EK) Nr. 1681/94, lai uzlabotu pārkāpumu paziņošanas sistēmas efektivitāti.

(4)

Juridiskas noteiktības dēļ ir precīzi jāparedz, ka Regulas (EK) Nr. 1681/94 noteikumi ir jāpiemēro arī visiem finanšu palīdzības veidiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1260/1999 un, kas aprakstīti Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 12. jūlija Regulā (EK) Nr. 1783/99 par Eiropas Reģionālās attīstības fondu (4), Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 12. jūlija Regulā (EK) Nr. 1784/99 par Eiropas Sociālo fondu (5), Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1263/1999 par Zivsaimniecības virzības finansēšanas instrumentu (6) un Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1257/1999 par Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) atbalstu lauku attīstībai, “virzības nodaļa”, un dažu regulu grozīšanu un atcelšanu (7).

(5)

Ir nepieciešams precizēt to, kādā mērā dalībvalstīm, kuras piedalās pārrobežu, starpvalstu un starpreģionu sadarbībā, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kas saukta par “Interreg” programmām, kā arī jebkurā citā starpvalstiska rakstura sadarbībā, ir jāziņo par pārkāpumiem.

(6)

Jāatzīmē, ka “pārkāpuma” jēdziens Regulas (EK) Nr. 1681/94 izpratnē ir tas, kas noteikts Padomes 1995. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (8) 1. panta 2. punktā.

(7)

Ir nepieciešams precizēt jēdzienu “aizdomas par krāpšanu”, ņemot vērā krāpšanas definīciju, kas ietverta 1995. gada 26. jūlija Konvencijā par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (9).

(8)

Ir nepieciešams precizēt, ka “pirmās administratīvās vai tiesas konstatācijas” definīcija ir tāda, kā noteikta Padomes Regulas 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (10) 35. pantā.

(9)

Tāpat ir nepieciešams definēt “bankrota” jēdzienu , kā arī “uzņēmēja” jēdzienu.

(10)

Lai stiprinātu paziņošanas sistēmas pievienoto vērtību, ir jāprecizē pienākums paziņot gadījumus par aizdomām par krāpšanu, lai varētu analizēt risku, un tālab jānodrošina nosūtītās informācijas kvalitāte.

(11)

Ir jāprecizē, ka Regulu (EK) Nr. 1681/94 turpina piemērot attiecībā uz jau paziņotajiem pārkāpumu gadījumiem, kas mazāki par 10 000 euro.

(12)

Ir nepieciešams precizēt jautājumu par neatgūto summu pārņemšanu attiecībā uz palīdzības veidiem, ko reglamentē Regula (EK) Nr. 1260/1999, un precizēt informāciju, kas vajadzīga, lai izskatītu šīs lietas.

(13)

Lai samazinātu dalībvalstu apgrūtinājumu, kas izriet no paziņošanas pienākuma, un efektivitātes labad, ir jāpaaugstina obligātā robežvērtība, sākot no kuras pārkāpumu gadījumi dalībvalstīm ir jāpaziņo, un jāprecizē izņēmuma gadījumi attiecībā uz pienākumu paziņot.

(14)

Regula (EK) Nr. 1681/94 jāpiemēro, neskarot Komisijas 2001. gada 2. marta Regulas (EK) Nr. 438/2001, ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1260/1999 attiecībā uz vadības un kontroles sistēmām, ko piemēro no struktūrfondiem piešķirtajai palīdzībai (11), 8. pantu.

(15)

Ir jāņem vērā saistības, kas izriet no Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (12) un no Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (13).

(16)

Ir jānosaka konversijas likmes dalībvalstīm, kuras nav euro zonā.

(17)

Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1681/94.

(18)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Reģionu attīstības un pārveides komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1681/94 groza šādi.

1)

1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   Neskarot saistības, kas tieši izriet no Regulas (EEK) Nr. 4253/88 23. panta un Regulas (EK) Nr. 1260/1999 38. panta piemērošanas, šī regula attiecas uz visiem finanšu palīdzības veidiem, kas paredzēti Regulās (EEK) Nr. 4254/88, (EEK) Nr. 4255/88, (EEK) Nr. 4256/88, (EEK) Nr. 2080/93, kā arī Regulās (EK) Nr. 1783/1999, (EK) Nr. 1784/1999 un (EK) Nr. 1263/1999. Šo regulu piemēro arī pasākumiem, kas finansēti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1257/1999 (Virzības nodaļa) 35. panta 2. punkta pirmo ievilkumu.

2.   Pārkāpumus, kas attiecas uz “Interreg” programmām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kā arī uz jebkuru citu starpvalstiska rakstura sadarbību, paziņo tā dalībvalsts, kurā attiecīgie izdevumi bija radušies. Dalībvalstis tajā pašā laikā informē programmas vadošo iestādi un maksājumu iestādi, kā arī personu vai dienestu, kas pilnvarots sagatavot noslēguma deklarāciju Regulas (EK) Nr. 438/2001 15. panta nozīmē.”

2)

Iekļauj šādu 1.a pantu:

“1.a pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“pārkāpums”: jebkurš Kopienu tiesību noteikumu pārkāpums, kas izriet no uzņēmēja rīcības vai neizdarības, kuras rezultātā tiek nodarīts vai varētu tikt nodarīts kaitējums Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, iekļaujot Kopienas budžetā nepamatotus izdevumus;

2)

“uzņēmējs”: jebkura fiziska vai juridiska persona, kā arī citas struktūras, kas piedalās palīdzības no fondiem īstenošanā, izņemot dalībvalstis, gadījumos, kad tās īsteno savus valsts varas pienākumus;

3)

“pirmā administratīvā vai tiesas konstatācija”: pirmais rakstiskais novērtējums, ko veikusi kompetentā administratīvā vai tiesas iestāde, kurā, pamatojoties uz konkrētiem faktiem, tiek secināts, ka pastāv pārkāpums, neierobežojot iespēju, ka šo secinājumu var pārskatīt vai vēlāk atsaukt administratīvās vai tiesvedības procedūras virzības rezultātā;

4)

“aizdomas par krāpšanu”: pārkāpums, attiecībā uz kuru valsts līmenī tiek uzsākta administratīva un/vai tiesvedības procedūra, lai noteiktu, vai pastāv tīšs pārkāpums, jo īpaši krāpšana, kā tas minēts Konvencijas par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā;

5)

“bankrots”: maksātnespējas procedūras Padomes Regulas (EK) Nr. 1346/2000 2. panta a) punkta nozīmē (14).

3)

Svītro 2. pantu.

4)

3. panta 1. punktu aizstāj ar šo:

“1.   Divu mēnešu laikā pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis paziņo Komisijai par pārkāpumu gadījumiem, kas konstatēti pirmā administratīvā konstatējuma un/vai tiesas ceļā. Šajā nolūkā jebkurā gadījumā tās norāda precizējumus attiecībā uz:

a)

iesaistītiem struktūrfondiem vai finanšu instrumentiem, mērķi, palīdzības veida un attiecīgās darbības identifikāciju un ARINCO numuru vai CCI kodu (kopējo identifikācijas kodu);

b)

noteikumu, kurš tika pārkāpts;

c)

to, kad un no kā saņemtas pirmās ziņas, kas izraisījušas aizdomas, ka izdarīts pārkāpums;

d)

pārkāpuma izdarīšanai izmantotajām darbībām;

e)

vajadzības gadījumā, vai šī darbība rada aizdomas par krāpšanu;

f)

veidu, kā tika atklāts pārkāpums;

g)

vajadzības gadījumā, iesaistītajām dalībvalstīm un trešām valstīm;

h)

brīdi vai laikposmu, kad izdarīts pārkāpums;

i)

valsts dienestiem un iestādēm, kuras ir veikušas pārkāpuma konstatatāciju, un dienestiem, kuri ir atbildīgi par administratīvo un/vai tiesisko uzraudzību;

j)

pārkāpuma pirmās administratīvās vai tiesas konstatācijas dienu;

k)

iesaistīto fizisko un juridisko personu identifikāciju, izņemot gadījumus, kad šāds norādījums nevar būt lietderīgs pārkāpuma apkarošanā, ņemot vērā attiecīgā pārkāpuma raksturu;

l)

darbībai apstiprinātā budžeta kopējo summu un līdzfinansējuma sadalījumu starp Kopienas, valsts un privāto ieguldījumu;

m)

summu, kas skarta ar pārkāpumu, un tās sadalījumu starp Kopienas, valsts un privāto ieguldījumu gadījumā, ja neviens valsts ieguldījuma maksājums nav veikts k) apakšpunktā identificētai personai, summām, kas būtu tikušas nepamatoti samaksātas, ja pārkāpums netiktu atklāts;

n)

iespējamo maksājumu pārtraukšanu un atgūšanas iespējām;

o)

neatbilstošo izdevumu veidu.

Atkāpjoties no šī panta pirmās daļas, nav jāpaziņo šādi gadījumi:

gadījumi, kad pārkāpums ir finansējuma gala saņēmēja bankrots, kā dēļ pilnībā vai daļēji nav izpildīta no Kopienas budžeta līdzfinansēta darbība. Pārkāpumi, kas notikuši pirms bankrota, vai jebkādas aizdomas par krāpšanu ir jāpaziņo,

gadījumi, par kuriem finansējuma gala saņēmējs ir brīvprātīgi paziņojis administratīvai iestādei vai pirms kompetentā iestāde to ir atklājusi, vai nu pirms, vai pēc lēmuma par valsts līdzfinansējuma piešķiršanu,

gadījumi, kad administratīvā iestāde konstatē kļūdu finansētā projekta atbilstībā un veic tās korekciju pirms valsts līdzfinansējuma maksājuma.”

5)

5. pantu groza šādi:

a)

1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis paziņo Komisijai administratīvos vai tiesas lēmumus, vai to galvenos punktus attiecībā uz šo procedūru izbeigšanu un jo īpaši norāda, vai konstatētie elementi atklāj aizdomas par krāpšanu, vai nē. Tāpat dalībvalstis paziņo.”

b)

2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ja dalībvalsts uzskata, ka šādu summu nav iespējams vai nav paredzams atgūt pilnīgi, tā īpašā ziņojumā informē Komisiju par to, cik liela ir neatgūtā summa un kādēļ, pēc tās uzskata, šī summa būtu jāsedz Kopienai vai dalībvalstij.

Šai informācijai jābūt pietiekami precīzai, lai Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgo dalībvalstu iestādēm varētu iespējami drīz izlemt, kam jālikvidē:

finanšu sekas Regulas (EEK) Nr. 4253/88 23. panta 1. punkta trešā ievilkuma nozīmē,

iesaistītās summas attiecībā uz palīdzības veidiem, ko reglamentē Regula (EK) Nr. 1260/1999.

Paziņojumā būtu jāietver vismaz:

a)

konkursa rezultātā piešķirtā finansējuma akta kopija;

b)

datums, kad veikts pēdējais maksājums finansējuma gala saņēmējam;

c)

finansējuma atgūšanas rīkojuma kopija;

d)

dokumentam, kas apstiprina finansējuma gala saņēmēja maksātnespēju, kopija;

e)

kopsavilkuma apraksts pasākumiem, ko dalībvalsts veikusi, lai atgūtu attiecīgo summu.”

6)

Iekļauj šādu 6.a pantu:

“6.a pants

Informāciju, kas tiek pieprasīta ar 3. un 4. pantu, un ar 5. panta 1. punktu, nosūta elektroniski, izmantojot moduli, ko Komisija paredzējusi šim nolūkam, ar droša savienojuma starpniecību.”

7)

Iekļauj šādu 8.a pantu:

“8.a pants

Komisija var izmantot visu vispārēja un operatīva rakstura informāciju, ko paziņojušas dalībvalstis, piemērojot šo regulu, lai veiktu riska analīzi, izmantojot piemērotus informātikas līdzekļus, un lai, pamatojoties uz iegūto informāciju, izstrādātu ziņojumus un brīdinājumus, lai labāk aptvertu identificētos riskus.”

8)

9. panta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Tāpat informē Regulas (EK) Nr. 1260/1999 48., 49., 50. un 51. pantā minētās komitejas.”

9)

10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja, piemērojot šo regulu, tiek izmantoti personu dati, Komisija un dalībvalstis nodrošina, ka tiek ievēroti Kopienas un valsts noteikumi attiecībā uz šo datu aizsardzību, jo īpaši tie noteikumi, kas paredzēti Direktīvā 95/46/EK un, vajadzības gadījumā, Regulā (EK) Nr. 45/2001.”

10)

12. pantu aizstāj ar šādu:

“12. pants

1.   Ja pārkāpums attiecas uz Kopienas budžeta izdevumu summām, kas mazākas par 10 000 euro, dalībvalstis 3. un 5. pantā paredzēto informāciju Komisijai nesūta, ja vien Komisija to īpaši nelūdz.

2.   Dalībvalstīm, kuras pārkāpuma konstatēšanas dienā nav pieņēmušas euro kā valsts valūtu, attiecīgā izdevumu summa valsts valūtā ir jākonvertē uz euro. Šī summa konvertējama euro, izmantojot Komisijas tā mēneša grāmatvedības likmi, kurā izdevumi ir vai būtu reģistrēti attiecīgās operatīvās programmas maksājumu iestādes pārskatos. Komisija šo likmi katru mēnesi publicē elektroniski.”

2. pants

Gadījumos, kad summa ir mazāka nekā 10 000 euro un kas tika paziņoti pirms 2006. gada 28. februāra, pirms šīs regulas stāšanās spēkā, kā iepriekš, turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 1681/94 5. pantu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 12. decembrī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Siim KALLAS


(1)  OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 173/2005 (OV L 29, 2.2.2005., 3. lpp.).

(2)  OV L 374, 31.12.1988., 1. lpp.

(3)  OV L 178, 12.7.1994., 43. lpp.

(4)  OV L 213, 13.8.1999., 1. lpp.

(5)  OV L 213, 13.8.1999., 5. lpp.

(6)  OV L 161, 26.6.1999., 54. lpp.

(7)  OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2223/2004 (OV L 379, 24.12.2004., 1. lpp.).

(8)  OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.

(9)  OV C 316, 27.11.1995., 49. lpp.

(10)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.

(11)  OV L 63, 3.3.2001., 21. lpp. Regula, grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2355/2002 (OV L 351, 28.12.2002., 42. lpp.).

(12)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(13)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(14)  OV L 160, 30.6.2000., 1. lpp.”


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2036/2005

(2005. gada 14. decembris)

par pastāvīgu atļauju izmantot konkrētas piedevas dzīvnieku barībā un pagaidu atļauju tādu piedevu jaunam izmantošanas veidam, kuras jau ir atļauts izmantot dzīvnieku barībā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu, 9.d panta 1. punktu un 9.e panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikta kārtība, kādā piešķir atļaujas par piedevu izmantošanu dzīvnieku ēdināšanā.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā paredzēti pārejas posma pasākumi saistībā ar tiem pieteikumiem barības piedevu izmantošanas atļaujas saņemšanai, kas iesniegti atbilstīgi Direktīvai 70/524/EEK pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(3)

Pieteikumi šīs regulas pielikumos minēto piedevu izmantošanas atļaujas piešķiršanai ir iesniegti pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(4)

Sākotnējās piezīmes par šiem pieteikumiem saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktu Komisijai ir iesniegtas pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. Tādēļ minētie pieteikumi jāizskata saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu.

(5)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1436/98 (3) pirmo reizi tika atļauts provizoriski izmantot sivēnmāšu ēdināšanā mikroorganismu preparātu Saccharomyces cerevisiae (CNCM I-1079). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(6)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 866/1999 (4) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cūku ēdināšanā mikroorganismu Pediococcus acidilactici (CNCM MA 18/5M). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(7)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 654/2000 (5) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot sivēnu ēdināšanā mikroorganismu preparātu Enterococcus faecium (CECT 4515). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(8)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2374/98 (6) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu, kas iegūts no Trichoderma reesei (CBS 526.94). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu minētā fermentu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts II pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(9)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 418/2001 (7) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes, no Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūtas endo-1,3(4) – glikanāzes un alfa-amilāzes, no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna un no Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūtas poligalakturonāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu minētā fermentu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts II pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(10)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1332/2004 (8) piešķīra atļauju bez termiņa ierobežojuma izmantot gaļas cāļu, gaļas tītaru un sivēnu ēdināšanā no Aspergillus oryzae (DSM 10287) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu un cūku ēdināšanā. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā izdarīts slēdziens, ka šīm dzīvnieku papildu kategorijām preparāts nerada risku. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus.

(11)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 943/2005 (9) atļāva izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna fermentu preparātu bez termiņa ierobežojuma. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu ēdināšanā. EPNI sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā izdarīts slēdziens, ka šai dzīvnieku papildu kategorijai preparāts nerada risku. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus.

(12)

Ar Regulu (EK) Nr. 418/2001 piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes, no Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūtas endo-1,3(4)-glikanāzes un alfa-amilāzes, no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna un no Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūtas poligalakturonāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu un dējējvistu ēdināšanā. EPNI sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu abām minētajām dzīvnieku kategorijām, kurā izdarīts slēdziens, ka tas nerada risku dzīvniekiem abos gadījumos. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus.

(13)

Minēto pieteikumu novērtējums liecina, ka ir vajadzīgas konkrētas procedūras, lai aizsargātu darbiniekus no pielikumos norādīto piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (10).

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Mikroorganismu grupas preparātus, kas norādīti I pielikumā, bez termiņa ierobežojuma atļauts izmantot kā piedevas dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

2. pants

Fermentu grupas preparātu, kas raksturots II pielikumā, atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā piedevu dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

3. pants

Fermentu grupas preparātus, kas norādīti III pielikumā, atļauts izmantot kā piedevu dzīvnieku barībā četrus gadus, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).

(2)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(3)  OV L 191, 7.7.1998., 15. lpp.

(4)  OV L 108, 27.4.1999., 21. lpp.

(5)  OV L 79, 30.3.2000., 26. lpp.

(6)  OV L 295, 4.11.1998., 3. lpp.

(7)  OV L 62, 2.3.2001., 3. lpp.

(8)  OV L 247, 21.7.2004., 8. lpp.

(9)  OV L 159, 22.6.2005., 6. lpp.

(10)  OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskais sastāvs, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

CFU/kg kompleksās barības

Mikroorganismi

E 1703

Saccharomyces cerevisiae

CNCM I-1079

Saccharomyces cerevisiae preparāts, kas satur vismaz 2 × 1010 CFU/g piedevas

Sivēnmātes

1 × 109

6 × 109

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

Bez termiņa ierobežojuma

E 1712

Pediococcus acidilactici

CNCM MA 18/5M

Pediococcus acidilactici preparāts, kas satur ne vairāk kā 1 × 1010 CFU/g piedevas

Gaļas cūkas

1 × 109

1 × 109

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas.

Bez termiņa ierobežojuma

E 1713

Enterococcus faecium

CECT 4515

Enterococcus faecium preparāts, kas satur vismaz 1 × 109 CFU/g piedevas

Sivēni (atšķirtie)

1 × 109

1 × 109

1)

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas.

2)

Izmantošanai barībā, kas paredzēta atšķirtiem sivēniem, kuru svars nepārsniedz aptuveni 35 kg.

Bez termiņa ierobežojuma


II PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskais sastāvs, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības

Fermenti

E 1636

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze

EK 3.2.1.6

Preparāts no endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, kas iegūta no Trichoderma reesei (CBS 526.94), ar šādu minimālo aktivitāti:

 

Cietā veidā: 700 000 BU (1)/g

 

Šķidruma veidā: 300 000 BU/g

Gaļas cāļi

17 500 BU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības: 17 500–50 000 BU.

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt glikāniem), piemēram, kas satur vairāk par 20 % miežu vai 30 % rudzu.

Bez termiņa ierobežojuma

E 1637

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EK 3.2.1.8

 

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze

EK 3.2.1.6

 

Subtilizīns

EK 3.4.21.62

 

Alfa-amilāze

EK 3.2.1.1

 

Poligalakturonāze

EK 3.2.1.15

Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-l,4-beta-ksilanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts endo-l,3(4)-beta-glikanāzes un alfa-amilāzes, ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna, ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts poligalakturonāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U (2)/g

 

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 150 U (3)/g

 

Subtilizīns: 4 000 U (4)/g

 

Alfa-amilāze: 400 U (5)/g

 

Poligalakturonāze: 25 U (6)/g

Gaļas cāļi

endo-1,4-beta-ksilanāze:

300 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības:

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 150 U

 

subtilizīns: 4 000 U

 

alfa-amilāze: 400 U

 

poligalakturonāze: 25 U.

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu cietes un polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem un beta-glikāniem), piemēram, kas satur vairāk par 40 % kukurūzas vai 60 % kviešu.

Bez termiņa ierobežojuma

endo-1,3(4)-beta-glikanāze:

150 U

subtilizīns:

4 000 U

alfa-amilāze:

400 U

poligalakturonāze:

25 U


(1)  1 BU ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 4,8 un 50 °C no miežu glikāna izdala 0,06 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(2)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,3 un 50 °C temperatūrā no auzu pelavu ksilāna fermentatīvās noārdīšanās rezultātā izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).

(3)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 un 30 °C no miežu beta-glikāna izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(4)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 7,5 un 40 °C no kazeīna substrāta izdala 1 mikromolu fenola savienojuma (tirozīna ekvivalentus).

(5)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,5 and 37 °C no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumus.

(6)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 and 40 °C no poli D-galakturonsubstrāta izdala 1 mikromolu reducējošā materiāla (galakturonskābes ekvivalentus).


III PIELIKUMS

EK Nr. vai Nr.

Piedeva

Ķīmiskais sastāvs, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības

Fermenti

5

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EK 3.2.1.8

Preparāts no endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūta no Aspergillus oryxae (DSM 10287), ar šādu minimālo aktivitāti:

 

Pārklātā veidā:

1 000 FXU (1)/g

 

Šķidruma veidā:

650 FXU/ml

Gaļas cūkas

200 FXU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības: 200–400 FXU

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk nekā 50 % labības (piem., kvieši, mieži, rudzi vai tritikāle)

4.1.2010.

Pīles

100 FXU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības: 100–200 FXU

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk nekā 50 % labības (piem., kvieši, mieži, rudzi vai tritikāle)

4.1.2010.

37

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EK 3.2.1.8

 

Subtilizīns

EK 3.4.21.62

Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes un ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 5 000 U (2)/g

 

subtilizīns: 1 600 U  (3)/g

Pīles

endo-1,4-beta-ksilanāze:

2 500 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības:

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 2 500 U

 

subtilizīns: 800 U

3.

Izmantošanai barības maisījumos, piemēram, kas satur vairāk nekā 65 % kviešu

4.1.2010.

subtilizīns:

800 U

59

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EK 3.2.1.8

 

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze

EK 3.2.1.6

 

Subtilizīns

EK 3.4.21.62

 

Alfa-amilāze

EK 3.2.1.1

 

Poligalakturonāze

EK 3.2.1.15

Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-l,4-beta-ksilanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts endo-l,3(4)-beta-glikanāzes un alfa-amilāzes, ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna, ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts poligalakturonāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U  (2)/g

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze:150 U (4)/g

 

subtilizīns: 4 000 U (3)/g

 

alfa-amilāze: 400 U (5)/g

 

poligalakturonāze: 25 U (6)/g

Pīles

endo-1,4-beta-ksilanāze:

300 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības:

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 150 U

 

subtilizīns: 4 000 U

 

alfa-amilāze: 400 U

 

poligalakturonāze: 25 U

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu cietes un polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem un beta-glikāniem), piemēram, kas satur vairāk nekā 40 % kukurūzas

4.1.2010.

endo-1,3(4)-beta-glikanāze:

150 U

subtilizīns:

4 000 U

alfa-amilāze

400 U

poligalakturonāze:

25 U

Dējējvistas

endo-1,4-beta-ksilanāze:

225 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības:

 

2endo-1,4-beta-ksilanāze: 225 U

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 112 U

 

subtilizīns: 3 000 U

 

alfa-amilāze: 300 U

 

poligalakturonāze: 18 U

3.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu cietes un polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem un beta-glikāniem), piemēram, kas satur vairāk nekā 40 % kukurūzas

4.1.2010.

endo-1,3(4)-beta-glikanāze:

112 U

subtilizīns:

3 000 U

alfa-amilāze:

300 U

poligalakturonāze:

18 U


(1)  1 FXU ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,0 un 50 °C no azokviešu arabinoksilāna izdala 7,8 mikromolus reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).

(2)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,3 un 50 °C temperatūrā no auzu pelavu ksilāna fermentatīvās noārdīšanās rezultātā izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).

(3)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 7,5 un 40 °C no kazeīna substrāta izdala 1 mikromolu fenola savienojuma (tirozīna ekvivalentus).

(4)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 un 30 °C no miežu beta-glikāna izdala vienu mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(5)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,5 and 37 °C no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumus.

(6)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 and 40 °C no poli D-galakturonsubstrāta izdala 1 mikromolu reducējošā materiāla (galakturonskābes ekvivalentus).


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/21


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2037/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar kuru groza atļauju izmantot barības piedevu, kas pieder kokcidiostatu grupai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotam piedevām (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Piedeva lazalocīda A nātrija sāls (Avatec 15 %) ir atļauta, ievērojot konkrētus nosacījumus saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2430/1999 (3) šī piedeva pašlaik ir atļauta grupā “kokcidiostati” pievienošanai tītaru barībai, bet ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1455/2004 (4) – pievienošanai dējējvistu un gaļas cāļu barībai. Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. pantu, šai barības piedevai piešķirts esoša produkta statuss, un uz to attiecas pārbaudes un procedūras, ko piemēro saskaņā ar minēto pantu.

(2)

Ieinteresētais uzņēmums no jauna iesniedzis papildu dokumentāciju, pieprasot atļauju mainīt esošo nesēju.

(3)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 paredzēta iespēja mainīt kādas piedevas atļaujas nosacījumus, pamatojoties uz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (še turpmāk “Iestāde”) atzinumu par to, vai atļauja joprojām atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā regulā.

(4)

Komisija lūgusi Iestādei novērtēt attiecīgos datus, ar kuriem pamatots pieprasījums mainīt Regulās (EK) Nr. 2430/1999 un 1455/2004 minētos atļaujas nosacījumus un sniegt konsultāciju par iespējamo kaitīgumu un iedarbības izmaiņām, ja lazalocīda A nātrija sālim izmanto jauno nesēju. Ievērojot šo lūgumu, Iestāde 2005. gada 26. augustā publicējusi atzinumu par lazalocīda A nātrija sāļa izmantošanu barībā.

(5)

Iestādes atzinumā izdarīts secinājums, ka jaunā maisījuma sastāva izmantošana nevarētu radīt papildu risku vai bažas par iespējamo kaitīgo iedarbību uz cilvēku un dzīvnieku organismu vai vidi, un ka jaunais sastāvs nepasliktina lazalocīda A nātrija sāļa stabilitāti.

(6)

Saskaņā ar Padomes 1990. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos (5), ir noteikts šīs vielas atlieku maksimāli pieļaujamais saturs.

(7)

Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Regulas (EK) Nr. 2430/1999 un (EK) Nr. 455/2004.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2430/1999 I pielikumā ierakstu, kas attiecas uz E 763, lazalocīda A nātrija sāli, aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 1455/2004 pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(2)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīva atcelta ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003.

(3)  OV L 296, 17.11.1999., 3. lpp.

(4)  OV L 269, 17.8.2004., 14. lpp.

(5)  OV L 224, 18.8.1990., 1. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 712/2005 (OV L 120, 12.5.2005., 3. lpp.).


I PIELIKUMS

Piedevas reģistrācijas numurs

Tās personas vārds un reģistrācijas numurs, kas atbild par piedevas laišanu apgrozībā

Piedeva

(tirdzniecības nosaukums)

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Atlieku maksimāli pieļaujamais saturs

(MPS)

mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības

Kokcidiostati un histomonostati

E 763

Alpharma (Beļģija) BVBA

Lazalocīda A nātrija sāls 15 g/100g

(Avatec 15 %cc)

 

Piedevas sastāvs:

 

Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g

 

Kukurūzas vālīšu milti: 80,95 g/100 g

 

Lecitīns: 2 g/100 g

 

Sojas eļļa: 2 g/100 g

 

Dzelzs(III) oksīds: 0,05 g/100 g

 

Aktīvā viela:

Lazalocīda A nātrija sāls, C34H53O8Na,

CAS numurs: 25999-20-6, 6-[(3R, 4S, 5S, 7R)-7-[(2S, 3S, 5S)-5-etil-5-[(2R, 5R, 6S)-5-etil-5-hidroksi-6-metiltetrahidro-2H-pirān2-il]-tetrahidro-3-metil-2-furil]-4-hidroksi-3,5-dimetil-6-oksononil]-2,3-krezolskābes nātrija sāls, ko producē Streptomyces lasaliensis subsp. lasaliensis (ATCC 31180)

Raksturīgie piemaisījumi:

lazalocīda nātrija sāls B–E: ≤ 10 %

Tītari

12 nedēļas

90

125

Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:

 

“Bīstams zirgu dzimtas dzīvniekiem.”

 

“Šī barība satur jonoforu: vienlaicīga lietošana ar dažiem medikamentiem var būt kontrindicēta”.

30.9.2009.

Regulā (EEK) Nr. 2377/90

Lazalocīda A nātrija sāls 15 g/100 g

(Avatec 150 G)

 

Piedevas sastāvs:

 

Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g

 

Kalcija sulfāta dihidrāts: 80,9 g/100 g

 

Kalcija lignosulfonāts: 4 g/100 g

 

Dzelzs(III) oksīds: 0,1 g/100 g

 

Aktīvā viela:

Lazalocīda A nātrija sāls, C34H53O8Na,

CAS numurs 25999-20-6, 6-[(3R, 4S, 5S, 7R)-7-[(2S, 3S, 5S)-5-etil-5-[(2R, 5R, 6S)-5-etil-5-hidroksi-6-metiltetrahidro-2H-pirān2-il]-tetrahidro-3-metil-2-furil]-4-hidroksi-3,5-dimetil-6-oksononil]-2,3-krezolskābes nātrija sāls, ko producē Streptomyces lasaliensis subsp. lasaliensis (ATCC 31180)

Raksturīgie piemaisījumi:

lazalocīda nātrija sāls B–E: ≤ 10 %

Tītari

12 nedēļas

90

125

Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas.

 

Lietošanas pamācībā jānorāda:

“Bīstams zirgu dzimtas dzīvniekiem.”

 

“Šī barība satur jonoforu: vienlaicīga lietošana ar dažiem medikamentiem var būt kontrindicēta”.

30.9.2009.

Regulā (EEK) Nr. 2377/90


II PIELIKUMS

Piedevas reģistrācijas numurs

Tās personas vārds un reģistrācijas numurs, kas atbild

Piedeva

(tirdzniecības nosaukums)

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Atlieku maksimāli pieļaujamais saturs

(MPS)

mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības

Kokcidiostati un histomonostati

E 763

Alpharma (Beļģija) BVBA

Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g

(Avatec 15 %cc)

 

Piedevas sastāvs:

 

Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g

 

Kukurūzas vālīšu milti: 80,95 g/100 g

 

Lecitīns: 2 g/100 g

 

Sojas eļļa: 2 g/100 g

 

Dzelzs(III) oksīds: 0,05 g/100 g

 

Aktīvā viela:

Lazalocīda A nātrija sāls, C34H53O8Na,

CAS numurs: 25999-20-6, 6-[(3R, 4S, 5S, 7R)-7-[(2S, 3S, 5S)-5-etil-5-[(2R, 5R, 6S)-5-etil-5-hidroksi-6-metiltetrahidro-2H-pirān2-il]-tetrahidro-3-metil-2-furil]-4-hidroksi-3,5-dimetil-6-oksononil]-2,3-krezolskābes nātrija sāls, ko producē Streptomyces lasaliensis subsp. lasaliensis (ATCC 31180)

Raksturīgie piemaisījumi:

lazalocīda nātrija sāls B–E: ≤ 10 %

Gaļas cāļi

75

125

Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:

 

“Bīstams zirgu dzimtas dzīvniekiem.”

 

“Šī barība satur jonoforu: vienlaicīga lietošana ar dažiem medikamentiem var būt kontrindicēta”.

20.8.2014.

Regulā (EEK) Nr. 2377/90

Dējējvistu cāļi

16 nedēļas

75

125

20.8.2014.

Lazalocīda A nātrija sāls

(Avatec 150 G)

 

Piedevas sastāvs:

 

Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g

 

Kalcija sulfāta dihidrāts: 80,9 g/100 g

 

Kalcija lignosulfonāts: 4 g/100 g

 

Dzelzs(III) oksīds: 0,1 g/100 g

 

Aktīvā viela:

Lazalocīda A nātrija sāls, C34H53O8Na,

CAS numurs: 25999-20-6, 6-[(3R, 4S, 5S, 7R)-7-[(2S, 3S, 5S)-5-etil-5-[(2R, 5R, 6S)-5-etil-5-hidroksi-6-metiltetrahidro-2H-pirān2-il]-tetrahidro-3-metil-2-furil]-4-hidroksi-3,5-dimetil-6-oksononil]-2,3-krezolskābes nātrija sāls, ko producē Streptomyces lasaliensis subsp. lasaliensis (ATCC 31180)

Raksturīgie piemaisījumi:

lazalocīda nātrija sāls B–E: ≤ 10 %

Gaļas cāļi

75

125

Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:

 

“Bīstams zirgu dzimtas dzīvniekiem.”

 

“Šī barība satur jonoforu: vienlaicīga lietošana ar dažiem medikamentiem var būt kontrindicēta”.

20.8.2014.

Regulā (EEK) Nr. 2377/90

Dējējvistu cāļi

16 nedēļas

75

125

20.8.2014.


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/27


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2038/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar ko nosaka noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas un sadalāmas tekstilizstrādājumu kvotas, kas 2006. gadam noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. un 6. punktu un 21. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 517/94 tika noteikti kvantitatīvi ierobežojumi atsevišķu veidu tekstilizstrādājumu ievedumiem ar izcelsmi atsevišķās trešās valstīs, kas pārvaldāmi, ievērojot rindas kārtības principu.

(2)

Saskaņā ar minēto regulu atsevišķos gadījumos ir iespējams izmantot citas daudzumu piešķiršanas metodes, sadalīt kvotas daļās vai noteikta kvantitatīva limita daļas atvēlēt tikai tiem pieteikumiem, kam pievienoti iepriekšējo gadu rezultāti ievešanas jomā.

(3)

Lai saglabātu tirdzniecības plūsmu nepārtrauktību, līdz iepriekšējā kvotas gada beigām būtu jāpieņem pārvaldības noteikumi attiecībā uz kvotām, kas noteiktas 2006. gadam.

(4)

Iepriekšējos gados pieņemtie pasākumi, piemēram, Komisijas 2004. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 2171/2004, ar ko paredz tekstila kvotu pārvaldības un sadales noteikumus 2005. gadam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94 (2), ir bijuši pietiekami, un tāpēc līdzīgi noteikumi ir jāpieņem 2006. gadam.

(5)

Būtu pareizi daudzumu piešķiršanu rindas kārtībā padarīt elastīgāku, lai varētu apmierināt pēc iespējas vairāk uzņēmēju, nosakot limitus daudzumiem, kurus katram uzņēmējam var piešķirt, piemērojot minēto metodi.

(6)

Lai garantētu tirdzniecības plūsmu zināmu nepārtrauktību un efektīvu kvotu pārvaldību, ir jānosaka, ka 2006. gadam uzņēmēji var iesniegt pirmo ievešanas atļaujas pieteikumu atbilstoši 2005. gadā ievestajiem daudzumiem.

(7)

Lai nodrošinātu optimālu kvotu izmantojumu, visiem uzņēmējiem, kas izmantojuši vismaz pusi jau atļautā daudzuma, būtu jābūt iespējai iesniegt jaunu pieteikumu, ja vien kvotu daudzumi joprojām ir pieejami.

(8)

Labas pārvaldības nolūkā ievešanas atļaujām jābūt derīgām deviņus mēnešus no izdošanas dienas, tomēr nepārsniedzot gada beigas. Atļaujas dalībvalstīs būtu izsniedzamas tikai pēc tam, kad Komisija dalībvalstis informējusi par to, ka daudzumi ir pieejami, un vienīgi ar nosacījumu, ka attiecīgais uzņēmējs var pierādīt, ka ir noslēgts līgums, un apliecināt, ja vien nav specifiska noteikuma par pretējo, ka tas attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm nav saņēmis atļauju ievešanai Kopienā saskaņā ar šo regulu. Valsts kompetentajām iestādēm tomēr būtu jādod iespēja pēc konkrēto ievedēju pieprasījuma pagarināt par trijiem mēnešiem un līdz 2007. gada 31. martam derīguma termiņu atļaujām, kas termiņa pagarinājuma pieteikuma brīdī ir izmantotas vismaz attiecībā uz pusi no attiecīgā daudzuma.

(9)

Pasākumi, kurus paredz šī regula, ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tekstilizstrādājumu komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Regulā (EK) Nr. 517/94,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šī regula paredz noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas 2006. gadam noteiktās kvantitatīvās ievedumu kvotas atsevišķiem tekstilizstrādājumiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 517/94 IIIB un IV pielikumā.

2. pants

Kvotas, kas minētas 1. pantā, Komisija piešķir rindas kārtībā atbilstīgi Komisijai iesniegtajiem dalībvalstu paziņojumiem par individuālu uzņēmēju pieprasījumiem attiecībā uz daudzumiem, kas vienam uzņēmējam nepārsniedz maksimālos daudzumus, kas norādīti I pielikumā.

Tomēr šie maksimālie daudzumi nav piemērojami uzņēmējiem, kas, iesniedzot savu pirmo pieteikumu 2006. gadam, valsts kompetentajām iestādēm var pierādīt, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un trešām valstīm viņi ir ieveduši vairāk nekā maksimālie daudzumi, kas norādīti attiecībā uz katru kategoriju, saskaņā ar ievešanas atļaujām, kas viņiem piešķirtas 2005. gadam.

Attiecībā uz šiem uzņēmējiem kompetentās iestādes var atļaut ievedumus, kas nepārsniedz daudzumus, kas 2005. gadā ievesti no šīm pašām trešām valstīm un attiecībā uz šīm pašām kategorijām, ja vien kvotu daudzumu pieejamība ir pietiekama.

3. pants

Katrs ievedējs, kas izmantojis 50 % vai vairāk no daudzuma, kas viņam piešķirts saskaņā ar šo regulu, attiecībā uz to pašu kategoriju un izcelsmes valsti var iesniegt jaunu pieteikumu daudzumiem, kas nepārsniedz maksimālos daudzumus, kas noteikti I pielikumā.

4. pants

1.   Valsts kompetentās iestādes, kas uzskaitītas šīs regulas II pielikumā, var paziņot Komisijai ievešanas atļauju pieteikumu daudzumus no pulksten 10 priekšpusdienā 2006. gada 4. janvārī.

Pirmajā daļā minētais laiks ir Briseles laiks.

2.   Valsts kompetentās iestādes izdod atļaujas pēc tam, kad Komisija saskaņā ar 17. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 517/94 tās informējusi, ka daudzumi ir pieejami ievešanai.

Atļaujas piešķir tikai tad, ja uzņēmējs:

a)

pierāda, ka ir noslēgts līgums attiecībā uz preču piegādi, un

b)

apliecina ar paziņojumu rakstveidā, ka attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm:

i)

nav saņēmis ievešanas atļauju saskaņā ar šo regulu vai

ii)

ir saņēmis ievešanas atļauju saskaņā ar šo regulu un izmantojis to vismaz 50 % apmērā.

3.   Ievešanas atļaujas ir derīgas deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet to derīguma termiņš nekādā gadījumā nevar pārsniegt 2006. gada 31. decembri.

Kompetentās valsts iestādes pēc attiecīgā ievedēja pieprasījuma tomēr var par trijiem mēnešiem pagarināt derīguma termiņu atļaujām, kuras pagarinājuma pieteikuma iesniegšanas brīdī izmantotas vismaz 50 % apmērā. Šāds pagarinājums nekādā gadījumā nevar pārsniegt 2007. gada 31. martu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 931/2005 (OV L 162, 23.6.2005., 37. lpp.).

(2)  OV L 371, 18.12.2004., 20. lpp.


I PIELIKUMS

Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā

Attiecīgā valsts

Kategorija

Vienība

Maksimālais daudzums

Ziemeļkoreja

1

Kilogrami

10 000

2

Kilogrami

10 000

3

Kilogrami

10 000

4

Gabali

10 000

5

Gabali

10 000

6

Gabali

10 000

7

Gabali

10 000

8

Gabali

10 000

9

Kilogrami

10 000

12

Pāri

10 000

13

Gabali

10 000

14

Gabali

10 000

15

Gabali

10 000

16

Gabali

10 000

17

Gabali

10 000

18

Kilogrami

10 000

19

Gabali

10 000

20

Kilogrami

10 000

21

Gabali

10 000

24

Gabali

10 000

26

Gabali

10 000

27

Gabali

10 000

28

Gabali

10 000

29

Gabali

10 000

31

Gabali

10 000

36

Kilogrami

10 000

37

Kilogrami

10 000

39

Kilogrami

10 000

59

Kilogrami

10 000

61

Kilogrami

10 000

68

Kilogrami

10 000

69

Gabali

10 000

70

Gabali

10 000

73

Gabali

10 000

74

Gabali

10 000

75

Gabali

10 000

76

Kilogrami

10 000

77

Kilogrami

5 000

78

Kilogrami

5 000

83

Kilogrami

10 000

87

Kilogrami

10 000

109

Kilogrami

10 000

117

Kilogrami

10 000

118

Kilogrami

10 000

142

Kilogrami

10 000

151A

Kilogrami

10 000

151B

Kilogrami

10 000

161

Kilogrami

10 000

Melnkalnes Republika, Kosova (1)

1

Kilogrami

20 000

2

Kilogrami

20 000

2a

Kilogrami

10 000

3

Kilogrami

10 000

5

Gabali

10 000

6

Gabali

10 000

7

Gabali

10 000

8

Gabali

10 000

9

Kilogrami

10 000

15

Gabali

10 000

16

Gabali

10 000

67

Kilogrami

10 000


(1)  Kā definēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.


II PIELIKUMS

Iestādes, kas izdod 4. pantā noteiktās atļaujas

1.

Beļģija

Federale Overheidsdienst Economie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1040 Brussel

Tel. (32-2) 548 64 69

Fax (32-2) 548 65 70

Service public fédéral Économie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Tél. (32 2) 548 64 69

Fax (32 2) 548 65 70

2.

Kipra

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Department

6 Andrea Araouzou Str.

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357-2) 867100

Fax: (357-2) 375120

3.

Čehija

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Tel: (420-2) 24 90 71 11

Fax: (420-2) 24 21 21 33

4.

Dānija

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Tel.: (45) 35 46 64 30

Fax: (45) 35 46 64 01

5.

Vācija

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Str. 29—35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49 61 96) 9 08-0

Fax: (49 61 96) 9 42 26

6.

Grieķija

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού & Διαχείρισης Πολιτικής

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ.: (30) 210 328 60 31-5

Φαξ: (30) 210 328 60 94

7.

Spānija

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana no 162

E-28046 Madrid

Tel.: (34 91) 349 38 17, 349 37 48

Fax: (34 91) 563 18 23, 349 38 31

8.

Igaunija

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Estonia

Tel.: (372) 6256 400

Fax: (372) 6313 660

9.

Francija

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Service des industries manufacturières et de la poste (SIMAP)

Bureau «Textile-Importations»

Le Bervil, 12 rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Tél. (33-1) 53 44 96 60

Fax (33-1) 53 44 91 81

10.

Ungārija

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

H-1024 Budapest

Margit krt. 85.

Postafiók: 1537 Budapest, Pf. 345.

Tel: (36-1) 336 73 00

Fax: (36-1) 336 73 02

11.

Īrija

Department of Enterprise, Trade and Employment

Internal Market

Kildare Street

Dublin 2

Ireland

Tel.: (353-1) 631 21 21

Fax: (353-1) 631 28 26

12.

Itālija

Ministero del Commercio con l'estero

Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Tel. (39 6) 59 64 75 17, 59 93 22 02/22 15

Fax (39 6) 59 93 22 35/22 63

Telex (39 6) 59 64 75 31

13.

Latvija

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

tel: (371) 701 30 06

fax: (371) 728 08 82

14.

Lietuva

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Tel.: (370) 5 262 87 50; (370) 5 261 94 88

faksas (370) 5 262 39 74

15.

Luksemburga

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tél. (352) 47 82 371

Fax (352) 46 61 38

16.

Malta

Ministry of Finance and Economic Affairs

Trade Services Directorate, Commerce Division

Lascaris

Valletta CMR02 Malta

tel: 00 356 21 246 800

fax: 00 356 21 251 515

17.

Nīderlande

Belastingdienst/Douane

Centrale dienst voor in- en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Tel. (31-50) 523 91 11

Fax (31-50) 523 22 10

18.

Polija

Ministerstwo Gospodarki

Pl. Trzech Krzyży 3/5

00-950 Warszawa

tel.: 0048/22/693 55 53

fax: 0048/22/693 40 21

19.

Portugāle

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

PT-1149-060 LISBOA

Tel.: (351-1) 218 814 263

Fax: (351-1) 218 814 261

E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt

20.

Slovākija

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

827 15 Bratislava

Slovenská republika

Tel.: 00 421 2 48 54 20 21/00 421 2 48 54 71 19

Fax: 00 421 2 43 42 39 19

21.

Slovēnija

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Tel. (386-4) 297 44 70

Faks (386-4) 297 44 72

E-pošta: taric.cuje@gov.si

22.

Apvienotā Karaliste

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham TS23 2NF

United Kingdom

Tel.: (44-1642) 36 43 33/36 43 34

Fax: (44-1642) 53 35 57

23.

Austrija

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Aussenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Tel.: (43 1) 71100-0

Fax: (43 1) 71100-8386

24.

Zviedrija

National Board of Trade (Kommerskollegium)

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Tel (46 8) 690 48 00

Fax (46 8) 30 67 59

25.

Somija

Tullihallitus

Erottajankatu 2

FIN-00101 Helsinki

Tel.: (358-9) 61 41

Fax: (358-20) 492 28 52


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/33


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2039/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1), un jo īpaši tās 113. pantu,

Apspriedusies ar Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvo padomi,

tā kā:

(1)

Komisijas 1995. gada 31. maija Regulā (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (2), noteiktas maksas, kas maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (“Birojs”), un šo maksu apjoms.

(2)

Biroja finanšu rezerves ir pārsniegušas tā darbības nepārtrauktības nodrošināšanai nepieciešamo apjomu. Tādēļ ikgadējā maksa un maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu, pārejas periodā tika samazinātas.

(3)

Pārejas periods, kura laikā tika samazināta ikgadējā maksa, jau bija pagarināts līdz 2007. gada beigām. Pārejas periods, kura laikā tika samazinātas maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu, ir pagarināts līdz 2006. gada beigām.

(4)

Tomēr paredzams, ka, neraugoties uz pasākumiem, kas veikti, lai samazinātu Biroja finanšu rezerves, īstermiņā šo rezervju apjoms nesamazināsies. Tādēļ ikgadējo maksu ir jāturpina samazināt. Attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1238/95.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu šķirņu aizsardzības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1238/95 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Birojs no Kopienas augu šķirņu selekcionāru autortiesību īpašnieka (turpmāk tekstā “īpašnieks”) iekasē maksu par katru gadu, kamēr ir spēkā Kopienas augu šķirņu selekcionāru autortiesības (turpmāk tekstā “ikgadējā maksa”) EUR 300 apmērā par 2003.–2005. gadu un EUR 200 apmērā par 2006. un turpmākajiem gadiem. Personām, kuras par 2006. gadu ir samaksājušas EUR 300, Birojs atmaksā starpību EUR 100.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 873/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 38. lpp.).

(2)  OV L 121, 1.6.1995., 31. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1177/2005 (OV L 189, 21.7.2005., 26. lpp.).


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/34


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2040/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Padomes Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopējo organizāciju (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Protokolos, kas apstiprināti ar Padomes 2003. gada 8. aprīļa Lēmumu 2003/286/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (2), un Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmumu 2003/18/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (3), ir paredzētas koncesijas attiecībā uz noteiktiem cūkgaļas nozares produktiem sakarā ar tarifu kvotām, kas atvērtas ar šiem nolīgumiem.

(2)

Padomes un Komisijas 2005. gada 18. aprīļa Lēmumā 2005/430/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (4), un Padomes un Komisijas 2005. gada 25. aprīļa Lēmumā 2005/431/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (5), ir paredzētas papildu koncesijas attiecībā uz cūkgaļas nozari.

(3)

Režīma pārvaldīšana ir jānodrošina, izmantojot ievešanas atļaujas, un ir jānosaka atļauju pieteikumu iesniegšanas noteikumi, kā arī pieteikumos un atļaujās iekļaujamie dati saskaņā ar Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulu (EK) Nr. 1291/2000, ar ko paredz kopīgus sīki izstrādātus ievešanas un izvešanas atļauju un iepriekš noteiktas kompensācijas apliecību sistēmas noteikumus lauksaimniecības produktiem (6).

(4)

Atļauja jāizsniedz pēc pārbaužu posma beigām, vajadzības gadījumā piemērojot vienotu procentuālu samazinājumu.

(5)

Lai nodrošinātu daudzumu pareizu pārvaldību, atļauju derīguma termiņš jānosaka līdz katra tirdzniecības gada beigām.

(6)

Lai panāktu efektīvu režīma pārvaldību, minētajā režīmā jānosaka ievešanas atļauju nodrošinājuma apjoms. Ņemot vērā spekulāciju iespējamību, kas raksturīga šim režīmam cūkgaļas nozarē, jāparedz precīzi nosacījumi, ar kuriem reglamentē uzņēmēju pieeju šim režīmam.

(7)

Lai nodrošinātu režīma precīzu pārvaldību, dalībvalstis Komisijai sniedz precīzu informāciju par faktiski ievestajiem daudzumiem. Dalībvalstīm, ziņojot Komisijai par daudzumiem, skaidrības labad jāizmanto vienots veidlapu paraugs.

(8)

Lai nodrošinātu saskaņotu pāreju uz jaunajiem noteikumiem un jo īpaši lai nodrošinātu, ka par tādu produktu ievešanu, kuru kārtas numurs ir 09.4752 un 09.4756, ko ieved atbilstoši atļaujām, kuras saskaņā ar papildu nolīgumiem izmanto no 2005. gada 1. jūlija, tiek piešķirts muitas nodokļa samazinājums līdz 0 %, jāparedz pārmaksāto summu atmaksāšana saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7) un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (8).

(9)

Pēc Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai Komisijas 1997. gada 29. septembra Regula (EK) Nr. 1898/97, ar ko paredz noteikumus režīma piemērošanai cūkgaļas nozarē Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju, Čehiju, Slovākiju, Rumāniju, Poliju un Ungāriju (9), vairs attiecas tikai uz Bulgāriju un Rumāniju. Tādēļ Regula (EK) Nr. 1898/97 ir jāatceļ un jāpieņem jauna regula, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus to tirdzniecības aspektu piemērošanai, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar šīm divām valstīm.

(10)

Ikgadējie ievešanas daudzumi ir noteikti periodiem, kas sākas 1. jūlijā.

(11)

Eiropas nolīgumu ar Bulgāriju un Rumāniju papildu protokoli stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas dokumenta iesniegšanas.

(12)

Bulgārijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. jūlijā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Bulgāriju ir piemērojama no šā datuma.

(13)

Rumānijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. augustā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Rumāniju ir piemērojama no šā datuma.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saskaņā ar Lēmumos 2003/286/EK un 2005/430/EK un Lēmumos 2003/18/EK un 2005/431/EK noteikto režīmu, ievedot Kopienā šīs regulas I pielikumā iekļautos produktus ar kārtas numuru 09.4671, 09.4752 un 09.4756, ir jāuzrāda ievešanas atļauja.

Šīs regulas I pielikumā ir noteikti to produktu ikgadējie ievešanas daudzumi, uz ko attiecas šis režīms, un kopējā muitas tarifa noteiktais muitas nodokļa samazinājums katrai kvotai, kuras kārtas numurs ir minētajā pielikumā.

2. pants

Ikgadējie daudzumi, kas minēti 1. pantā, ir šādi sadalīti četros laikposmos:

a)

no 1. jūlija līdz 30. septembrim: 25 %,

b)

no 1. oktobra līdz 31. decembrim: 25 %,

c)

no 1. janvāra līdz 31. martam: 25 %,

d)

no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam: 25 %.

3. pants

1.   Ievešanas atļaujas pieteikumu iesniedzējiem jābūt fiziskām vai juridiskām personām, kas, iesniedzot pieteikumu, dalībvalsts kompetentajai iestādei var pierādīt, ka tie ne mazāk kā 12 mēnešus veikuši tirdzniecību cūkgaļas nozarē ar trešām valstīm.

Tomēr uz mazumtirdzniecības uzņēmumiem vai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumiem, kas pārdod savus produktus galējam lietotājam, 1. pantā minētā režīma priekšrocības neattiecas.

2.   Atļaujas pieteikums drīkst attiekties tikai uz vienu no I pielikumā minētajiem kārtas numuriem.

Atļaujas pieteikums var attiekties uz vairākiem produktiem, kuriem ir dažādi kombinētās nomenklatūras kodi un kuru izcelsme ir vienā valstī. Tādos gadījumos visi kombinētās nomenklatūras kodi un produktu apraksti jānorāda attiecīgi pieteikuma 16. un 15. ailē.

Atļaujas pieteikumam jāattiecas vismaz uz vienu tonnu, tomēr ne vairāk kā 25 % no daudzuma, kas pieejams attiecīgajā kārtas numura grupā konkrētajā laikposmā, kas noteikts 2. pantā.

3.   Atļaujas pieteikuma un atļaujas 8. ailē norāda izcelsmes valsti. Atļauja ir derīga produktu ievešanai vienīgi no minētās izcelsmes valsts.

4.   Atļaujas pieteikuma un atļaujas 20. ailē jābūt vienai no II pielikumā minētajām norādēm.

5.   Atļaujas 24. ailē jābūt vienai no III pielikumā minētajām norādēm.

4. pants

1.   Atļaujas pieteikumu var iesniegt tikai iepriekšējā mēneša pirmajās septiņās dienās, pirms sākas kārtējais 2. pantā noteiktais laikposms.

2.   Pieteikums ir nederīgs, ja iesniedzējs nav rakstveidā paziņojis, ka viņš nav iesniedzis un negrasās iesniegt attiecīgajā 2. pantā noteiktajā laikposmā citus pieteikumus saistībā ar to pašu produktu kārtas numuru dalībvalstī, kurā iesniegts pieteikums, vai kādā citā dalībvalstī. Ja viens pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu, kas attiecas uz vienu kārtas numuru, no minētās personas nepieņem nevienu pieteikumu.

3.   Dalībvalstis trešajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par iesniegtajiem pieteikumiem, kas attiecas uz produktiem ar attiecīgajiem kārtas numuriem. Šajā ziņojumā iekļauj iesniedzēju sarakstu un norāda pieteiktos daudzumus par katru kārtas numuru.

Paziņojumus sūta pa e-pastu vai pa faksu atbilstoši paraugam IV pielikumā, ja pieteikumi nav iesniegti, vai atbilstoši paraugam IV un V pielikumā, ja pieteikumi ir iesniegti.

5. pants

1.   Komisija pēc iespējas drīz pieņem lēmumu par to, cik lielā mērā var apmierināt atļauju pieteikumus.

Ja kopējais pieprasītais daudzums pārsniedz pieejamo, tad Komisija nosaka vienotu procentu likmi, lai samazinātu pieprasītos daudzumus.

Ja pieteikumos pieprasītais kopējais daudzums ir mazāks par pieejamo daudzumu, tad Komisija nosaka daudzumu, kas pieskaitāms 2. pantā noteiktajā nākamajā laikposmā pieejamam daudzumam.

2.   Pēc tam, kad Komisija saskaņā ar 1. punktu ir pieņēmusi lēmumu, atļaujas izdod pēc iespējas ātri.

3.   Izsniegtās atļaujas ir derīgas visā Kopienas teritorijā.

6. pants

Dalībvalstis līdz ceturtā mēneša beigām pēc katra attiecīgā gada laikposma, kas noteikts I pielikumā, ziņo Komisijai par minētajā laikposmā saskaņā ar šo regulu faktiski ievestajiem daudzumiem.

Visiem paziņojumiem, tostarp paziņojumiem, ka ievedumi nav veikti, izmanto VI pielikumā norādīto paraugu.

7. pants

1.   Ievešanas atļaujas derīgas 150 dienas, no dienas, kurā tās faktiski izsniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punktu.

Tomēr ievešanas atļauju derīguma termiņš beidzas to izdošanas gada 30. jūnijā.

2.   Ievešanas atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šo regulu, nav nododamas tālāk.

8. pants

Iesniedzot ievešanas atļauju pieteikumus, ir jāiemaksā nodrošinājums, kas atbilst EUR 20 par 100 kilogramiem.

9. pants

Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 noteikumus.

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 4. punkta, atbilstoši šai regulai ievestie daudzumi nedrīkst pārsniegt ievešanas atļaujas 17. un 18. ailē norādīto. Tāpēc minētās atļaujas 19. ailē ieraksta skaitli “0”.

10. pants

Izcelsmes noteikumi, ko piemēro atbilstoši šai regulai veiktajiem ievedumiem, ir noteikti Eiropas nolīguma ar Bulgāriju 4. protokolā un Eiropas nolīguma ar Rumāniju 4. protokolā.

11. pants

Nodokļu summa, kas pārsniedz likumiski noteikto summu no 2005. gada 1. jūlija, ir jāatmaksā vai jāatlaiž.

Tādēļ ieinteresētie uzņēmēji ir aicināti iesniegt pieteikumus saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 236. panta noteikumiem un ar tiem saistītajiem piemērošanas noteikumiem, kas noteikti Regulā (EEK) Nr. 2454/93.

12. pants

Regulu (EK) Nr. 1898/97 atceļ no 2005. gada 1. jūlija.

Tomēr to turpina piemērot līdz 2005. gada 31. jūlijam attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 izsniegtās atļaujas, izmantošanai laikposmā no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmā no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam, saskaņā ar šo regulu ir derīgas tajos pašos laikposmos.

Daudzumi, kas ar šo regulu paredzēti laikposmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmam no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam un nav piešķirti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 tiek pievienoti pieejamajam daudzumam laikposmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam.

13. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. jūlija attiecībā uz ievedumiem no Bulgārijas.

To piemēro no 2005. gada 1. augusta attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 102, 24.4.2003., 60. lpp.

(3)  OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp.

(4)  OV L 155, 17.6.2005., 1. lpp.

(5)  OV L 155, 17.6.2005., 26. lpp.

(6)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).

(7)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).

(8)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).

(9)  OV L 267, 30.9.1997., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1467/2003 (OV L 210, 20.8.2003., 11. lpp.).


I PIELIKUMS

A.   BULGĀRIJAS IZCELSMES PRODUKTI

Kārtas Nr.

KN kods

Apraksts (1)

Nodokļa likme

(% no MFN nodokļa)

Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006.

(tonnās)

Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006.

(tonnās)

Īpaši noteikumi

09.4671

ex 0203

Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa

Atbrīvojums

4 400

500

 (2)  (3)

0210 11

0210 12

0210 19

Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa

1601 00

Desas un tamlīdzīgi produkti

1602 41

1602 42

1602 49

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no cūkgaļas, cūkgaļas subproduktiem vai asinīm


B.   RUMĀNIJAS IZCELSMES PRODUKTI

Kārtas Nr.

KN kods

Apraksts (1)

Nodokļa likme

(% no MFN nodokļa)

Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006.

(tonnās)

Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006.

(tonnās)

Īpaši noteikumi

09.4752

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Konservi no mājas cūku gaļas

Atbrīvojums

2 125

0

 

09.4756

ex 0203

Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa

Atbrīvojums

15 625

0

 (3)

0210 11

0210 12

0210 19

Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa


(1)  Atkāpjoties no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem, produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, šajā pielikumā paredzēto muitas preferenču sistēmu nosaka saskaņā ar KN kodu. Ja ir norādīti “ex KN” kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

(2)  Šī koncesija ir piemērojama tikai tiem produktiem, uz ko neattiecas nekādas eksporta subsīdijas.

(3)  Izņemot atsevišķi iepakotu fileju.


II PIELIKUMS

Regulas 3. panta 4. punktā minētās norādes

:

Spāņu valodā

:

Reglamento (CE) no 2040/2005

:

Čehu valodā

:

Nařízení (ES) č. 2040/2005

:

Dāņu valodā

:

Forordning (EF) nr. 2040/2005

:

Vācu valodā

:

Verordnung (EG) Nr. 2040/2005

:

Igauņu valodā

:

Määrus (EÜ) nr 2040/2005

:

Grieķu valodā

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2005

:

Angļu valodā

:

Regulation (EC) No 2040/2005

:

Franču valodā

:

Règlement (CE) no 2040/2005

:

Itāliešu valodā

:

Regolamento (CE) n. 2040/2005

:

Latviešu valodā

:

Regula (EK) Nr. 2040/2005

:

Lietuviešu valodā

:

Reglamentas (EB) Nr. 2040/2005

:

Ungāru valodā

:

2040/2005/EK rendelet

:

Maltiešu valodā

:

Regolament (KE) Nru 2040/2005

:

Holandiešu valodā

:

Verordening (EG) nr. 2040/2005

:

Poļu valodā

:

Rozporządzenie (WE) nr 2040/2005

:

Portugāļu valodā

:

Regulamento (CE) n.o 2040/2005

:

Slovāku valodā

:

Nariadenie (ES) č. 2040/2005

:

Slovēņu valodā

:

Uredba (ES) št. 2040/2005

:

Somu valodā

:

Asetus (EY) N:o 2040/2005

:

Zviedru valodā

:

Förordning (EG) nr 2040/2005


III PIELIKUMS

Regulas 3. panta 5. punktā minētās norādes

:

Spāņu valodā

:

Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 2040/2005

:

Čehu valodā

:

Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 2040/2005

:

Dāņu valodā

:

Nedsættelse af importafgiften jf. forordning (EF) nr. 2040/2005

:

Vācu valodā

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 2040/2005

:

Igauņu valodā

:

Tollimaksu vähendamine vasatavalt määrusele (EÜ) nr 2040/2005

:

Grieķu valodā

:

Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2040/2005

:

Angļu valodā

:

Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 2040/2005

:

Franču valodā

:

Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 2040/2005

:

Itāliešu valodā

:

Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 2040/2005

:

Latviešu valodā

:

Regulā (EK) Nr. 2040/2005 paredzētais muitas nodokļa pazeminājums

:

Lietuviešu valodā

:

Reglamente (EB) Nr. 2040/2005 numatytas muito sumažinimas

:

Ungāru valodā

:

Csökkentett vám az 2040/2005/EK rendeletnek megfelelően

:

Maltiešu valodā

:

Tnaqqis tad-dazju tad-Dwana kif ipprovdut fir-Regolament (KE) Nru 2040/2005

:

Holandiešu valodā

:

Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2040/2005

:

Poļu valodā

:

Obniżka cła przewidziana w rozporządzeniu (WE) nr 2040/2005

:

Portugāļu valodā

:

Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 2040/2005

:

Slovāku valodā

:

Zníženie cla v zmysle nariadenia (ES) č. 2040/2005

:

Slovēņu valodā

:

Znižanje carin, kakor je predvideno v Uredbi (ES) št. 2040/2005

:

Somu valodā

:

Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 2040/2005

:

Zviedru valodā

:

Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 2040/2005


IV PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana

EIROPAS KOMISIJA

Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739

Pieprasījums ievešanas atļaujai

Datums

Laikposms

Dalībvalsts:

Nosūtītājs:

Atbildīgā kontaktpersona:

Tālrunis:

Fakss:


Kārtas Nr.

Prasītais daudzums

09.4671

 

09.4752

 

09.4756

 


V PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana

EIROPAS KOMISIJA

Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739

Pieprasījums ievešanas atļaujai

Datums

Laikposms

Dalībvalsts:


(tonnās)

Kārtas Nr.

KN kods

Pretendents

(nosaukums un adrese)

Daudzums

Izcelsmes valsts

09.4671

 

 

 

 

Kopā

 


(tonnās)

Kārtas Nr.

KN kods

Pretendents

(nosaukums un adrese)

Daudzums

Izcelsmes valsts

09.4752

 

 

 

 

Kopā

 


(tonnās)

Kārtas Nr.

KN kods

Pretendents

(nosaukums un adrese)

Daudzums

Izcelsmes valsts

09.4756

 

 

 

 

Kopā

 


VI PIELIKUMS

Paziņojums par faktiski ievesto daudzumu

 

Dalībvalsts: …

 

Regulas (EK) Nr. 2040/2005 6. panta otrā ievilkuma piemērošana

 

Faktiski ievestais produktu daudzums: …

EIROPAS KOMISIJA

Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739

Kārtas Nr.

Faktiski ievestais daudzums

Izcelsmes valsts

 

 

 


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/44


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2041/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēses pārskatīšanu, kā arī jauno no tā izrietošo orientējošās cenas provizorisko samazinājumu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Grieķijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 4. protokolu par kokvilnu (1),

ņemot vērā Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1051/2001 par kokvilnas ražošanas atbalstu (2), un jo īpaši tās 19. panta 2. punkta otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

16. panta 2. punkts Komisijas 2001. gada 2. augusta Regulā (EK) Nr. 1591/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus kokvilnas atbalsta shēmas piemērošanai (3), paredz, ka līdz attiecīgā tirdzniecības gada 1. decembrim ir jānosaka Regulas (EK) Nr. 1051/2001 14. panta 3. punkta otrajā daļā minētā pārskatītā neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēse, kā arī jaunais no tā izrietošais orientējošās cenas provizorisko samazinājums.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1051/2001 19. panta 2. punktā paredzēts, ka produkcijas aplēses pārskatīšanu veic, ņemot vērā ražas attīstību. Tādēļ ir jānosaka šī pārskatīšana 2005./2006. tirdzniecības gadam, pamatojoties uz pieejamajiem datiem.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1051/2001 14. panta 3. punkta otrajā daļā paredzēts, ka no 16. decembra pēc tirdzniecības gada sākuma avansa summu nosaka, pamatojoties uz pārskatīto produkcijas aplēsi, pieskaitot vismaz 7,5 %. Ņemot vērā tos jaunākos datus par uzraudzītā glabāšanā nodotajiem daudzumiem, ko paziņojušas dalībvalstis attiecībā uz 2005./2006. tirdzniecības gadu atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1591/2001 15. panta 4. punkta c) i) apakšpunktam, un ņemot vērā Grieķijas produkcijas nenoteiktību, kā drošības rezerve ir jāpiemēro šāds procentuāls palielinājums – 12,5 % Grieķijai, 7,5 % Spānijai un Portugālei.

(4)

Jaunais orientējošās cenas provizoriskais samazinājums jāaprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 7. pantu, tomēr, aizstājot faktisko produkciju ar pārskatīto palielināto produkciju.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabisko šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka šādu pārskatīto neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēsi:

1 100 000 tonnas Grieķijai,

335 780 tonnas Spānijai,

611 tonnas Portugālei.

2.   2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka šādu jauno orientējošās cenas provizorisko samazinājumu:

39,650 EUR/100 kg Grieķijai,

23,918 EUR/100 kg Spānijai,

0 EUR/100 kg Portugālei.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  Jaunākie grozījumi protokolā izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2001 (OV L 148, 1.6.2001., 1. lpp.).

(2)  OV L 148, 1.6.2001., 3. lpp.

(3)  OV L 210, 3.8.2001., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1486/2002 (OV L 223, 20.8.2002., 3. lpp.).


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/46


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2042/2005

(2005. gada 13. decembris),

ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1),

ņemot vērā Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (2) ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un jo īpaši tās 173. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. līdz 177. pants paredz, ka Komisija periodiski nosaka vienības vērtības produktiem, kas uzskaitīti klasifikācijā minētās regulas 26. pielikumā.

(2)

Iepriekšminētajos pantos izklāstīto noteikumu un kritēriju piemērošanas rezultāts tiem elementiem, ko paziņo Komisijai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 2. punktu, ir tāds, ka vienības vērtības, kādas tās noteiktas šīs regulas pielikumā, būtu jānosaka saistībā ar attiecīgajiem produktiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 1. punktā paredzētās vienības vērtības ar šo ir noteiktas tādas, kā izklāstīts šīs regulas pielikuma tabulā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 16. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).

(2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).


PIELIKUMS

Pozīcija

Apraksts

Mērvienības lielums pa 100 kg

Sugas, šķirnes, KN kods

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Jaunie kartupeļi

0701 90 50

 

 

 

 

1.30

Sīpoli (izņemot sēklas sīpolus)

0703 10 19

23,69

13,58

687,91

176,48

370,67

6 066,30

81,80

16,53

10,17

91,37

5 673,99

900,84

223,22

15,95

 

 

 

 

1.40

Ķiploki

0703 20 00

138,34

79,31

4 017,14

1 030,57

2 164,56

35 424,93

477,66

96,53

59,39

533,57

33 134,01

5 260,55

1 303,50

93,13

 

 

 

 

1.50

Puravi

ex 0703 90 00

70,37

40,34

2 043,40

524,22

1 101,05

18 019,65

242,97

49,10

30,21

271,41

16 854,32

2 675,89

663,05

47,37

 

 

 

 

1.60

Ziedkāposti

0704 10 00

1.80

Baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti

0704 90 10

52,48

30,09

1 523,91

390,95

821,13

13 438,55

181,20

36,62

22,53

202,41

12 569,48

1 995,60

494,49

35,33

 

 

 

 

1.90

Sparģeļkāposti jeb brokoļi (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Ķīnas kāposti

ex 0704 90 90

104,01

59,63

3 020,24

774,82

1 627,40

26 633,84

359,13

72,58

44,65

401,16

24 911,44

3 955,08

980,02

70,02

 

 

 

 

1.110

Galviņsalāti

0705 11 00

1.130

Burkāni

ex 0706 10 00

30,30

17,37

879,85

225,72

474,09

7 758,92

104,62

21,14

13,01

116,86

7 257,15

1 152,19

285,50

20,40

 

 

 

 

1.140

Redīsi

ex 0706 90 90

117,45

67,33

3 410,51

874,94

1 837,69

30 075,42

405,53

81,96

50,42

452,99

28 130,45

4 466,15

1 106,66

79,07

 

 

 

 

1.160

Zirņi (Pisum sativum)

0708 10 00

450,56

258,30

13 083,29

3 356,43

7 049,69

115 374,23

1 555,68

314,40

193,42

1 737,75

107 913,00

17 132,90

4 245,33

303,32

 

 

 

 

1.170

Pupiņas:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

103,23

59,18

2 997,65

769,03

1 615,23

26 434,62

356,44

72,04

44,32

398,16

24 725,10

3 925,50

972,69

69,50

 

 

 

 

1.170.2

pupiņas (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,62

4 387,35

1 125,54

2 364,04

38 689,62

521,68

105,43

64,86

582,74

36 187,57

5 745,35

1 423,63

101,71

 

 

 

 

1.180

Pupas

ex 0708 90 00

1.190

Artišoki

0709 10 00

1.200

Sparģeļi:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zaļie

ex 0709 20 00

242,82

139,21

7 051,10

1 808,91

3 799,36

62 179,74

838,42

169,44

104,24

936,54

58 158,58

9 233,60

2 287,98

163,47

 

 

 

 

1.200.2

pārējie

ex 0709 20 00

477,17

273,56

13 856,09

3 554,68

7 466,10

122 189,15

1 647,58

332,97

204,85

1 840,40

114 287,20

18 144,90

4 496,10

321,23

 

 

 

 

1.210

Baklažāni

0709 30 00

115,89

66,44

3 365,21

863,32

1 813,28

29 675,95

400,14

80,87

49,75

446,98

27 756,81

4 406,83

1 091,96

78,02

 

 

 

 

1.220

Salātu selerijas (Apium graveolens var. dulce)

ex 0709 40 00

138,52

79,41

4 022,34

1 031,90

2 167,37

35 470,82

478,28

96,66

59,47

534,26

33 176,93

5 267,36

1 305,19

93,25

 

 

 

 

1.230

Gailenes

0709 59 10

334,34

191,68

9 708,56

2 490,67

5 231,28

85 614,44

1 154,41

233,30

143,53

1 289,52

80 077,77

12 713,61

3 150,29

225,08

 

 

 

 

1.240

Dārzeņpipari

0709 60 10

148,73

85,26

4 318,68

1 107,93

2 327,04

38 084,06

513,52

103,78

63,85

573,62

35 621,17

5 655,42

1 401,35

100,12

 

 

 

 

1.250

Fenhelis

0709 90 50

1.270

Veselas svaigas batātes (paredzētas pārtikai)

0714 20 10

103,41

59,29

3 002,90

770,37

1 618,06

26 480,92

357,06

72,16

44,40

398,85

24 768,40

3 932,38

974,40

69,62

 

 

 

 

2.10

Svaigi kastani (Castanea spp.)

ex 0802 40 00

2.30

Svaigi ananasi

ex 0804 30 00

68,30

39,16

1 983,26

508,79

1 068,65

17 489,30

235,82

47,66

29,32

263,42

16 358,27

2 597,13

643,54

45,98

 

 

 

 

2.40

Svaigi avokado

ex 0804 40 00

151,77

87,01

4 407,22

1 130,64

2 374,75

38 864,79

524,05

105,91

65,16

585,38

36 351,41

5 771,36

1 430,08

102,17

 

 

 

 

2.50

Svaigas gvajaves un mango

ex 0804 50

2.60

Svaigi saldie apelsīni:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

sarkanie un pussarkanie apelsīni

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.2

Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita un Hamlins

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.3

pārējie

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.70

Svaigi mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); svaigi klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

klementīni

ex 0805 20 10

 

 

 

 

2.70.2

Monreale apelsīni un sacumas

ex 0805 20 30

 

 

 

 

2.70.3

mandarīni un vilkingi

ex 0805 20 50

 

 

 

 

2.70.4

tanžerīni un pārējie

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

 

 

 

 

2.85

Svaigi laimi (Citrus auranti folia)

0805 50 90

111,47

63,90

3 236,80

830,38

1 744,09

28 543,53

384,88

77,78

47,85

429,92

26 697,63

4 238,67

1 050,29

75,04

 

 

 

 

2.90

Svaigi greipfrūti:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

baltie

ex 0805 40 00

88,34

50,65

2 565,36

658,13

1 382,30

22 622,48

305,04

61,65

37,93

340,74

21 159,49

3 359,40

832,42

59,47

 

 

 

 

2.90.2

sārtie

ex 0805 40 00

92,10

52,80

2 674,29

686,07

1 440,99

23 583,07

317,99

64,26

39,54

355,21

22 057,96

3 502,05

867,77

62,00

 

 

 

 

2.100

Galda vīnogas

0806 10 10

227,26

130,29

6 599,06

1 692,94

3 555,78

58 193,44

784,67

158,58

97,56

876,50

54 430,08

8 641,64

2 141,30

152,99

 

 

 

 

2.110

Arbūzi

0807 11 00

43,58

24,98

1 265,48

324,65

681,88

11 159,53

150,47

30,41

18,71

168,08

10 437,85

1 657,17

410,63

29,34

 

 

 

 

2.120

Melones (izņemot arbūzus):

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (tostarp Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (tostarp Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

47,36

27,15

1 375,31

352,83

741,06

12 128,12

163,53

33,05

20,33

182,67

11 343,79

1 801,01

446,27

31,88

 

 

 

 

2.120.2

pārējās

ex 0807 19 00

88,85

50,94

2 580,01

661,88

1 390,19

22 751,64

306,78

62,00

38,14

342,68

21 280,30

3 378,58

837,17

59,81

 

 

 

 

2.140

Bumbieri

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Nashi (Pyrus pyrifolia),

Ya (Pyrus Bretscheideri)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

pārējie

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Aprikozes

0809 10 00

383,14

219,65

11 125,49

2 854,17

5 994,77

98 109,53

1 322,89

267,35

164,48

1 477,72

91 764,81

14 569,11

3 610,06

257,93

 

 

 

 

2.160

Ķirši

0809 20 95

0809 20 05

687,82

394,33

19 972,95

5 123,92

10 762,06

176 130,35

2 374,91

479,96

295,28

2 652,86

164 740,03

26 155,09

6 480,93

463,04

 

 

 

 

2.170

Persiki

0809 30 90

299,20

171,53

8 688,11

2 228,87

4 681,43

76 615,61

1 033,07

208,78

128,45

1 153,98

71 660,89

11 377,30

2 819,16

201,42

 

 

 

 

2.180

Nektarīni

ex 0809 30 10

299,27

171,57

8 690,26

2 229,43

4 682,59

76 634,61

1 033,33

208,83

128,48

1 154,26

71 678,66

11 380,12

2 819,86

201,47

 

 

 

 

2.190

Plūmes

0809 40 05

289,48

165,96

8 405,78

2 156,45

4 529,30

74 125,94

999,50

202,00

124,27

1 116,48

69 332,23

11 007,59

2 727,55

194,87

 

 

 

 

2.200

Zemenes

0810 10 00

433,58

248,57

12 590,35

3 229,97

6 784,08

111 027,34

1 497,07

302,55

186,14

1 672,28

103 847,22

16 487,39

4 085,38

291,89

 

 

 

 

2.205

Avenes

0810 20 10

703,30

403,20

20 422,36

5 239,22

11 004,22

180 093,44

2 428,35

490,76

301,93

2 712,55

168 446,83

26 743,60

6 626,75

473,46

 

 

 

 

2.210

Mellenes (Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 262,99

724,07

36 674,70

9 408,64

19 761,50

323 413,85

4 360,85

881,31

542,20

4 871,23

302 498,73

48 026,46

11 900,40

850,24

 

 

 

 

2.220

Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

132,12

75,74

3 836,40

984,20

2 067,17

33 831,05

456,17

92,19

56,72

509,56

31 643,20

5 023,86

1 244,85

88,94

 

 

 

 

2.230

Granātāboli

ex 0810 90 95

160,76

92,16

4 668,16

1 197,58

2 515,35

41 165,89

555,07

112,18

69,01

620,04

38 503,70

6 113,07

1 514,75

108,22

 

 

 

 

2.240

Hurma (ieskaitot Sharon fruit)

ex 0810 90 95

145,09

83,18

4 213,20

1 080,87

2 270,21

37 153,89

500,98

101,25

62,29

559,61

34 751,15

5 517,30

1 367,12

97,68

 

 

 

 

2.250

Ličī

ex 0810 90


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/52


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2043/2005

(2005. gada 14. decembris)

par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV.6 sarunu nobeigumā (2),

ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 16. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka tarifa kvotas ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701 11 10, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pants atver tarifa kvotas ar nodokļa likmi EUR 98 par tonnu produktiem ar KN kodu 1701 11 10, ko importē no Brazīlijas, Kubas un citām trešajām valstīm.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu no 2005. gada 5. līdz 9. decembrim kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa atļauju pieteikumi par apjomu, kas kopā pārsniedz piegādes saistību apjomu attiecīgajai valstij, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantu ĀKK un Indijas preferences cukuram.

(5)

Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka samazinājuma koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jānorāda, ka attiecīgais limits ir sasniegts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz importa atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2005. gada 5. līdz 9. decembrim, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 987/2005 (OV L 167, 29.6.2005., 12. lpp.).

(2)  OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).


PIELIKUMS

ĀKK–INDIJAS preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 II sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005

Limits

Barbadosa

100

 

Beliza

100

 

Kongo

100

Sasniegts

Fidži

100

 

Gajāna

100

 

Indija

0

Sasniegts

Ziloņkaula Krasts

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

100

 

Madagaskara

100

 

Malāvija

100

 

Maurīcija

100

 

Mozambika

0

Sasniegts

Sentkitsa un Nevisa

100

 

Svazilenda

100

 

Tanzānija

100

 

Trinidāda un Tobago

100

 

Zambija

100

 

Zimbabve

0

Sasniegts


ĀKK–INDIJAS īpašas preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005

Limits

Indija

100

 

ĀKK

100

 


CXL koncesiju cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 IV sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005

Limits

Brazīlija

0

Sasniegts

Kuba

100

 

Citas trešās valstis

0

Sasniegts


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/54


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2044/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas.

(6)

Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa.

(7)

Tomāti, apelsīni, citroni un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos.

(8)

Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.

2.   Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 10. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).

(3)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 558/2005 (OV L 94, 13.4.2005., 22. lpp.).

(4)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 14. decembra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

Produkta kods (1)

Galamērķis (2)

Sistēma A1

Kompensācijas pieprasīšanas periods: 10.1.2006.–9.3.2006.

Sistēma B

Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 17.1.2006.–16.3.2006.

Kompensācijas likme

(EUR/t tīrsvara)

Paredzētie daudzumi

(t)

Orientējošā kompensācijas likme

(EUR/t tīrsvara)

Paredzētie daudzumi

(t)

0702 00 00 9100

F08

30

 

30

4 885

0805 10 20 9100

A00

36

 

36

71 092

0805 50 10 9100

A00

60

 

60

10 105

0808 10 80 9100

F04, F09

34

 

34

41 830


(1)  Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

(2)  A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.

Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Pārējie galamērķi definēti šādi:

F03

:

Visi galamērķi, izņemot Šveici.

F04

:

Šrilanka, Honkonga, Singapūra, Malaizija, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika un Japāna.

F08

:

Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju.

F09

:

Šādi galamērķi:

Norvēģija, Islande, Grenlande, Farēru salas, Rumānija, Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Serbija un Melnkalne (tajā skaitā Kosova, kā noteikts Apvienoto Nācija Drošibas padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244), Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Gruzija, Kazahstāna, Kirgizstāna, Moldāvija, Krievija, Tadžikistāna, Turkmēnija, Uzbekistāna, Ukraina, Saūda Arābija, Bahreina, Katara, Omāna, Apvienotie Arābu Emirāti (Abū Dabī, Dubaija, Sārdža, Ajmana, Ummalkavaina, Rāselheima un Fudžaira), Kuveita, Jemena, Sīrija, Irāna, Jordānija, Bolīvija, Brazīlija, Venecuēla, Peru, Panama, Ekvadora un Kolumbija,

Āfrikas valstis un teritorijas, izņemot Dienvidāfriku,

galamērķi, kas paredzēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. pantā (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.).


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/57


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2045/2005

(2005. gada 14. decembris),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas A1 sistēmā attiecībā uz riekstiem (lobītas mandeles, nelobīti lazdu rieksti, lobīti lazdu rieksti, nelobīti valrieksti)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas kopienasKopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai varētu veikt saimnieciski nozīmīgu eksportu, par Kopienas eksportētajiem produktiem var piešķirt eksporta kompensācijas, ņemot vērā ierobežojumus, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu.

(3)

Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktam jāraugās, lai netiktu traucētas tirdzniecības plūsmas, kas radušās iepriekšējo kompensāciju sistēmā. Šā iemesla dēļ, kā arī ņemot vērā augļu un dārzeņu eksporta sezonālo raksturu, katram produktam jānosaka paredzētie daudzumi attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (3), pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru. Šie daudzumi jānosaka, ņemot vērā to, ka attiecīgie produkti samērā ātri bojājas.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu, kompensācijas jānosaka, ņemot vērā esošo stāvokli un attīstības perspektīvas – augļu un dārzeņu cenas un pieejamību Kopienas tirgū, no vienas puses, un starptautiskā tirgus cenas, no otras puses. Tāpat arī jāņem vērā tirdzniecības un transporta izmaksas, kā arī paredzētā eksporta ekonomiskie aspekti.

(5)

Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktam cenas Kopienas tirgū ir noteiktas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas.

(6)

Ņemot vērā stāvokli starptautiskajā tirdzniecībā un konkrētas prasības atsevišķos tirgos, var rasties nepieciešamība diferencēt kompensācijas par konkrētu produktu atkarībā no šā produkta eksporta galamērķa.

(7)

Lobītu mandeļu un lazdu riekstu, kā arī nelobītu valriekstu eksportu faktiski var veikt saimnieciski nozīmīgos apjomos.

(8)

Rieksti ir produkti, ko var samērā ilgi uzglabāt, un eksporta kompensācijas var noteikt ilgākiem laikposmiem.

(9)

Lai efektīvāk varētu izmantot pieejamos resursus, kā arī, ņemot vērā Kopienas eksporta struktūru, eksporta kompensācijas par riekstiem jānosaka, ievērojot A1 sistēmu.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Eksporta kompensāciju likmes attiecībā uz riekstiem izvešanas atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš un paredzētie daudzumi noteikti šīs regulas pielikumā.

2.   Atļaujas, kas izsniegtas saistībā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā paredzēto pārtikas atbalstu nepiemēro šīs regulas pielikumā paredzētajiem atbilstīgajiem daudzumiem.

3.   Neskarot Regulas (EK) Nr. 1961/2001 5. panta 6. punktu, A1 tipa atļauju derīguma termiņš ir trīs mēneši.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 10. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003, 64. lpp.).

(2)  OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).

(3)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).

(4)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).


PIELIKUMS

2005. gada 14. decembra Regulai – eksporta kompensācijas par riekstiem (A1 sistēma)

Atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš: no 2006. gada 10. janvāra līdz 23. jūnijam.

Produktu kods (1)

Galamērķis (2)

Kompensācijas likme

(EUR/t tīrsvara)

Paredzētie daudzumi

(t)

0802 12 90 9000

A00

45

1 752

0802 21 00 9000

A00

53

62

0802 22 00 9000

A00

103

2 764

0802 31 00 9000

A00

66

37


(1)  Produktu kodi noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366., 24.12.1987., 1. lpp.).

(2)  Sērijas “A” galamērķu kodi noteikti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā. Galamērķu ciparu kodi noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2081/2003 (OV L 313., 28.11.2003., 11. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/59


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 12. decembris),

ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli no Beļģijas

(2005/901/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Beļģijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK (1), ar ko laikposmam no 2002. gada 26. janvāra līdz 2006. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un aizstājējus.

(2)

Pēc Valonijas reģiona valdības ministru prezidenta Jean-Claude VAN CAUWENBERGHE kunga amata pilnvaru termiņa izbeigšanās ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa vieta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo par Reģionu komitejas locekli uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2006. gada 25. janvārim, ir iecelts:

Jean-Claude VAN CAUWENBERGHE kungs,

Valonijas reģiona parlamenta loceklis.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tas stājas spēkā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2005. gada 12. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. STRAW


(1)  OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.


15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/60


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 12. decembris),

ar ko nosaka secību, kādā dalībvalstis īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas

(2005/902/EK, Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 203. panta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 116. panta otro daļu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Padome ar Lēmumu 95/2/EK, Euratom, EOTK (1) noteica secību, kādā Eiropas Savienības dalībvalstis no 1995. gada 1. janvāra īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas.

(2)

Desmit jaunas dalībvalstis pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā.

(3)

Būtu jānosaka secība, kādā dalībvalstis īstenos Padomes prezidentvalsts funkcijas, ņemot vērā jaunās dalībvalstis.

(4)

Šo lēmumu pieņem, neskarot pielāgojumus, kas attieksies uz prezidentvalsts funkciju īstenošanas secību, ko Padome pieņems pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Secība, kādā dalībvalstis īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas no 2006. gada 1. janvāra, ir izklāstīta pielikumā.

2.   Padome pēc attiecīgo dalībvalstu priekšlikuma var pieņemt vienprātīgu lēmumu par to, ka kāda dalībvalsts īsteno prezidentvalsts funkcijas citā laikposmā nekā tajā, kas atbilst pielikumā norādītajai secībai.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 12. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. STRAW


(1)  OV L 1, 1.1.1995., 220. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2002/105/EK, EOTK, Euratom (OV L 39, 9.2.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Austrija

2006. gada

janvāris–jūnijs

Somija

2006. gada

jūlijs–decembris

Vācija

2007. gada

janvāris–jūnijs

Portugāle

2007. gada

jūlijs–decembris

Slovēnija

2008. gada

janvāris–jūnijs

Francija

2008. gada

jūlijs–decembris

Čehijas Republika

2009. gada

janvāris–jūnijs

Zviedrija

2009. gada

jūlijs–decembris

Spānija

2010. gada

janvāris–jūnijs

Beļģija

2010. gada

jūlijs–decembris

Ungārija

2011. gada

janvāris–jūnijs

Polija

2011. gada

jūlijs–decembris

Dānija

2012. gada

janvāris–jūnijs

Kipra

2012. gada

jūlijs–decembris

Īrija

2013. gada

janvāris–jūnijs

Lietuva

2013. gada

jūlijs–decembris

Grieķija

2014. gada

janvāris–jūnijs

Itālija

2014. gada

jūlijs–decembris

Latvija

2015. gada

janvāris–jūnijs

Luksemburga

2015. gada

jūlijs–decembris

Nīderlande

2016. gada

janvāris–jūnijs

Slovākija

2016. gada

jūlijs–decembris

Malta

2017. gada

janvāris–jūnijs

Apvienotā Karaliste

2017. gada

jūlijs–decembris

Igaunija

2018. gada

janvāris–jūnijs


Komisija

15.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 328/62


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 13. decembris),

ar kuru groza Lēmumu 2005/263/EK par atļauju dalībvalstīm veikt izņēmumus saskaņā ar Direktīvu 94/55/EK attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3565)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, lietuviešu un zviedru valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/903/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. novembra Direktīvu 94/55/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (1), un jo īpaši tās 6. panta 9. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktu dalībvalstis savlaicīgi brīdina Komisiju par izņēmumu piešķiršanu pirmo reizi līdz 2002. gada 31. decembrim vai laikā līdz diviem gadiem pēc pēdējā datuma, kad piemēro šīs direktīvas pielikumu grozītās versijas.

(2)

Ar Komisijas Direktīvu 2003/28/EK (2) tika grozīti Direktīvas 94/55/EK A un B pielikums. Pamatojoties uz Direktīvu 2003/28/EK, dalībvalstīs ne vēlāk kā 2003. gada 1. jūlijā jābūt spēkā valstu tiesību aktiem, jo pēdējais piemērošanas datums, kas minēts Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktā bija 2003. gada 30. jūnijs.

(3)

Dažas dalībvalstis līdz 2003. gada 31. decembrim Komisiju brīdinājušas par savu vēlmi atļaut izņēmumus attiecībā uz Direktīvas 94/55/EK prasībām. Ar 2005. gada 4. marta Lēmumu 2005/263/EK, ar kuru saskaņā ar Direktīvu 94/55/EK dalībvalstīm atļauj veikt izņēmumus attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (3), Komisija dalībvalstīm atļāva veikt izņēmumus attiecībā uz Lēmuma I un II pielikumā noteikto.

(4)

Zviedrija, Apvienotā Karaliste un Lietuva līdz 2004. gada 31. decembrim Komisijai paziņoja, ka tās vēlas veikt jaunus izņēmumus un grozīt Lēmuma 2005/263/EK I un II pielikumā jau esošos izņēmumus. Komisija ir caurskatījusi paziņojumus par atbilstību noteikumiem Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktā un ir tos apstiprinājusi. Tādēļ šīm dalībvalstīm jāatļauj pieņemt attiecīgos izņēmumus.

(5)

Līdz ar to ir jāgroza Lēmuma 2005/263/EK I un II pielikums.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvas 94/55/EK 9. pantu izveidotā Bīstamu kravu pārvadājumu komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmumu 2005/263/EK groza šādi:

1)

I pielikumu groza, iekļaujot šā lēmuma I pielikumā uzskaitītos izņēmumus.

2)

II pielikumu groza, iekļaujot šā lēmuma II pielikumā uzskaitītos izņēmumus.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Lietuvas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.

Briselē, 2005. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Jacques BARROT


(1)  OV L 319, 12.12.1994., 7. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/111/EK (OV L 365, 10.12.2004., 25. lpp.).

(2)  OV L 90, 8.4.2003., 45. lpp.

(3)  OV L 85, 2.4.2005., 58. lpp.


I PIELIKUMS

Izņēmumi dalībvalstīm attiecībā uz dažu bīstamu kravu nelieliem daudzumiem

APVIENOTĀ KARALISTE

RO-SQ 15.1 (grozīts)

Tēma: dažu maza apdraudējuma radioaktīvu priekšmetu, piemēram, pulksteņu, mērierīču, dūmu detektoru, kompasa ciparnīcu pārvadāšana (E1).

Norāde uz direktīvas pielikumu: lielākā daļa ADR prasību.

Direktīvas pielikuma saturs: prasības, kas attiecas uz 7. klases materiālu pārvadāšanu.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002 Regulation 5(4)(d) (Noteikumi par radioaktīvu materiālu (pārvadāšana pa autoceļiem) 2002., 5. noteikums, 4. punkta d) apakšpunkts). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 3. noteikums 10. punkts).

Valsts tiesību aktu saturs: dažu komercproduktu, kuros ietilpst ierobežots daudzums radioaktīvu materiālu, pilnīgs atbrīvojums no valsts tiesību aktu noteikumiem. (Spīdoša ierīce, kas paredzēta, ka to nēsā cilvēks; atsevišķā transportlīdzeklī vai dzelzceļa vagonā ne vairāk kā 500 dūmu detektori lietošanai sadzīvē ar individuālu aktivitāti, nepārsniedzot 40 kBq; vai atsevišķā transportlīdzeklī vai dzelzceļa vagonā ne vairāk kā piecas gāzveida tritija gaismas ierīces ar individuālu darbību, nepārsniedzot 10 GBq).

Piezīmes: šis izņēmums ir īstermiņa pasākums, kas nebūs nepieciešams pēc līdzīgu Starptautiskās atomenerģijas aģentūras (IAEA) noteikumu grozījumu iestrādes ADR.

RO-SQ 15.2 (grozīts)

Tēma: izņēmums attiecībā uz prasību par transporta dokumentu nepieciešamību dažiem bīstamu kravu daudzumiem (kas neietilpst 7. klasē), kā definēts 1.1.3.6. (E2).

Norāde uz direktīvas pielikumu: 1.1.3.6.2. un 1.1.3.6.3. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: izņēmums attiecībā uz noteiktām prasībām par dažiem kravas daudzumiem transportēšanas vienībā.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 3. noteikums 7. punkts a) apakšpunkts).

Valsts tiesību aktu saturs: ierobežotam daudzumam transporta dokumenti nav nepieciešami, izņemot gadījumus, kad šāds daudzums veido lielākas kravas daļu.

Piezīmes: šis izņēmums ir piemērots kravas pārvadāšanai valstī, kur transporta dokumenti vietējām piegādēm nav prasīti.

RO-SQ 15.3 (grozīts)

Tēma: plāna metāla cilindru pārvadāšana lietošanai ar sakarsētu gaisu darbināmos gaisa balonos no uzpildes vietas uz izlidošanas/piezemēšanās vietu (E3).

Norāde uz direktīvas pielikumu: 6.2. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: prasības par gāzes tvertņu uzbūvi un pārbaudīšanu.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(15) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 5. noteikums 15. punkts).

Valsts tiesību aktu saturs: UN 1011, 1965 un 1978 atļauj pārvadāt ar ADR nesavietojamus cilindrus, stingri ievērojot aviācijas prasības.

Piezīmes: gāzes cilindri, ko lieto gaisa balonos, ir veidoti pēc iespējas vieglāki, kas neļauj tiem atbilst prasībām parastajiem gāzes cilindriem. Vidēja balona cilindra ūdens ietilpība ir 70 litri, un lielākais nepārsniedz 90 litru ietilpību. Pārvadā ne vairāk kā piecus cilindr transportlīdzeklī vienā reizē.

RO-SQ 15.4 (grozīts)

Tēma: izņēmums attiecībā uz prasībām par transportlīdzekļiem, ar kuriem pārvadā zemas koncentrācijas radioaktīvus materiālus, pārvadājot ugunsdzēšanas aprīkojumu (E4).

Norāde uz direktīvas pielikumu: 8.1.4. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: prasības transportlīdzekļiem, kas pārvadā ugunsdzēšanas piederumus.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002 Regulation 5 (4) (d) (Noteikumi par radioaktīvu materiāls (pārvadāšana pa autoceļiem) 2002: 5. noteikums, 4. punkts d) apakšpunkts).

Valsts tiesību aktu saturs: tiek atcelta prasība pārvadāt ugunsdzēšamos aparātus, ja tiek pārvadāti tikai iepakojumi, uz kuriem attiecas izņēmumi (UN 2908, 2909, 2910 un 2911).

Ierobežo prasības gadījumos, ja pārvadā tikai nelielu skaitu iepakojuma.

Piezīmes: ugunsdzēšanas aprīkojuma pārvadāšana faktiski neatbilst UN 2908, 2909, 2910, UN 2911 pārvadāšanas noteikumiem, ko bieži vien var pārvadāt nelielos transportlīdzekļos.

RO-SQ 15.5 (grozīts)

Tēma: preču izplatīšana iekšējā iepakojumā mazumtirgotājiem vai lietotājiem (izņemot tos, kas atbilst 1., 4.2., 6.2. un 7. klasei) no centrālās noliktavas mazumtirgotājiem vai lietotājiem un no mazumtirgotājiem galīgajiem lietotājiem (N1).

Norāde uz direktīvas pielikumu: 6.1. punkts.

Direktīvas pielikuma saturs: prasības par iepakojuma uzbūvi un pārbaudīšanu.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13 (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 7. noteikums 4. punkts un 36. noteikums, atļaujas numurs 13).

Valsts tiesību aktu saturs: iepakojumam nav nepieciešama RID/ADR vai UN atzīme vai citāda atzīme, ja tajā ir preces atbilstoši 3. plānā noteiktajam.

Piezīmes: ADR prasības neatbilst pārvadāšanas beigu posmiem no galvenās noliktavas mazumtirgotājiem vai lietotājiem vai no mazumtirgotājiem galīgajam lietotājam. Šā izņēmuma mērķis ir ļaut izplatīt preču iekšējās tvertnes mazumtirdzniecībā kā pēdējā posmā vietējā izplatīšanas ciklā bez ārēja iepakojuma.

RO-SQ 15.6 (grozīts)

Tēma: nomināli tukšu pastāvīgi uzstādītu tvertņu pārvietošana, kuras nav paredzēts izmantot kā transporta aprīkojumu (N2).

Norāde uz direktīvas pielikumu: 5. un 7.–9. daļa.

Direktīvas pielikuma saturs: prasības, kas attiecas uz nosūtīšanas procedūrām, pārvadāšanu, ekspluatāciju un transportlīdzekļiem.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(14) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 5. noteikuma 14. punkts).

Valsts tiesību aktu saturs: šie noteikumi neattiecas uz nomināli tukšu glabāšanas tvertņu pārvadāšanu.

Piezīmes: Šādu pastāvīgi uzstādītu tvertņu pārvietošana nav bīstamu kravu pārvadāšana ierastā izpratnē, un ADR noteikumus praktiski nevar piemērot. Tā kā tvertnes ir “nomināli tukšas”, bīstamās kravas daudzums, kas tajās faktiski atrodas, saskaņā ar definīciju ir ārkārtīgi mazs.

LIETUVA

RO-SQ 20.1 (jauns)

Tēma: RO-SQ 15.8 pieņemšana

Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).


II PIELIKUMS

Izņēmumi dalībvalstīm attiecībā uz iekšzemes transportu to teritorijā

ZVIEDRIJA

RO-LT 14.12 (jauns)

Tēma: UN 0335 FIREWORKS pārvadāšana

Norādes uz direktīvas pielikumu: B pielikums, 7.2.4. sadaļa, V2 (1)

Direktīvas pielikuma saturs: lietošanas noteikumi attiecībā uz EX/II un EX/III transportlīdzekļiem.

Norāde uz valsts tiesību aktiem: S pielikums: īpašas prasības, bīstamu kravu iekšzemes pārvadājumiem ar autotransportu pieņemtas atbilstoši Bīstamu kravu pārvadāšanas aktam.

Valsts tiesību aktu saturs: Pārvadājot UN 0335 FIREWORKS, jāpiemēro 7.2.4. sadaļā noteiktie īpašie noteikumi V2 (1) tikai attiecībā uz tīro, sprādzienbīstamo saturu, kas lielāks nekā 3 000kg (4 000 kg, ja izmanto piekabi), ar noteikumu, ka uguņošanas ierīcēm ir piešķirts UN 0335 saskaņā ar uguņošanas ierīču standarta klasifikācijas tabulu 2.1.3.5.5. ANO rekomendāciju par bīstamu kravu pārvadāšanu četrpadsmitajā, pārskatītajā izdevumā.

Šāda piešķiršana notiek pēc vienošanās ar kompetento iestādi. Piešķiršanas pārbaudi veic transportēšanas vienība.

Piezīmes: uguņošanas ierīču pārvadāšana ir ierobežota laika ziņā divos īsos laika posmos gadā, t.i., gada beigās un aprīļa beigās/maija sākumā. Pārvešanu no kravas nosūtītāja līdz noliktavai var veikt pašreizējā EX-apstiprinātu transportlīdzekļu kolonna bez liekiem sarežģījumiem. Tomēr uguņošanas ierīču vešana no noliktavām uz pārdošanas vietām un pārpalikuma atgriešana noliktavās ir apgrūtināta, jo nav pietiekami daudz EX-apstiprinātu transportlīdzekļu. Pārvadātāji nav ieinteresēti investēt šādu apstiprinājumu iegūšanā, jo izdevumus nevar atgūt. Tas nozīmē, ka pastāv risks uguņošanas ierīču piegādātāju pastāvēšanai, jo tie savu preci nevar nogādāt līdz noieta vietai.

Piemērojot šo izņēmumu, uguņošanas ierīču klasificēšana ir veikta, pamatojoties uz standarta ANO rekomendācijām, lai atjauninātā klasifikācija būtu vislabākais, kāds iespējams.

Līdzīgs izņēmums attiecināms uz UN 0336 FIREWORKS, kas iekļauts ADR 2005 īpašajā noteikumā 651., 3.3.1. sadaļā.

LIETUVA

RO-LT 20.1 (jauns)

Tēma: RO-LT 4.1 pieņemšana

Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).

RO-LT 20.2 (jauns)

Tēma: RO-LT 4.2 pieņemšana

Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).