|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 2033/2005
(2005. gada 8. decembris),
ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Kopienas ražotāju cenas dažiem zvejniecības produktiem 2006. zvejas gadam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 104/2000 (1999. gada 17. decembris) par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu un 26. panta 1. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā un 26. panta 1. punktā paredzēts, ka katram zvejas gadam jānosaka orientējošā cena un Kopienas ražotāju cena, lai noteiktiem zvejniecības produktiem noteiktu cenu līmeni tirgus intervencē. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punkts paredz orientējošās cenas noteikšanu katram produktam vai produktu grupai, kā uzskaitīts minētās regulas I un II pielikumā. |
|
(3) |
Pamatojoties uz šobrīd pieejamajiem datiem par attiecīgo produktu cenām un uz kritērijiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punktā, orientējošās cenas būtu jāpalielina, jāsaglabā vai jāsamazina 2006. gada zvejas gadam atkarībā no zivju sugām. |
|
(4) |
Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punkts paredz Kopienas ražotāju cenu noteikšanu katram produktam, kas uzskaitīts minētās regulas III pielikumā. Ir lietderīgi Kopienas ražotāju cenu noteikt vienam no minētajiem produktiem un aprēķināt Kopienas ražotāju cenu pārējiem produktiem, izmantojot konversijas koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3510/82 (1982. gada 23. decembris), ar ko nosaka Thunnus un Euthynnus ģinšu zivīm piemērojamos konversijas koeficientus (2). |
|
(5) |
Pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punkta pirmajā un otrajā ievilkumā un 26. panta 1. punktā, būtu lietderīgi pielāgot Kopienas ražotāju cenu 2006. zvejas gadam. |
|
(6) |
Ņemot vērā jautājuma steidzamību, ir svarīgi paredzēt atkāpi no sešu nedēļu termiņa, kas paredzēts I daļas 3. punktā Protokolā par dalībvalstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Zvejas gadam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā paredzētās orientējošās cenas ir tādas, kā norādīts šīs regulas I pielikumā.
2. pants
Zvejas gadam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punktā paredzētās Kopienas ražotāju cenas ir tādas, kā norādīts šīs regulas II pielikumā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 8. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. HUTTON
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 368, 28.12.1982., 27. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3899/92 (OV L 392, 31.12.1992., 24. lpp.).
I PIELIKUMS
|
(EUR par tonnu) |
||||||||
|
Pielikumi |
Sugas Produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I un II pielikumā |
Tirdzniecības specifikācija |
Orientējošā cena |
|||||
|
I |
|
Vesela zivs |
265 |
|||||
|
Vesela zivs |
572 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
1 079 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
763 |
||||||
|
Vesela zivs |
1 136 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
1 639 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
747 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
998 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
937 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
1 196 |
||||||
|
Vesela zivs |
323 |
||||||
|
Vesela zivs |
294 |
||||||
|
Vesela zivs |
1 308 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.1.2006. līdz 30.4.2006. |
1 074 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu no 1.5.2006. līdz 31.12.2006. |
1 484 |
|||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
3 675 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
2 491 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
881 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
519 |
||||||
|
Vesela zivs |
2 220 |
||||||
|
Ķidāta zivs ar galvu |
2 477 |
|||||||
|
Vesela |
1 621 |
||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
2 867 |
||||||
|
Bez galvas |
5 928 |
|||||||
|
Novārītas ūdenī |
2 427 |
||||||
|
Novārītas ūdenī |
6 378 |
||||||
|
Svaigas vai saldētas |
1 598 |
|||||||
|
Vesels |
1 731 |
||||||
|
Vesels |
5 337 |
||||||
|
Astes |
4 237 |
|||||||
|
Vesela zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
6 679 |
||||||
|
II |
|
Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 917 |
|||||
|
Saldēts, vesels, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 227 |
||||||
|
Saldēta fileja, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 484 |
|||||||
|
Saldēta, partijās vai oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 602 |
||||||
|
Saldēta, vesela, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
4 079 |
||||||
|
Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 946 |
||||||
|
Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
2 140 |
||||||
|
Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
1 168 |
||||||
|
Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
961 |
||||||
|
Saldēts, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
870 |
||||||
|
Saldēta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
4 075 |
||||||
|
Saldētas, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
8 101 |
|||||||
II PIELIKUMS
|
(EUR par tonnu) |
|||
|
Sugas Produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 III pielikumā |
Svars |
Tirdzniecības specifikācija |
Kopienas ražotāju cena |
|
Albakoras tunzivis (Thunnus albacares) |
Katra sver vairāk nekā 10 kg |
Vesela |
1 207 |
|
Bez galvas un ķidāta |
|
||
|
Cita |
|
||
|
Katra sver ne vairāk kā 10 kg |
Vesela |
|
|
|
Bez galvas un ķidāta |
|
||
|
Cita |
|
||
|
Garspuru tunzivis (Thunnus alalunga) |
Katra sver vairāk nekā 10 kg |
Vesela |
|
|
Bez galvas un ķidāta |
|
||
|
Cita |
|
||
|
Katra sver ne vairāk kā 10 kg |
Vesela |
|
|
|
Bez galvas un ķidāta |
|
||
|
Cita |
|
||
|
Svītrainās tunzivis (Katsuwonus pelamis) |
|
Vesela |
|
|
|
Bez galvas un ķidāta |
|
|
|
|
Cita |
|
|
|
Zilās tunzivis (Thunnus thynnus) |
|
Vesela |
|
|
|
Bez galvas un ķidāta |
|
|
|
|
Cita |
|
|
|
Citas Thunnus un Euthynnus ģints sugas |
|
Vesela |
|
|
|
Bez galvas un ķidātas |
|
|
|
|
Cita |
|
|
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2034/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 14. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
052 |
49,1 |
|
204 |
50,3 |
|
|
212 |
88,1 |
|
|
999 |
62,5 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
127,2 |
|
204 |
59,8 |
|
|
628 |
155,5 |
|
|
999 |
114,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
138,9 |
|
204 |
111,4 |
|
|
999 |
125,2 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
66,5 |
|
204 |
70,8 |
|
|
388 |
22,0 |
|
|
508 |
13,2 |
|
|
999 |
43,1 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
83,4 |
|
204 |
59,6 |
|
|
999 |
71,5 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
76,1 |
|
400 |
82,8 |
|
|
464 |
143,4 |
|
|
624 |
94,7 |
|
|
999 |
99,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
66,2 |
|
999 |
66,2 |
|
|
0808 10 80 |
400 |
106,5 |
|
404 |
93,3 |
|
|
720 |
68,6 |
|
|
999 |
89,5 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
104,1 |
|
400 |
102,9 |
|
|
404 |
53,1 |
|
|
720 |
63,7 |
|
|
999 |
81,0 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2035/2005
(2005. gada 12. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1681/94 par pārkāpumiem struktūrpolitikas finansēšanā un nepareizi izmaksātu līdzekļu atgūšanu un par informācijas sistēmas izveidi šajā jomā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/1999, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (1), un jo īpaši tās 53. panta 2. punktu,
pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Līguma 147. pantu, ar Lauksaimniecības struktūru un lauku attīstības pārvaldības komiteju un ar Zivkopības pastāvīgo komiteju,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 54. pantu ir atcelta Padomes 1988. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 4253/88, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2052/88 attiecībā uz struktūrfondu, struktūrfondu un Eiropas Investīciju bankas un citu pastāvošo finansēšanas instrumentu darbības koordināciju (2). |
|
(2) |
Regulas (EK) NR. 1260/1999 54. pantā paredzēts, ka atsauces uz atcelto Regulu (EEK) Nr. 4253/88 uzskata par atsaucēm uz Regulu (EK) Nr. 1260/1999. Līdz ar to Komisijas Regulu (EK) Nr. 1681/94 (3) piemēro programmām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1260/1999. |
|
(3) |
Ir jāatjaunina Regula (EK) Nr. 1681/94, lai uzlabotu pārkāpumu paziņošanas sistēmas efektivitāti. |
|
(4) |
Juridiskas noteiktības dēļ ir precīzi jāparedz, ka Regulas (EK) Nr. 1681/94 noteikumi ir jāpiemēro arī visiem finanšu palīdzības veidiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1260/1999 un, kas aprakstīti Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 12. jūlija Regulā (EK) Nr. 1783/99 par Eiropas Reģionālās attīstības fondu (4), Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 12. jūlija Regulā (EK) Nr. 1784/99 par Eiropas Sociālo fondu (5), Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1263/1999 par Zivsaimniecības virzības finansēšanas instrumentu (6) un Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1257/1999 par Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) atbalstu lauku attīstībai, “virzības nodaļa”, un dažu regulu grozīšanu un atcelšanu (7). |
|
(5) |
Ir nepieciešams precizēt to, kādā mērā dalībvalstīm, kuras piedalās pārrobežu, starpvalstu un starpreģionu sadarbībā, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kas saukta par “Interreg” programmām, kā arī jebkurā citā starpvalstiska rakstura sadarbībā, ir jāziņo par pārkāpumiem. |
|
(6) |
Jāatzīmē, ka “pārkāpuma” jēdziens Regulas (EK) Nr. 1681/94 izpratnē ir tas, kas noteikts Padomes 1995. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (8) 1. panta 2. punktā. |
|
(7) |
Ir nepieciešams precizēt jēdzienu “aizdomas par krāpšanu”, ņemot vērā krāpšanas definīciju, kas ietverta 1995. gada 26. jūlija Konvencijā par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (9). |
|
(8) |
Ir nepieciešams precizēt, ka “pirmās administratīvās vai tiesas konstatācijas” definīcija ir tāda, kā noteikta Padomes Regulas 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (10) 35. pantā. |
|
(9) |
Tāpat ir nepieciešams definēt “bankrota” jēdzienu , kā arī “uzņēmēja” jēdzienu. |
|
(10) |
Lai stiprinātu paziņošanas sistēmas pievienoto vērtību, ir jāprecizē pienākums paziņot gadījumus par aizdomām par krāpšanu, lai varētu analizēt risku, un tālab jānodrošina nosūtītās informācijas kvalitāte. |
|
(11) |
Ir jāprecizē, ka Regulu (EK) Nr. 1681/94 turpina piemērot attiecībā uz jau paziņotajiem pārkāpumu gadījumiem, kas mazāki par 10 000 euro. |
|
(12) |
Ir nepieciešams precizēt jautājumu par neatgūto summu pārņemšanu attiecībā uz palīdzības veidiem, ko reglamentē Regula (EK) Nr. 1260/1999, un precizēt informāciju, kas vajadzīga, lai izskatītu šīs lietas. |
|
(13) |
Lai samazinātu dalībvalstu apgrūtinājumu, kas izriet no paziņošanas pienākuma, un efektivitātes labad, ir jāpaaugstina obligātā robežvērtība, sākot no kuras pārkāpumu gadījumi dalībvalstīm ir jāpaziņo, un jāprecizē izņēmuma gadījumi attiecībā uz pienākumu paziņot. |
|
(14) |
Regula (EK) Nr. 1681/94 jāpiemēro, neskarot Komisijas 2001. gada 2. marta Regulas (EK) Nr. 438/2001, ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1260/1999 attiecībā uz vadības un kontroles sistēmām, ko piemēro no struktūrfondiem piešķirtajai palīdzībai (11), 8. pantu. |
|
(15) |
Ir jāņem vērā saistības, kas izriet no Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulas (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (12) un no Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (13). |
|
(16) |
Ir jānosaka konversijas likmes dalībvalstīm, kuras nav euro zonā. |
|
(17) |
Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1681/94. |
|
(18) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Reģionu attīstības un pārveides komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1681/94 groza šādi.
|
1) |
1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants 1. Neskarot saistības, kas tieši izriet no Regulas (EEK) Nr. 4253/88 23. panta un Regulas (EK) Nr. 1260/1999 38. panta piemērošanas, šī regula attiecas uz visiem finanšu palīdzības veidiem, kas paredzēti Regulās (EEK) Nr. 4254/88, (EEK) Nr. 4255/88, (EEK) Nr. 4256/88, (EEK) Nr. 2080/93, kā arī Regulās (EK) Nr. 1783/1999, (EK) Nr. 1784/1999 un (EK) Nr. 1263/1999. Šo regulu piemēro arī pasākumiem, kas finansēti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1257/1999 (Virzības nodaļa) 35. panta 2. punkta pirmo ievilkumu. 2. Pārkāpumus, kas attiecas uz “Interreg” programmām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā, kā arī uz jebkuru citu starpvalstiska rakstura sadarbību, paziņo tā dalībvalsts, kurā attiecīgie izdevumi bija radušies. Dalībvalstis tajā pašā laikā informē programmas vadošo iestādi un maksājumu iestādi, kā arī personu vai dienestu, kas pilnvarots sagatavot noslēguma deklarāciju Regulas (EK) Nr. 438/2001 15. panta nozīmē.” |
|
2) |
Iekļauj šādu 1.a pantu: “1.a pants Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
|
3) |
Svītro 2. pantu. |
|
4) |
3. panta 1. punktu aizstāj ar šo: “1. Divu mēnešu laikā pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis paziņo Komisijai par pārkāpumu gadījumiem, kas konstatēti pirmā administratīvā konstatējuma un/vai tiesas ceļā. Šajā nolūkā jebkurā gadījumā tās norāda precizējumus attiecībā uz:
Atkāpjoties no šī panta pirmās daļas, nav jāpaziņo šādi gadījumi:
|
|
5) |
5. pantu groza šādi:
|
|
6) |
Iekļauj šādu 6.a pantu: “6.a pants Informāciju, kas tiek pieprasīta ar 3. un 4. pantu, un ar 5. panta 1. punktu, nosūta elektroniski, izmantojot moduli, ko Komisija paredzējusi šim nolūkam, ar droša savienojuma starpniecību.” |
|
7) |
Iekļauj šādu 8.a pantu: “8.a pants Komisija var izmantot visu vispārēja un operatīva rakstura informāciju, ko paziņojušas dalībvalstis, piemērojot šo regulu, lai veiktu riska analīzi, izmantojot piemērotus informātikas līdzekļus, un lai, pamatojoties uz iegūto informāciju, izstrādātu ziņojumus un brīdinājumus, lai labāk aptvertu identificētos riskus.” |
|
8) |
9. panta otro teikumu aizstāj ar šādu: “Tāpat informē Regulas (EK) Nr. 1260/1999 48., 49., 50. un 51. pantā minētās komitejas.” |
|
9) |
10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Ja, piemērojot šo regulu, tiek izmantoti personu dati, Komisija un dalībvalstis nodrošina, ka tiek ievēroti Kopienas un valsts noteikumi attiecībā uz šo datu aizsardzību, jo īpaši tie noteikumi, kas paredzēti Direktīvā 95/46/EK un, vajadzības gadījumā, Regulā (EK) Nr. 45/2001.” |
|
10) |
12. pantu aizstāj ar šādu: “12. pants 1. Ja pārkāpums attiecas uz Kopienas budžeta izdevumu summām, kas mazākas par 10 000 euro, dalībvalstis 3. un 5. pantā paredzēto informāciju Komisijai nesūta, ja vien Komisija to īpaši nelūdz. 2. Dalībvalstīm, kuras pārkāpuma konstatēšanas dienā nav pieņēmušas euro kā valsts valūtu, attiecīgā izdevumu summa valsts valūtā ir jākonvertē uz euro. Šī summa konvertējama euro, izmantojot Komisijas tā mēneša grāmatvedības likmi, kurā izdevumi ir vai būtu reģistrēti attiecīgās operatīvās programmas maksājumu iestādes pārskatos. Komisija šo likmi katru mēnesi publicē elektroniski.” |
2. pants
Gadījumos, kad summa ir mazāka nekā 10 000 euro un kas tika paziņoti pirms 2006. gada 28. februāra, pirms šīs regulas stāšanās spēkā, kā iepriekš, turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 1681/94 5. pantu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. decembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Siim KALLAS
(1) OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 173/2005 (OV L 29, 2.2.2005., 3. lpp.).
(2) OV L 374, 31.12.1988., 1. lpp.
(3) OV L 178, 12.7.1994., 43. lpp.
(4) OV L 213, 13.8.1999., 1. lpp.
(5) OV L 213, 13.8.1999., 5. lpp.
(6) OV L 161, 26.6.1999., 54. lpp.
(7) OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2223/2004 (OV L 379, 24.12.2004., 1. lpp.).
(8) OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.
(9) OV C 316, 27.11.1995., 49. lpp.
(10) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.
(11) OV L 63, 3.3.2001., 21. lpp. Regula, grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2355/2002 (OV L 351, 28.12.2002., 42. lpp.).
(12) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(13) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(14) OV L 160, 30.6.2000., 1. lpp.”
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2036/2005
(2005. gada 14. decembris)
par pastāvīgu atļauju izmantot konkrētas piedevas dzīvnieku barībā un pagaidu atļauju tādu piedevu jaunam izmantošanas veidam, kuras jau ir atļauts izmantot dzīvnieku barībā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu, 9.d panta 1. punktu un 9.e panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikta kārtība, kādā piešķir atļaujas par piedevu izmantošanu dzīvnieku ēdināšanā. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā paredzēti pārejas posma pasākumi saistībā ar tiem pieteikumiem barības piedevu izmantošanas atļaujas saņemšanai, kas iesniegti atbilstīgi Direktīvai 70/524/EEK pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. |
|
(3) |
Pieteikumi šīs regulas pielikumos minēto piedevu izmantošanas atļaujas piešķiršanai ir iesniegti pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. |
|
(4) |
Sākotnējās piezīmes par šiem pieteikumiem saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktu Komisijai ir iesniegtas pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. Tādēļ minētie pieteikumi jāizskata saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu. |
|
(5) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1436/98 (3) pirmo reizi tika atļauts provizoriski izmantot sivēnmāšu ēdināšanā mikroorganismu preparātu Saccharomyces cerevisiae (CNCM I-1079). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma. |
|
(6) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 866/1999 (4) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cūku ēdināšanā mikroorganismu Pediococcus acidilactici (CNCM MA 18/5M). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma. |
|
(7) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 654/2000 (5) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot sivēnu ēdināšanā mikroorganismu preparātu Enterococcus faecium (CECT 4515). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto mikroorganismu preparātu, kas norādīts I pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma. |
|
(8) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2374/98 (6) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu, kas iegūts no Trichoderma reesei (CBS 526.94). Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu minētā fermentu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts II pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma. |
|
(9) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 418/2001 (7) pirmo reizi piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes, no Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūtas endo-1,3(4) – glikanāzes un alfa-amilāzes, no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna un no Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūtas poligalakturonāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu minētā fermentu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts II pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma. |
|
(10) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1332/2004 (8) piešķīra atļauju bez termiņa ierobežojuma izmantot gaļas cāļu, gaļas tītaru un sivēnu ēdināšanā no Aspergillus oryzae (DSM 10287) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu un cūku ēdināšanā. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā izdarīts slēdziens, ka šīm dzīvnieku papildu kategorijām preparāts nerada risku. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus. |
|
(11) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 943/2005 (9) atļāva izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna fermentu preparātu bez termiņa ierobežojuma. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu ēdināšanā. EPNI sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā izdarīts slēdziens, ka šai dzīvnieku papildu kategorijai preparāts nerada risku. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus. |
|
(12) |
Ar Regulu (EK) Nr. 418/2001 piešķīra pagaidu atļauju izmantot gaļas cāļu ēdināšanā no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes, no Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūtas endo-1,3(4)-glikanāzes un alfa-amilāzes, no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna un no Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūtas poligalakturonāzes fermentu preparātu. Tika iesniegti jauni dati, pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta izmantošanu arī pīļu un dējējvistu ēdināšanā. EPNI sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu abām minētajām dzīvnieku kategorijām, kurā izdarīts slēdziens, ka tas nerada risku dzīvniekiem abos gadījumos. Šajā novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi minētajam šā preparāta izmantošanas veidam ir ievēroti. Tādēļ minēto fermentu preparātu, kas norādīts III pielikumā, jāatļauj izmantot četrus gadus. |
|
(13) |
Minēto pieteikumu novērtējums liecina, ka ir vajadzīgas konkrētas procedūras, lai aizsargātu darbiniekus no pielikumos norādīto piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (10). |
|
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Mikroorganismu grupas preparātus, kas norādīti I pielikumā, bez termiņa ierobežojuma atļauts izmantot kā piedevas dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.
2. pants
Fermentu grupas preparātu, kas raksturots II pielikumā, atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā piedevu dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.
3. pants
Fermentu grupas preparātus, kas norādīti III pielikumā, atļauts izmantot kā piedevu dzīvnieku barībā četrus gadus, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).
(2) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(3) OV L 191, 7.7.1998., 15. lpp.
(4) OV L 108, 27.4.1999., 21. lpp.
(5) OV L 79, 30.3.2000., 26. lpp.
(6) OV L 295, 4.11.1998., 3. lpp.
(7) OV L 62, 2.3.2001., 3. lpp.
(8) OV L 247, 21.7.2004., 8. lpp.
(9) OV L 159, 22.6.2005., 6. lpp.
(10) OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
|
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskais sastāvs, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||
|
CFU/kg kompleksās barības |
||||||||||||
|
Mikroorganismi |
||||||||||||
|
E 1703 |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 |
Saccharomyces cerevisiae preparāts, kas satur vismaz 2 × 1010 CFU/g piedevas |
Sivēnmātes |
— |
1 × 109 |
6 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. |
Bez termiņa ierobežojuma |
||||
|
E 1712 |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M |
Pediococcus acidilactici preparāts, kas satur ne vairāk kā 1 × 1010 CFU/g piedevas |
Gaļas cūkas |
— |
1 × 109 |
1 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas. |
Bez termiņa ierobežojuma |
||||
|
E 1713 |
Enterococcus faecium CECT 4515 |
Enterococcus faecium preparāts, kas satur vismaz 1 × 109 CFU/g piedevas |
Sivēni (atšķirtie) |
— |
1 × 109 |
1 × 109 |
|
Bez termiņa ierobežojuma |
||||
II PIELIKUMS
|
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskais sastāvs, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fermenti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1636 |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EK 3.2.1.6 |
Preparāts no endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, kas iegūta no Trichoderma reesei (CBS 526.94), ar šādu minimālo aktivitāti:
|
Gaļas cāļi |
— |
17 500 BU |
— |
|
Bez termiņa ierobežojuma |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1637 |
|
Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-l,4-beta-ksilanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts endo-l,3(4)-beta-glikanāzes un alfa-amilāzes, ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna, ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts poligalakturonāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Gaļas cāļi |
— |
endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U |
— |
|
Bez termiņa ierobežojuma |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 150 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
subtilizīns: 4 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alfa-amilāze: 400 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
poligalakturonāze: 25 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 BU ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 4,8 un 50 °C no miežu glikāna izdala 0,06 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(2) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,3 un 50 °C temperatūrā no auzu pelavu ksilāna fermentatīvās noārdīšanās rezultātā izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
(3) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 un 30 °C no miežu beta-glikāna izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(4) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 7,5 un 40 °C no kazeīna substrāta izdala 1 mikromolu fenola savienojuma (tirozīna ekvivalentus).
(5) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,5 and 37 °C no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumus.
(6) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 and 40 °C no poli D-galakturonsubstrāta izdala 1 mikromolu reducējošā materiāla (galakturonskābes ekvivalentus).
III PIELIKUMS
|
EK Nr. vai Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskais sastāvs, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fermenti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
Endo-1,4-beta-ksilanāze EK 3.2.1.8 |
Preparāts no endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūta no Aspergillus oryxae (DSM 10287), ar šādu minimālo aktivitāti:
|
Gaļas cūkas |
— |
200 FXU |
— |
|
4.1.2010. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pīles |
— |
100 FXU |
— |
|
4.1.2010. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
37 |
|
Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes un ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Pīles |
— |
endo-1,4-beta-ksilanāze: 2 500 U |
— |
|
4.1.2010. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
subtilizīns: 800 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
59 |
|
Ar Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūts endo-l,4-beta-ksilanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts endo-l,3(4)-beta-glikanāzes un alfa-amilāzes, ar Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūts subtilizīna, ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts poligalakturonāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Pīles |
— |
endo-1,4-beta-ksilanāze: 300 U |
— |
|
4.1.2010. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 150 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
subtilizīns: 4 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alfa-amilāze 400 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
poligalakturonāze: 25 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dējējvistas |
— |
endo-1,4-beta-ksilanāze: 225 U |
— |
|
4.1.2010. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 112 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
subtilizīns: 3 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alfa-amilāze: 300 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
poligalakturonāze: 18 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FXU ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,0 un 50 °C no azokviešu arabinoksilāna izdala 7,8 mikromolus reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
(2) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,3 un 50 °C temperatūrā no auzu pelavu ksilāna fermentatīvās noārdīšanās rezultātā izdala 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
(3) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 7,5 un 40 °C no kazeīna substrāta izdala 1 mikromolu fenola savienojuma (tirozīna ekvivalentus).
(4) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 un 30 °C no miežu beta-glikāna izdala vienu mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(5) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 6,5 and 37 °C no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumus.
(6) 1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 5,0 and 40 °C no poli D-galakturonsubstrāta izdala 1 mikromolu reducējošā materiāla (galakturonskābes ekvivalentus).
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2037/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar kuru groza atļauju izmantot barības piedevu, kas pieder kokcidiostatu grupai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotam piedevām (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Piedeva lazalocīda A nātrija sāls (Avatec 15 %) ir atļauta, ievērojot konkrētus nosacījumus saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2430/1999 (3) šī piedeva pašlaik ir atļauta grupā “kokcidiostati” pievienošanai tītaru barībai, bet ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1455/2004 (4) – pievienošanai dējējvistu un gaļas cāļu barībai. Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. pantu, šai barības piedevai piešķirts esoša produkta statuss, un uz to attiecas pārbaudes un procedūras, ko piemēro saskaņā ar minēto pantu. |
|
(2) |
Ieinteresētais uzņēmums no jauna iesniedzis papildu dokumentāciju, pieprasot atļauju mainīt esošo nesēju. |
|
(3) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 paredzēta iespēja mainīt kādas piedevas atļaujas nosacījumus, pamatojoties uz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (še turpmāk “Iestāde”) atzinumu par to, vai atļauja joprojām atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā regulā. |
|
(4) |
Komisija lūgusi Iestādei novērtēt attiecīgos datus, ar kuriem pamatots pieprasījums mainīt Regulās (EK) Nr. 2430/1999 un 1455/2004 minētos atļaujas nosacījumus un sniegt konsultāciju par iespējamo kaitīgumu un iedarbības izmaiņām, ja lazalocīda A nātrija sālim izmanto jauno nesēju. Ievērojot šo lūgumu, Iestāde 2005. gada 26. augustā publicējusi atzinumu par lazalocīda A nātrija sāļa izmantošanu barībā. |
|
(5) |
Iestādes atzinumā izdarīts secinājums, ka jaunā maisījuma sastāva izmantošana nevarētu radīt papildu risku vai bažas par iespējamo kaitīgo iedarbību uz cilvēku un dzīvnieku organismu vai vidi, un ka jaunais sastāvs nepasliktina lazalocīda A nātrija sāļa stabilitāti. |
|
(6) |
Saskaņā ar Padomes 1990. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos (5), ir noteikts šīs vielas atlieku maksimāli pieļaujamais saturs. |
|
(7) |
Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Regulas (EK) Nr. 2430/1999 un (EK) Nr. 455/2004. |
|
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2430/1999 I pielikumā ierakstu, kas attiecas uz E 763, lazalocīda A nātrija sāli, aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1455/2004 pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(2) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīva atcelta ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003.
(3) OV L 296, 17.11.1999., 3. lpp.
(4) OV L 269, 17.8.2004., 14. lpp.
(5) OV L 224, 18.8.1990., 1. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 712/2005 (OV L 120, 12.5.2005., 3. lpp.).
I PIELIKUMS
|
Piedevas reģistrācijas numurs |
Tās personas vārds un reģistrācijas numurs, kas atbild par piedevas laišanu apgrozībā |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
Atlieku maksimāli pieļaujamais saturs (MPS) |
||||||||||||||||||
|
mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiostati un histomonostati |
||||||||||||||||||||||||||||
|
E 763 |
Alpharma (Beļģija) BVBA |
Lazalocīda A nātrija sāls 15 g/100g (Avatec 15 %cc) |
|
Tītari |
12 nedēļas |
90 |
125 |
Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:
|
30.9.2009. |
Regulā (EEK) Nr. 2377/90 |
||||||||||||||||||
|
Lazalocīda A nātrija sāls 15 g/100 g (Avatec 150 G) |
|
Tītari |
12 nedēļas |
90 |
125 |
Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas.
|
30.9.2009. |
Regulā (EEK) Nr. 2377/90 |
||||||||||||||||||||
II PIELIKUMS
|
Piedevas reģistrācijas numurs |
Tās personas vārds un reģistrācijas numurs, kas atbild |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
Atlieku maksimāli pieļaujamais saturs (MPS) |
||||||||||||||||||
|
mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiostati un histomonostati |
||||||||||||||||||||||||||||
|
E 763 |
Alpharma (Beļģija) BVBA |
Lazalocīda A nātrija sāls: 15 g/100 g (Avatec 15 %cc) |
|
Gaļas cāļi |
— |
75 |
125 |
Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:
|
20.8.2014. |
Regulā (EEK) Nr. 2377/90 |
||||||||||||||||||
|
Dējējvistu cāļi |
16 nedēļas |
75 |
125 |
20.8.2014. |
||||||||||||||||||||||||
|
Lazalocīda A nātrija sāls (Avatec 150 G) |
|
Gaļas cāļi |
— |
75 |
125 |
Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:
|
20.8.2014. |
Regulā (EEK) Nr. 2377/90 |
||||||||||||||||||||
|
Dējējvistu cāļi |
16 nedēļas |
75 |
125 |
20.8.2014. |
||||||||||||||||||||||||
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/27 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2038/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar ko nosaka noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas un sadalāmas tekstilizstrādājumu kvotas, kas 2006. gadam noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. un 6. punktu un 21. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 517/94 tika noteikti kvantitatīvi ierobežojumi atsevišķu veidu tekstilizstrādājumu ievedumiem ar izcelsmi atsevišķās trešās valstīs, kas pārvaldāmi, ievērojot rindas kārtības principu. |
|
(2) |
Saskaņā ar minēto regulu atsevišķos gadījumos ir iespējams izmantot citas daudzumu piešķiršanas metodes, sadalīt kvotas daļās vai noteikta kvantitatīva limita daļas atvēlēt tikai tiem pieteikumiem, kam pievienoti iepriekšējo gadu rezultāti ievešanas jomā. |
|
(3) |
Lai saglabātu tirdzniecības plūsmu nepārtrauktību, līdz iepriekšējā kvotas gada beigām būtu jāpieņem pārvaldības noteikumi attiecībā uz kvotām, kas noteiktas 2006. gadam. |
|
(4) |
Iepriekšējos gados pieņemtie pasākumi, piemēram, Komisijas 2004. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 2171/2004, ar ko paredz tekstila kvotu pārvaldības un sadales noteikumus 2005. gadam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94 (2), ir bijuši pietiekami, un tāpēc līdzīgi noteikumi ir jāpieņem 2006. gadam. |
|
(5) |
Būtu pareizi daudzumu piešķiršanu rindas kārtībā padarīt elastīgāku, lai varētu apmierināt pēc iespējas vairāk uzņēmēju, nosakot limitus daudzumiem, kurus katram uzņēmējam var piešķirt, piemērojot minēto metodi. |
|
(6) |
Lai garantētu tirdzniecības plūsmu zināmu nepārtrauktību un efektīvu kvotu pārvaldību, ir jānosaka, ka 2006. gadam uzņēmēji var iesniegt pirmo ievešanas atļaujas pieteikumu atbilstoši 2005. gadā ievestajiem daudzumiem. |
|
(7) |
Lai nodrošinātu optimālu kvotu izmantojumu, visiem uzņēmējiem, kas izmantojuši vismaz pusi jau atļautā daudzuma, būtu jābūt iespējai iesniegt jaunu pieteikumu, ja vien kvotu daudzumi joprojām ir pieejami. |
|
(8) |
Labas pārvaldības nolūkā ievešanas atļaujām jābūt derīgām deviņus mēnešus no izdošanas dienas, tomēr nepārsniedzot gada beigas. Atļaujas dalībvalstīs būtu izsniedzamas tikai pēc tam, kad Komisija dalībvalstis informējusi par to, ka daudzumi ir pieejami, un vienīgi ar nosacījumu, ka attiecīgais uzņēmējs var pierādīt, ka ir noslēgts līgums, un apliecināt, ja vien nav specifiska noteikuma par pretējo, ka tas attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm nav saņēmis atļauju ievešanai Kopienā saskaņā ar šo regulu. Valsts kompetentajām iestādēm tomēr būtu jādod iespēja pēc konkrēto ievedēju pieprasījuma pagarināt par trijiem mēnešiem un līdz 2007. gada 31. martam derīguma termiņu atļaujām, kas termiņa pagarinājuma pieteikuma brīdī ir izmantotas vismaz attiecībā uz pusi no attiecīgā daudzuma. |
|
(9) |
Pasākumi, kurus paredz šī regula, ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tekstilizstrādājumu komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Regulā (EK) Nr. 517/94, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šī regula paredz noteikumus, pēc kuriem pārvaldāmas 2006. gadam noteiktās kvantitatīvās ievedumu kvotas atsevišķiem tekstilizstrādājumiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 517/94 IIIB un IV pielikumā.
2. pants
Kvotas, kas minētas 1. pantā, Komisija piešķir rindas kārtībā atbilstīgi Komisijai iesniegtajiem dalībvalstu paziņojumiem par individuālu uzņēmēju pieprasījumiem attiecībā uz daudzumiem, kas vienam uzņēmējam nepārsniedz maksimālos daudzumus, kas norādīti I pielikumā.
Tomēr šie maksimālie daudzumi nav piemērojami uzņēmējiem, kas, iesniedzot savu pirmo pieteikumu 2006. gadam, valsts kompetentajām iestādēm var pierādīt, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un trešām valstīm viņi ir ieveduši vairāk nekā maksimālie daudzumi, kas norādīti attiecībā uz katru kategoriju, saskaņā ar ievešanas atļaujām, kas viņiem piešķirtas 2005. gadam.
Attiecībā uz šiem uzņēmējiem kompetentās iestādes var atļaut ievedumus, kas nepārsniedz daudzumus, kas 2005. gadā ievesti no šīm pašām trešām valstīm un attiecībā uz šīm pašām kategorijām, ja vien kvotu daudzumu pieejamība ir pietiekama.
3. pants
Katrs ievedējs, kas izmantojis 50 % vai vairāk no daudzuma, kas viņam piešķirts saskaņā ar šo regulu, attiecībā uz to pašu kategoriju un izcelsmes valsti var iesniegt jaunu pieteikumu daudzumiem, kas nepārsniedz maksimālos daudzumus, kas noteikti I pielikumā.
4. pants
1. Valsts kompetentās iestādes, kas uzskaitītas šīs regulas II pielikumā, var paziņot Komisijai ievešanas atļauju pieteikumu daudzumus no pulksten 10 priekšpusdienā 2006. gada 4. janvārī.
Pirmajā daļā minētais laiks ir Briseles laiks.
2. Valsts kompetentās iestādes izdod atļaujas pēc tam, kad Komisija saskaņā ar 17. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 517/94 tās informējusi, ka daudzumi ir pieejami ievešanai.
Atļaujas piešķir tikai tad, ja uzņēmējs:
|
a) |
pierāda, ka ir noslēgts līgums attiecībā uz preču piegādi, un |
|
b) |
apliecina ar paziņojumu rakstveidā, ka attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm:
|
3. Ievešanas atļaujas ir derīgas deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet to derīguma termiņš nekādā gadījumā nevar pārsniegt 2006. gada 31. decembri.
Kompetentās valsts iestādes pēc attiecīgā ievedēja pieprasījuma tomēr var par trijiem mēnešiem pagarināt derīguma termiņu atļaujām, kuras pagarinājuma pieteikuma iesniegšanas brīdī izmantotas vismaz 50 % apmērā. Šāds pagarinājums nekādā gadījumā nevar pārsniegt 2007. gada 31. martu.
5. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Peter MANDELSON
(1) OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 931/2005 (OV L 162, 23.6.2005., 37. lpp.).
(2) OV L 371, 18.12.2004., 20. lpp.
I PIELIKUMS
Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā
|
Attiecīgā valsts |
Kategorija |
Vienība |
Maksimālais daudzums |
|
Ziemeļkoreja |
1 |
Kilogrami |
10 000 |
|
2 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
3 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
4 |
Gabali |
10 000 |
|
|
5 |
Gabali |
10 000 |
|
|
6 |
Gabali |
10 000 |
|
|
7 |
Gabali |
10 000 |
|
|
8 |
Gabali |
10 000 |
|
|
9 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
12 |
Pāri |
10 000 |
|
|
13 |
Gabali |
10 000 |
|
|
14 |
Gabali |
10 000 |
|
|
15 |
Gabali |
10 000 |
|
|
16 |
Gabali |
10 000 |
|
|
17 |
Gabali |
10 000 |
|
|
18 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
19 |
Gabali |
10 000 |
|
|
20 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
21 |
Gabali |
10 000 |
|
|
24 |
Gabali |
10 000 |
|
|
26 |
Gabali |
10 000 |
|
|
27 |
Gabali |
10 000 |
|
|
28 |
Gabali |
10 000 |
|
|
29 |
Gabali |
10 000 |
|
|
31 |
Gabali |
10 000 |
|
|
36 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
37 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
39 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
59 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
61 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
68 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
69 |
Gabali |
10 000 |
|
|
70 |
Gabali |
10 000 |
|
|
73 |
Gabali |
10 000 |
|
|
74 |
Gabali |
10 000 |
|
|
75 |
Gabali |
10 000 |
|
|
76 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
77 |
Kilogrami |
5 000 |
|
|
78 |
Kilogrami |
5 000 |
|
|
83 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
87 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
109 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
117 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
118 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
142 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
151A |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
151B |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
161 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
Melnkalnes Republika, Kosova (1) |
1 |
Kilogrami |
20 000 |
|
2 |
Kilogrami |
20 000 |
|
|
2a |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
3 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
5 |
Gabali |
10 000 |
|
|
6 |
Gabali |
10 000 |
|
|
7 |
Gabali |
10 000 |
|
|
8 |
Gabali |
10 000 |
|
|
9 |
Kilogrami |
10 000 |
|
|
15 |
Gabali |
10 000 |
|
|
16 |
Gabali |
10 000 |
|
|
67 |
Kilogrami |
10 000 |
(1) Kā definēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
II PIELIKUMS
Iestādes, kas izdod 4. pantā noteiktās atļaujas
|
1. |
Beļģija
|
|
2. |
Kipra
|
|
3. |
Čehija
|
|
4. |
Dānija
|
|
5. |
Vācija
|
|
6. |
Grieķija
|
|
7. |
Spānija
|
|
8. |
Igaunija
|
|
9. |
Francija
|
|
10. |
Ungārija
|
|
11. |
Īrija
|
|
12. |
Itālija
|
|
13. |
Latvija
|
|
14. |
Lietuva
|
|
15. |
Luksemburga
|
|
16. |
Malta
|
|
17. |
Nīderlande
|
|
18. |
Polija
|
|
19. |
Portugāle
|
|
20. |
Slovākija
|
|
21. |
Slovēnija
|
|
22. |
Apvienotā Karaliste
|
|
23. |
Austrija
|
|
24. |
Zviedrija
|
|
25. |
Somija
|
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/33 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2039/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1), un jo īpaši tās 113. pantu,
Apspriedusies ar Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvo padomi,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 1995. gada 31. maija Regulā (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (2), noteiktas maksas, kas maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (“Birojs”), un šo maksu apjoms. |
|
(2) |
Biroja finanšu rezerves ir pārsniegušas tā darbības nepārtrauktības nodrošināšanai nepieciešamo apjomu. Tādēļ ikgadējā maksa un maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu, pārejas periodā tika samazinātas. |
|
(3) |
Pārejas periods, kura laikā tika samazināta ikgadējā maksa, jau bija pagarināts līdz 2007. gada beigām. Pārejas periods, kura laikā tika samazinātas maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu, ir pagarināts līdz 2006. gada beigām. |
|
(4) |
Tomēr paredzams, ka, neraugoties uz pasākumiem, kas veikti, lai samazinātu Biroja finanšu rezerves, īstermiņā šo rezervju apjoms nesamazināsies. Tādēļ ikgadējo maksu ir jāturpina samazināt. Attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1238/95. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu šķirņu aizsardzības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1238/95 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
“1. Birojs no Kopienas augu šķirņu selekcionāru autortiesību īpašnieka (turpmāk tekstā “īpašnieks”) iekasē maksu par katru gadu, kamēr ir spēkā Kopienas augu šķirņu selekcionāru autortiesības (turpmāk tekstā “ikgadējā maksa”) EUR 300 apmērā par 2003.–2005. gadu un EUR 200 apmērā par 2006. un turpmākajiem gadiem. Personām, kuras par 2006. gadu ir samaksājušas EUR 300, Birojs atmaksā starpību EUR 100.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 873/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 38. lpp.).
(2) OV L 121, 1.6.1995., 31. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1177/2005 (OV L 189, 21.7.2005., 26. lpp.).
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/34 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2040/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Padomes Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopējo organizāciju (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Protokolos, kas apstiprināti ar Padomes 2003. gada 8. aprīļa Lēmumu 2003/286/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (2), un Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmumu 2003/18/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (3), ir paredzētas koncesijas attiecībā uz noteiktiem cūkgaļas nozares produktiem sakarā ar tarifu kvotām, kas atvērtas ar šiem nolīgumiem. |
|
(2) |
Padomes un Komisijas 2005. gada 18. aprīļa Lēmumā 2005/430/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (4), un Padomes un Komisijas 2005. gada 25. aprīļa Lēmumā 2005/431/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (5), ir paredzētas papildu koncesijas attiecībā uz cūkgaļas nozari. |
|
(3) |
Režīma pārvaldīšana ir jānodrošina, izmantojot ievešanas atļaujas, un ir jānosaka atļauju pieteikumu iesniegšanas noteikumi, kā arī pieteikumos un atļaujās iekļaujamie dati saskaņā ar Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulu (EK) Nr. 1291/2000, ar ko paredz kopīgus sīki izstrādātus ievešanas un izvešanas atļauju un iepriekš noteiktas kompensācijas apliecību sistēmas noteikumus lauksaimniecības produktiem (6). |
|
(4) |
Atļauja jāizsniedz pēc pārbaužu posma beigām, vajadzības gadījumā piemērojot vienotu procentuālu samazinājumu. |
|
(5) |
Lai nodrošinātu daudzumu pareizu pārvaldību, atļauju derīguma termiņš jānosaka līdz katra tirdzniecības gada beigām. |
|
(6) |
Lai panāktu efektīvu režīma pārvaldību, minētajā režīmā jānosaka ievešanas atļauju nodrošinājuma apjoms. Ņemot vērā spekulāciju iespējamību, kas raksturīga šim režīmam cūkgaļas nozarē, jāparedz precīzi nosacījumi, ar kuriem reglamentē uzņēmēju pieeju šim režīmam. |
|
(7) |
Lai nodrošinātu režīma precīzu pārvaldību, dalībvalstis Komisijai sniedz precīzu informāciju par faktiski ievestajiem daudzumiem. Dalībvalstīm, ziņojot Komisijai par daudzumiem, skaidrības labad jāizmanto vienots veidlapu paraugs. |
|
(8) |
Lai nodrošinātu saskaņotu pāreju uz jaunajiem noteikumiem un jo īpaši lai nodrošinātu, ka par tādu produktu ievešanu, kuru kārtas numurs ir 09.4752 un 09.4756, ko ieved atbilstoši atļaujām, kuras saskaņā ar papildu nolīgumiem izmanto no 2005. gada 1. jūlija, tiek piešķirts muitas nodokļa samazinājums līdz 0 %, jāparedz pārmaksāto summu atmaksāšana saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7) un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (8). |
|
(9) |
Pēc Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai Komisijas 1997. gada 29. septembra Regula (EK) Nr. 1898/97, ar ko paredz noteikumus režīma piemērošanai cūkgaļas nozarē Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju, Čehiju, Slovākiju, Rumāniju, Poliju un Ungāriju (9), vairs attiecas tikai uz Bulgāriju un Rumāniju. Tādēļ Regula (EK) Nr. 1898/97 ir jāatceļ un jāpieņem jauna regula, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus to tirdzniecības aspektu piemērošanai, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar šīm divām valstīm. |
|
(10) |
Ikgadējie ievešanas daudzumi ir noteikti periodiem, kas sākas 1. jūlijā. |
|
(11) |
Eiropas nolīgumu ar Bulgāriju un Rumāniju papildu protokoli stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas dokumenta iesniegšanas. |
|
(12) |
Bulgārijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. jūlijā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Bulgāriju ir piemērojama no šā datuma. |
|
(13) |
Rumānijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. augustā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Rumāniju ir piemērojama no šā datuma. |
|
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saskaņā ar Lēmumos 2003/286/EK un 2005/430/EK un Lēmumos 2003/18/EK un 2005/431/EK noteikto režīmu, ievedot Kopienā šīs regulas I pielikumā iekļautos produktus ar kārtas numuru 09.4671, 09.4752 un 09.4756, ir jāuzrāda ievešanas atļauja.
Šīs regulas I pielikumā ir noteikti to produktu ikgadējie ievešanas daudzumi, uz ko attiecas šis režīms, un kopējā muitas tarifa noteiktais muitas nodokļa samazinājums katrai kvotai, kuras kārtas numurs ir minētajā pielikumā.
2. pants
Ikgadējie daudzumi, kas minēti 1. pantā, ir šādi sadalīti četros laikposmos:
|
a) |
no 1. jūlija līdz 30. septembrim: 25 %, |
|
b) |
no 1. oktobra līdz 31. decembrim: 25 %, |
|
c) |
no 1. janvāra līdz 31. martam: 25 %, |
|
d) |
no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam: 25 %. |
3. pants
1. Ievešanas atļaujas pieteikumu iesniedzējiem jābūt fiziskām vai juridiskām personām, kas, iesniedzot pieteikumu, dalībvalsts kompetentajai iestādei var pierādīt, ka tie ne mazāk kā 12 mēnešus veikuši tirdzniecību cūkgaļas nozarē ar trešām valstīm.
Tomēr uz mazumtirdzniecības uzņēmumiem vai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumiem, kas pārdod savus produktus galējam lietotājam, 1. pantā minētā režīma priekšrocības neattiecas.
2. Atļaujas pieteikums drīkst attiekties tikai uz vienu no I pielikumā minētajiem kārtas numuriem.
Atļaujas pieteikums var attiekties uz vairākiem produktiem, kuriem ir dažādi kombinētās nomenklatūras kodi un kuru izcelsme ir vienā valstī. Tādos gadījumos visi kombinētās nomenklatūras kodi un produktu apraksti jānorāda attiecīgi pieteikuma 16. un 15. ailē.
Atļaujas pieteikumam jāattiecas vismaz uz vienu tonnu, tomēr ne vairāk kā 25 % no daudzuma, kas pieejams attiecīgajā kārtas numura grupā konkrētajā laikposmā, kas noteikts 2. pantā.
3. Atļaujas pieteikuma un atļaujas 8. ailē norāda izcelsmes valsti. Atļauja ir derīga produktu ievešanai vienīgi no minētās izcelsmes valsts.
4. Atļaujas pieteikuma un atļaujas 20. ailē jābūt vienai no II pielikumā minētajām norādēm.
5. Atļaujas 24. ailē jābūt vienai no III pielikumā minētajām norādēm.
4. pants
1. Atļaujas pieteikumu var iesniegt tikai iepriekšējā mēneša pirmajās septiņās dienās, pirms sākas kārtējais 2. pantā noteiktais laikposms.
2. Pieteikums ir nederīgs, ja iesniedzējs nav rakstveidā paziņojis, ka viņš nav iesniedzis un negrasās iesniegt attiecīgajā 2. pantā noteiktajā laikposmā citus pieteikumus saistībā ar to pašu produktu kārtas numuru dalībvalstī, kurā iesniegts pieteikums, vai kādā citā dalībvalstī. Ja viens pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu, kas attiecas uz vienu kārtas numuru, no minētās personas nepieņem nevienu pieteikumu.
3. Dalībvalstis trešajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par iesniegtajiem pieteikumiem, kas attiecas uz produktiem ar attiecīgajiem kārtas numuriem. Šajā ziņojumā iekļauj iesniedzēju sarakstu un norāda pieteiktos daudzumus par katru kārtas numuru.
Paziņojumus sūta pa e-pastu vai pa faksu atbilstoši paraugam IV pielikumā, ja pieteikumi nav iesniegti, vai atbilstoši paraugam IV un V pielikumā, ja pieteikumi ir iesniegti.
5. pants
1. Komisija pēc iespējas drīz pieņem lēmumu par to, cik lielā mērā var apmierināt atļauju pieteikumus.
Ja kopējais pieprasītais daudzums pārsniedz pieejamo, tad Komisija nosaka vienotu procentu likmi, lai samazinātu pieprasītos daudzumus.
Ja pieteikumos pieprasītais kopējais daudzums ir mazāks par pieejamo daudzumu, tad Komisija nosaka daudzumu, kas pieskaitāms 2. pantā noteiktajā nākamajā laikposmā pieejamam daudzumam.
2. Pēc tam, kad Komisija saskaņā ar 1. punktu ir pieņēmusi lēmumu, atļaujas izdod pēc iespējas ātri.
3. Izsniegtās atļaujas ir derīgas visā Kopienas teritorijā.
6. pants
Dalībvalstis līdz ceturtā mēneša beigām pēc katra attiecīgā gada laikposma, kas noteikts I pielikumā, ziņo Komisijai par minētajā laikposmā saskaņā ar šo regulu faktiski ievestajiem daudzumiem.
Visiem paziņojumiem, tostarp paziņojumiem, ka ievedumi nav veikti, izmanto VI pielikumā norādīto paraugu.
7. pants
1. Ievešanas atļaujas derīgas 150 dienas, no dienas, kurā tās faktiski izsniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punktu.
Tomēr ievešanas atļauju derīguma termiņš beidzas to izdošanas gada 30. jūnijā.
2. Ievešanas atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šo regulu, nav nododamas tālāk.
8. pants
Iesniedzot ievešanas atļauju pieteikumus, ir jāiemaksā nodrošinājums, kas atbilst EUR 20 par 100 kilogramiem.
9. pants
Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 noteikumus.
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 4. punkta, atbilstoši šai regulai ievestie daudzumi nedrīkst pārsniegt ievešanas atļaujas 17. un 18. ailē norādīto. Tāpēc minētās atļaujas 19. ailē ieraksta skaitli “0”.
10. pants
Izcelsmes noteikumi, ko piemēro atbilstoši šai regulai veiktajiem ievedumiem, ir noteikti Eiropas nolīguma ar Bulgāriju 4. protokolā un Eiropas nolīguma ar Rumāniju 4. protokolā.
11. pants
Nodokļu summa, kas pārsniedz likumiski noteikto summu no 2005. gada 1. jūlija, ir jāatmaksā vai jāatlaiž.
Tādēļ ieinteresētie uzņēmēji ir aicināti iesniegt pieteikumus saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 236. panta noteikumiem un ar tiem saistītajiem piemērošanas noteikumiem, kas noteikti Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
12. pants
Regulu (EK) Nr. 1898/97 atceļ no 2005. gada 1. jūlija.
Tomēr to turpina piemērot līdz 2005. gada 31. jūlijam attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 izsniegtās atļaujas, izmantošanai laikposmā no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmā no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam, saskaņā ar šo regulu ir derīgas tajos pašos laikposmos.
Daudzumi, kas ar šo regulu paredzēti laikposmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmam no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam un nav piešķirti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 tiek pievienoti pieejamajam daudzumam laikposmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam.
13. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. jūlija attiecībā uz ievedumiem no Bulgārijas.
To piemēro no 2005. gada 1. augusta attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 102, 24.4.2003., 60. lpp.
(3) OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp.
(4) OV L 155, 17.6.2005., 1. lpp.
(5) OV L 155, 17.6.2005., 26. lpp.
(6) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).
(7) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).
(8) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).
(9) OV L 267, 30.9.1997., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1467/2003 (OV L 210, 20.8.2003., 11. lpp.).
I PIELIKUMS
A. BULGĀRIJAS IZCELSMES PRODUKTI
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Apraksts (1) |
Nodokļa likme (% no MFN nodokļa) |
Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006. (tonnās) |
Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006. (tonnās) |
Īpaši noteikumi |
|
09.4671 |
ex 0203 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
Atbrīvojums |
4 400 |
500 |
|
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa |
|||||
|
1601 00 |
Desas un tamlīdzīgi produkti |
|||||
|
1602 41 1602 42 1602 49 |
Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no cūkgaļas, cūkgaļas subproduktiem vai asinīm |
B. RUMĀNIJAS IZCELSMES PRODUKTI
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Apraksts (1) |
Nodokļa likme (% no MFN nodokļa) |
Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006. (tonnās) |
Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006. (tonnās) |
Īpaši noteikumi |
|
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konservi no mājas cūku gaļas |
Atbrīvojums |
2 125 |
0 |
|
|
09.4756 |
ex 0203 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
Atbrīvojums |
15 625 |
0 |
|
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa |
(1) Atkāpjoties no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem, produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, šajā pielikumā paredzēto muitas preferenču sistēmu nosaka saskaņā ar KN kodu. Ja ir norādīti “ex KN” kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
(2) Šī koncesija ir piemērojama tikai tiem produktiem, uz ko neattiecas nekādas eksporta subsīdijas.
(3) Izņemot atsevišķi iepakotu fileju.
II PIELIKUMS
Regulas 3. panta 4. punktā minētās norādes
|
— |
: |
Spāņu valodā |
: |
Reglamento (CE) no 2040/2005 |
|
— |
: |
Čehu valodā |
: |
Nařízení (ES) č. 2040/2005 |
|
— |
: |
Dāņu valodā |
: |
Forordning (EF) nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Vācu valodā |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Igauņu valodā |
: |
Määrus (EÜ) nr 2040/2005 |
|
— |
: |
Grieķu valodā |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2005 |
|
— |
: |
Angļu valodā |
: |
Regulation (EC) No 2040/2005 |
|
— |
: |
Franču valodā |
: |
Règlement (CE) no 2040/2005 |
|
— |
: |
Itāliešu valodā |
: |
Regolamento (CE) n. 2040/2005 |
|
— |
: |
Latviešu valodā |
: |
Regula (EK) Nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Lietuviešu valodā |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Ungāru valodā |
: |
2040/2005/EK rendelet |
|
— |
: |
Maltiešu valodā |
: |
Regolament (KE) Nru 2040/2005 |
|
— |
: |
Holandiešu valodā |
: |
Verordening (EG) nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Poļu valodā |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 2040/2005 |
|
— |
: |
Portugāļu valodā |
: |
Regulamento (CE) n.o 2040/2005 |
|
— |
: |
Slovāku valodā |
: |
Nariadenie (ES) č. 2040/2005 |
|
— |
: |
Slovēņu valodā |
: |
Uredba (ES) št. 2040/2005 |
|
— |
: |
Somu valodā |
: |
Asetus (EY) N:o 2040/2005 |
|
— |
: |
Zviedru valodā |
: |
Förordning (EG) nr 2040/2005 |
III PIELIKUMS
Regulas 3. panta 5. punktā minētās norādes
|
— |
: |
Spāņu valodā |
: |
Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 2040/2005 |
|
— |
: |
Čehu valodā |
: |
Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 2040/2005 |
|
— |
: |
Dāņu valodā |
: |
Nedsættelse af importafgiften jf. forordning (EF) nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Vācu valodā |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Igauņu valodā |
: |
Tollimaksu vähendamine vasatavalt määrusele (EÜ) nr 2040/2005 |
|
— |
: |
Grieķu valodā |
: |
Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2040/2005 |
|
— |
: |
Angļu valodā |
: |
Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 2040/2005 |
|
— |
: |
Franču valodā |
: |
Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 2040/2005 |
|
— |
: |
Itāliešu valodā |
: |
Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 2040/2005 |
|
— |
: |
Latviešu valodā |
: |
Regulā (EK) Nr. 2040/2005 paredzētais muitas nodokļa pazeminājums |
|
— |
: |
Lietuviešu valodā |
: |
Reglamente (EB) Nr. 2040/2005 numatytas muito sumažinimas |
|
— |
: |
Ungāru valodā |
: |
Csökkentett vám az 2040/2005/EK rendeletnek megfelelően |
|
— |
: |
Maltiešu valodā |
: |
Tnaqqis tad-dazju tad-Dwana kif ipprovdut fir-Regolament (KE) Nru 2040/2005 |
|
— |
: |
Holandiešu valodā |
: |
Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2040/2005 |
|
— |
: |
Poļu valodā |
: |
Obniżka cła przewidziana w rozporządzeniu (WE) nr 2040/2005 |
|
— |
: |
Portugāļu valodā |
: |
Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 2040/2005 |
|
— |
: |
Slovāku valodā |
: |
Zníženie cla v zmysle nariadenia (ES) č. 2040/2005 |
|
— |
: |
Slovēņu valodā |
: |
Znižanje carin, kakor je predvideno v Uredbi (ES) št. 2040/2005 |
|
— |
: |
Somu valodā |
: |
Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 2040/2005 |
|
— |
: |
Zviedru valodā |
: |
Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 2040/2005 |
IV PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
|
Pieprasījums ievešanas atļaujai |
Datums |
Laikposms |
|
Dalībvalsts: |
||
|
Nosūtītājs: |
||
|
Atbildīgā kontaktpersona: |
||
|
Tālrunis: |
||
|
Fakss: |
||
|
Kārtas Nr. |
Prasītais daudzums |
|
09.4671 |
|
|
09.4752 |
|
|
09.4756 |
|
V PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
|
Pieprasījums ievešanas atļaujai |
Datums |
Laikposms |
|
Dalībvalsts: |
||
|
(tonnās) |
||||
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
|
09.4671 |
|
|
|
|
|
Kopā |
|
|||
|
(tonnās) |
||||
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
|
09.4752 |
|
|
|
|
|
Kopā |
|
|||
|
(tonnās) |
||||
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
|
09.4756 |
|
|
|
|
|
Kopā |
|
|||
VI PIELIKUMS
Paziņojums par faktiski ievesto daudzumu
|
|
Dalībvalsts: … |
|
|
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 6. panta otrā ievilkuma piemērošana |
|
|
Faktiski ievestais produktu daudzums: … |
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
|
Kārtas Nr. |
Faktiski ievestais daudzums |
Izcelsmes valsts |
|
|
|
|
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/44 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2041/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēses pārskatīšanu, kā arī jauno no tā izrietošo orientējošās cenas provizorisko samazinājumu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Grieķijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 4. protokolu par kokvilnu (1),
ņemot vērā Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1051/2001 par kokvilnas ražošanas atbalstu (2), un jo īpaši tās 19. panta 2. punkta otro ievilkumu,
tā kā:
|
(1) |
16. panta 2. punkts Komisijas 2001. gada 2. augusta Regulā (EK) Nr. 1591/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus kokvilnas atbalsta shēmas piemērošanai (3), paredz, ka līdz attiecīgā tirdzniecības gada 1. decembrim ir jānosaka Regulas (EK) Nr. 1051/2001 14. panta 3. punkta otrajā daļā minētā pārskatītā neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēse, kā arī jaunais no tā izrietošais orientējošās cenas provizorisko samazinājums. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1051/2001 19. panta 2. punktā paredzēts, ka produkcijas aplēses pārskatīšanu veic, ņemot vērā ražas attīstību. Tādēļ ir jānosaka šī pārskatīšana 2005./2006. tirdzniecības gadam, pamatojoties uz pieejamajiem datiem. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1051/2001 14. panta 3. punkta otrajā daļā paredzēts, ka no 16. decembra pēc tirdzniecības gada sākuma avansa summu nosaka, pamatojoties uz pārskatīto produkcijas aplēsi, pieskaitot vismaz 7,5 %. Ņemot vērā tos jaunākos datus par uzraudzītā glabāšanā nodotajiem daudzumiem, ko paziņojušas dalībvalstis attiecībā uz 2005./2006. tirdzniecības gadu atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1591/2001 15. panta 4. punkta c) i) apakšpunktam, un ņemot vērā Grieķijas produkcijas nenoteiktību, kā drošības rezerve ir jāpiemēro šāds procentuāls palielinājums – 12,5 % Grieķijai, 7,5 % Spānijai un Portugālei. |
|
(4) |
Jaunais orientējošās cenas provizoriskais samazinājums jāaprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 7. pantu, tomēr, aizstājot faktisko produkciju ar pārskatīto palielināto produkciju. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabisko šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka šādu pārskatīto neattīrītas kokvilnas produkcijas aplēsi:
|
— |
1 100 000 tonnas Grieķijai, |
|
— |
335 780 tonnas Spānijai, |
|
— |
611 tonnas Portugālei. |
2. 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka šādu jauno orientējošās cenas provizorisko samazinājumu:
|
— |
39,650 EUR/100 kg Grieķijai, |
|
— |
23,918 EUR/100 kg Spānijai, |
|
— |
0 EUR/100 kg Portugālei. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) Jaunākie grozījumi protokolā izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2001 (OV L 148, 1.6.2001., 1. lpp.).
(2) OV L 148, 1.6.2001., 3. lpp.
(3) OV L 210, 3.8.2001., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1486/2002 (OV L 223, 20.8.2002., 3. lpp.).
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/46 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2042/2005
(2005. gada 13. decembris),
ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1),
ņemot vērā Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (2) ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un jo īpaši tās 173. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. līdz 177. pants paredz, ka Komisija periodiski nosaka vienības vērtības produktiem, kas uzskaitīti klasifikācijā minētās regulas 26. pielikumā. |
|
(2) |
Iepriekšminētajos pantos izklāstīto noteikumu un kritēriju piemērošanas rezultāts tiem elementiem, ko paziņo Komisijai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 2. punktu, ir tāds, ka vienības vērtības, kādas tās noteiktas šīs regulas pielikumā, būtu jānosaka saistībā ar attiecīgajiem produktiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 1. punktā paredzētās vienības vērtības ar šo ir noteiktas tādas, kā izklāstīts šīs regulas pielikuma tabulā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 16. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 13. decembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).
PIELIKUMS
|
Pozīcija |
Apraksts |
Mērvienības lielums pa 100 kg |
|||||||
|
Sugas, šķirnes, KN kods |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
|
1.10 |
Jaunie kartupeļi 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
1.30 |
Sīpoli (izņemot sēklas sīpolus) 0703 10 19 |
23,69 |
13,58 |
687,91 |
176,48 |
370,67 |
6 066,30 |
||
|
81,80 |
16,53 |
10,17 |
91,37 |
5 673,99 |
900,84 |
||||
|
223,22 |
15,95 |
|
|
|
|
||||
|
1.40 |
Ķiploki 0703 20 00 |
138,34 |
79,31 |
4 017,14 |
1 030,57 |
2 164,56 |
35 424,93 |
||
|
477,66 |
96,53 |
59,39 |
533,57 |
33 134,01 |
5 260,55 |
||||
|
1 303,50 |
93,13 |
|
|
|
|
||||
|
1.50 |
Puravi ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,34 |
2 043,40 |
524,22 |
1 101,05 |
18 019,65 |
||
|
242,97 |
49,10 |
30,21 |
271,41 |
16 854,32 |
2 675,89 |
||||
|
663,05 |
47,37 |
|
|
|
|
||||
|
1.60 |
Ziedkāposti 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.80 |
Baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti 0704 90 10 |
52,48 |
30,09 |
1 523,91 |
390,95 |
821,13 |
13 438,55 |
||
|
181,20 |
36,62 |
22,53 |
202,41 |
12 569,48 |
1 995,60 |
||||
|
494,49 |
35,33 |
|
|
|
|
||||
|
1.90 |
Sparģeļkāposti jeb brokoļi (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
1.100 |
Ķīnas kāposti ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,63 |
3 020,24 |
774,82 |
1 627,40 |
26 633,84 |
||
|
359,13 |
72,58 |
44,65 |
401,16 |
24 911,44 |
3 955,08 |
||||
|
980,02 |
70,02 |
|
|
|
|
||||
|
1.110 |
Galviņsalāti 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.130 |
Burkāni ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,37 |
879,85 |
225,72 |
474,09 |
7 758,92 |
||
|
104,62 |
21,14 |
13,01 |
116,86 |
7 257,15 |
1 152,19 |
||||
|
285,50 |
20,40 |
|
|
|
|
||||
|
1.140 |
Redīsi ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,33 |
3 410,51 |
874,94 |
1 837,69 |
30 075,42 |
||
|
405,53 |
81,96 |
50,42 |
452,99 |
28 130,45 |
4 466,15 |
||||
|
1 106,66 |
79,07 |
|
|
|
|
||||
|
1.160 |
Zirņi (Pisum sativum) 0708 10 00 |
450,56 |
258,30 |
13 083,29 |
3 356,43 |
7 049,69 |
115 374,23 |
||
|
1 555,68 |
314,40 |
193,42 |
1 737,75 |
107 913,00 |
17 132,90 |
||||
|
4 245,33 |
303,32 |
|
|
|
|
||||
|
1.170 |
Pupiņas: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.170.1 |
|
103,23 |
59,18 |
2 997,65 |
769,03 |
1 615,23 |
26 434,62 |
||
|
356,44 |
72,04 |
44,32 |
398,16 |
24 725,10 |
3 925,50 |
||||
|
972,69 |
69,50 |
|
|
|
|
||||
|
1.170.2 |
|
151,09 |
86,62 |
4 387,35 |
1 125,54 |
2 364,04 |
38 689,62 |
||
|
521,68 |
105,43 |
64,86 |
582,74 |
36 187,57 |
5 745,35 |
||||
|
1 423,63 |
101,71 |
|
|
|
|
||||
|
1.180 |
Pupas ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.190 |
Artišoki 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.200 |
Sparģeļi: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.200.1 |
|
242,82 |
139,21 |
7 051,10 |
1 808,91 |
3 799,36 |
62 179,74 |
||
|
838,42 |
169,44 |
104,24 |
936,54 |
58 158,58 |
9 233,60 |
||||
|
2 287,98 |
163,47 |
|
|
|
|
||||
|
1.200.2 |
|
477,17 |
273,56 |
13 856,09 |
3 554,68 |
7 466,10 |
122 189,15 |
||
|
1 647,58 |
332,97 |
204,85 |
1 840,40 |
114 287,20 |
18 144,90 |
||||
|
4 496,10 |
321,23 |
|
|
|
|
||||
|
1.210 |
Baklažāni 0709 30 00 |
115,89 |
66,44 |
3 365,21 |
863,32 |
1 813,28 |
29 675,95 |
||
|
400,14 |
80,87 |
49,75 |
446,98 |
27 756,81 |
4 406,83 |
||||
|
1 091,96 |
78,02 |
|
|
|
|
||||
|
1.220 |
Salātu selerijas (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,41 |
4 022,34 |
1 031,90 |
2 167,37 |
35 470,82 |
||
|
478,28 |
96,66 |
59,47 |
534,26 |
33 176,93 |
5 267,36 |
||||
|
1 305,19 |
93,25 |
|
|
|
|
||||
|
1.230 |
Gailenes 0709 59 10 |
334,34 |
191,68 |
9 708,56 |
2 490,67 |
5 231,28 |
85 614,44 |
||
|
1 154,41 |
233,30 |
143,53 |
1 289,52 |
80 077,77 |
12 713,61 |
||||
|
3 150,29 |
225,08 |
|
|
|
|
||||
|
1.240 |
Dārzeņpipari 0709 60 10 |
148,73 |
85,26 |
4 318,68 |
1 107,93 |
2 327,04 |
38 084,06 |
||
|
513,52 |
103,78 |
63,85 |
573,62 |
35 621,17 |
5 655,42 |
||||
|
1 401,35 |
100,12 |
|
|
|
|
||||
|
1.250 |
Fenhelis 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.270 |
Veselas svaigas batātes (paredzētas pārtikai) 0714 20 10 |
103,41 |
59,29 |
3 002,90 |
770,37 |
1 618,06 |
26 480,92 |
||
|
357,06 |
72,16 |
44,40 |
398,85 |
24 768,40 |
3 932,38 |
||||
|
974,40 |
69,62 |
|
|
|
|
||||
|
2.10 |
Svaigi kastani (Castanea spp.) ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.30 |
Svaigi ananasi ex 0804 30 00 |
68,30 |
39,16 |
1 983,26 |
508,79 |
1 068,65 |
17 489,30 |
||
|
235,82 |
47,66 |
29,32 |
263,42 |
16 358,27 |
2 597,13 |
||||
|
643,54 |
45,98 |
|
|
|
|
||||
|
2.40 |
Svaigi avokado ex 0804 40 00 |
151,77 |
87,01 |
4 407,22 |
1 130,64 |
2 374,75 |
38 864,79 |
||
|
524,05 |
105,91 |
65,16 |
585,38 |
36 351,41 |
5 771,36 |
||||
|
1 430,08 |
102,17 |
|
|
|
|
||||
|
2.50 |
Svaigas gvajaves un mango ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.60 |
Svaigi saldie apelsīni: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70 |
Svaigi mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); svaigi klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.85 |
Svaigi laimi (Citrus auranti folia) 0805 50 90 |
111,47 |
63,90 |
3 236,80 |
830,38 |
1 744,09 |
28 543,53 |
||
|
384,88 |
77,78 |
47,85 |
429,92 |
26 697,63 |
4 238,67 |
||||
|
1 050,29 |
75,04 |
|
|
|
|
||||
|
2.90 |
Svaigi greipfrūti: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.90.1 |
|
88,34 |
50,65 |
2 565,36 |
658,13 |
1 382,30 |
22 622,48 |
||
|
305,04 |
61,65 |
37,93 |
340,74 |
21 159,49 |
3 359,40 |
||||
|
832,42 |
59,47 |
|
|
|
|
||||
|
2.90.2 |
|
92,10 |
52,80 |
2 674,29 |
686,07 |
1 440,99 |
23 583,07 |
||
|
317,99 |
64,26 |
39,54 |
355,21 |
22 057,96 |
3 502,05 |
||||
|
867,77 |
62,00 |
|
|
|
|
||||
|
2.100 |
Galda vīnogas 0806 10 10 |
227,26 |
130,29 |
6 599,06 |
1 692,94 |
3 555,78 |
58 193,44 |
||
|
784,67 |
158,58 |
97,56 |
876,50 |
54 430,08 |
8 641,64 |
||||
|
2 141,30 |
152,99 |
|
|
|
|
||||
|
2.110 |
Arbūzi 0807 11 00 |
43,58 |
24,98 |
1 265,48 |
324,65 |
681,88 |
11 159,53 |
||
|
150,47 |
30,41 |
18,71 |
168,08 |
10 437,85 |
1 657,17 |
||||
|
410,63 |
29,34 |
|
|
|
|
||||
|
2.120 |
Melones (izņemot arbūzus): |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.120.1 |
|
47,36 |
27,15 |
1 375,31 |
352,83 |
741,06 |
12 128,12 |
||
|
163,53 |
33,05 |
20,33 |
182,67 |
11 343,79 |
1 801,01 |
||||
|
446,27 |
31,88 |
|
|
|
|
||||
|
2.120.2 |
|
88,85 |
50,94 |
2 580,01 |
661,88 |
1 390,19 |
22 751,64 |
||
|
306,78 |
62,00 |
38,14 |
342,68 |
21 280,30 |
3 378,58 |
||||
|
837,17 |
59,81 |
|
|
|
|
||||
|
2.140 |
Bumbieri |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.150 |
Aprikozes 0809 10 00 |
383,14 |
219,65 |
11 125,49 |
2 854,17 |
5 994,77 |
98 109,53 |
||
|
1 322,89 |
267,35 |
164,48 |
1 477,72 |
91 764,81 |
14 569,11 |
||||
|
3 610,06 |
257,93 |
|
|
|
|
||||
|
2.160 |
Ķirši 0809 20 95 0809 20 05 |
687,82 |
394,33 |
19 972,95 |
5 123,92 |
10 762,06 |
176 130,35 |
||
|
2 374,91 |
479,96 |
295,28 |
2 652,86 |
164 740,03 |
26 155,09 |
||||
|
6 480,93 |
463,04 |
|
|
|
|
||||
|
2.170 |
Persiki 0809 30 90 |
299,20 |
171,53 |
8 688,11 |
2 228,87 |
4 681,43 |
76 615,61 |
||
|
1 033,07 |
208,78 |
128,45 |
1 153,98 |
71 660,89 |
11 377,30 |
||||
|
2 819,16 |
201,42 |
|
|
|
|
||||
|
2.180 |
Nektarīni ex 0809 30 10 |
299,27 |
171,57 |
8 690,26 |
2 229,43 |
4 682,59 |
76 634,61 |
||
|
1 033,33 |
208,83 |
128,48 |
1 154,26 |
71 678,66 |
11 380,12 |
||||
|
2 819,86 |
201,47 |
|
|
|
|
||||
|
2.190 |
Plūmes 0809 40 05 |
289,48 |
165,96 |
8 405,78 |
2 156,45 |
4 529,30 |
74 125,94 |
||
|
999,50 |
202,00 |
124,27 |
1 116,48 |
69 332,23 |
11 007,59 |
||||
|
2 727,55 |
194,87 |
|
|
|
|
||||
|
2.200 |
Zemenes 0810 10 00 |
433,58 |
248,57 |
12 590,35 |
3 229,97 |
6 784,08 |
111 027,34 |
||
|
1 497,07 |
302,55 |
186,14 |
1 672,28 |
103 847,22 |
16 487,39 |
||||
|
4 085,38 |
291,89 |
|
|
|
|
||||
|
2.205 |
Avenes 0810 20 10 |
703,30 |
403,20 |
20 422,36 |
5 239,22 |
11 004,22 |
180 093,44 |
||
|
2 428,35 |
490,76 |
301,93 |
2 712,55 |
168 446,83 |
26 743,60 |
||||
|
6 626,75 |
473,46 |
|
|
|
|
||||
|
2.210 |
Mellenes (Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
1 262,99 |
724,07 |
36 674,70 |
9 408,64 |
19 761,50 |
323 413,85 |
||
|
4 360,85 |
881,31 |
542,20 |
4 871,23 |
302 498,73 |
48 026,46 |
||||
|
11 900,40 |
850,24 |
|
|
|
|
||||
|
2.220 |
Kivi (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
132,12 |
75,74 |
3 836,40 |
984,20 |
2 067,17 |
33 831,05 |
||
|
456,17 |
92,19 |
56,72 |
509,56 |
31 643,20 |
5 023,86 |
||||
|
1 244,85 |
88,94 |
|
|
|
|
||||
|
2.230 |
Granātāboli ex 0810 90 95 |
160,76 |
92,16 |
4 668,16 |
1 197,58 |
2 515,35 |
41 165,89 |
||
|
555,07 |
112,18 |
69,01 |
620,04 |
38 503,70 |
6 113,07 |
||||
|
1 514,75 |
108,22 |
|
|
|
|
||||
|
2.240 |
Hurma (ieskaitot Sharon fruit) ex 0810 90 95 |
145,09 |
83,18 |
4 213,20 |
1 080,87 |
2 270,21 |
37 153,89 |
||
|
500,98 |
101,25 |
62,29 |
559,61 |
34 751,15 |
5 517,30 |
||||
|
1 367,12 |
97,68 |
|
|
|
|
||||
|
2.250 |
Ličī ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/52 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2043/2005
(2005. gada 14. decembris)
par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV.6 sarunu nobeigumā (2),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 16. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka tarifa kvotas ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701 11 10, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pants atver tarifa kvotas ar nodokļa likmi EUR 98 par tonnu produktiem ar KN kodu 1701 11 10, ko importē no Brazīlijas, Kubas un citām trešajām valstīm. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu no 2005. gada 5. līdz 9. decembrim kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa atļauju pieteikumi par apjomu, kas kopā pārsniedz piegādes saistību apjomu attiecīgajai valstij, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantu ĀKK un Indijas preferences cukuram. |
|
(5) |
Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka samazinājuma koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jānorāda, ka attiecīgais limits ir sasniegts, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz importa atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2005. gada 5. līdz 9. decembrim, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 987/2005 (OV L 167, 29.6.2005., 12. lpp.).
(2) OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.
(3) OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).
PIELIKUMS
ĀKK–INDIJAS preferences cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 II sadaļa
2005./2006. tirdzniecības gads
|
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005 |
Limits |
|
Barbadosa |
100 |
|
|
Beliza |
100 |
|
|
Kongo |
100 |
Sasniegts |
|
Fidži |
100 |
|
|
Gajāna |
100 |
|
|
Indija |
0 |
Sasniegts |
|
Ziloņkaula Krasts |
100 |
|
|
Jamaika |
100 |
|
|
Kenija |
100 |
|
|
Madagaskara |
100 |
|
|
Malāvija |
100 |
|
|
Maurīcija |
100 |
|
|
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
|
Sentkitsa un Nevisa |
100 |
|
|
Svazilenda |
100 |
|
|
Tanzānija |
100 |
|
|
Trinidāda un Tobago |
100 |
|
|
Zambija |
100 |
|
|
Zimbabve |
0 |
Sasniegts |
ĀKK–INDIJAS īpašas preferences cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa
2005./2006. tirdzniecības gads
|
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005 |
Limits |
|
Indija |
100 |
|
|
ĀKK |
100 |
|
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 IV sadaļa
2005./2006. tirdzniecības gads
|
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.12.2005–9.12.2005 |
Limits |
|
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
|
Kuba |
100 |
|
|
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/54 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2044/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
|
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
|
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
|
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 10. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 558/2005 (OV L 94, 13.4.2005., 22. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 14. decembra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)
|
Produkta kods (1) |
Galamērķis (2) |
Sistēma A1 Kompensācijas pieprasīšanas periods: 10.1.2006.–9.3.2006. |
Sistēma B Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 17.1.2006.–16.3.2006. |
||
|
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
Orientējošā kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
||
|
0702 00 00 9100 |
F08 |
30 |
|
30 |
4 885 |
|
0805 10 20 9100 |
A00 |
36 |
|
36 |
71 092 |
|
0805 50 10 9100 |
A00 |
60 |
|
60 |
10 105 |
|
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
34 |
|
34 |
41 830 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi definēti šādi:
|
F03 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Šveici. |
||||||
|
F04 |
: |
Šrilanka, Honkonga, Singapūra, Malaizija, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika un Japāna. |
||||||
|
F08 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju. |
||||||
|
F09 |
: |
Šādi galamērķi:
|
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/57 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2045/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas A1 sistēmā attiecībā uz riekstiem (lobītas mandeles, nelobīti lazdu rieksti, lobīti lazdu rieksti, nelobīti valrieksti)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas kopienasKopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo ievilkumu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai varētu veikt saimnieciski nozīmīgu eksportu, par Kopienas eksportētajiem produktiem var piešķirt eksporta kompensācijas, ņemot vērā ierobežojumus, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(3) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktam jāraugās, lai netiktu traucētas tirdzniecības plūsmas, kas radušās iepriekšējo kompensāciju sistēmā. Šā iemesla dēļ, kā arī ņemot vērā augļu un dārzeņu eksporta sezonālo raksturu, katram produktam jānosaka paredzētie daudzumi attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (3), pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru. Šie daudzumi jānosaka, ņemot vērā to, ka attiecīgie produkti samērā ātri bojājas. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu, kompensācijas jānosaka, ņemot vērā esošo stāvokli un attīstības perspektīvas – augļu un dārzeņu cenas un pieejamību Kopienas tirgū, no vienas puses, un starptautiskā tirgus cenas, no otras puses. Tāpat arī jāņem vērā tirdzniecības un transporta izmaksas, kā arī paredzētā eksporta ekonomiskie aspekti. |
|
(5) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktam cenas Kopienas tirgū ir noteiktas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
|
(6) |
Ņemot vērā stāvokli starptautiskajā tirdzniecībā un konkrētas prasības atsevišķos tirgos, var rasties nepieciešamība diferencēt kompensācijas par konkrētu produktu atkarībā no šā produkta eksporta galamērķa. |
|
(7) |
Lobītu mandeļu un lazdu riekstu, kā arī nelobītu valriekstu eksportu faktiski var veikt saimnieciski nozīmīgos apjomos. |
|
(8) |
Rieksti ir produkti, ko var samērā ilgi uzglabāt, un eksporta kompensācijas var noteikt ilgākiem laikposmiem. |
|
(9) |
Lai efektīvāk varētu izmantot pieejamos resursus, kā arī, ņemot vērā Kopienas eksporta struktūru, eksporta kompensācijas par riekstiem jānosaka, ievērojot A1 sistēmu. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensāciju likmes attiecībā uz riekstiem izvešanas atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš un paredzētie daudzumi noteikti šīs regulas pielikumā.
2. Atļaujas, kas izsniegtas saistībā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā paredzēto pārtikas atbalstu nepiemēro šīs regulas pielikumā paredzētajiem atbilstīgajiem daudzumiem.
3. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1961/2001 5. panta 6. punktu, A1 tipa atļauju derīguma termiņš ir trīs mēneši.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 10. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003, 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).
PIELIKUMS
2005. gada 14. decembra Regulai – eksporta kompensācijas par riekstiem (A1 sistēma)
Atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš: no 2006. gada 10. janvāra līdz 23. jūnijam.
|
Produktu kods (1) |
Galamērķis (2) |
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
|
0802 12 90 9000 |
A00 |
45 |
1 752 |
|
0802 21 00 9000 |
A00 |
53 |
62 |
|
0802 22 00 9000 |
A00 |
103 |
2 764 |
|
0802 31 00 9000 |
A00 |
66 |
37 |
(1) Produktu kodi noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366., 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) Sērijas “A” galamērķu kodi noteikti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā. Galamērķu ciparu kodi noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2081/2003 (OV L 313., 28.11.2003., 11. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/59 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 12. decembris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli no Beļģijas
(2005/901/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Beļģijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK (1), ar ko laikposmam no 2002. gada 26. janvāra līdz 2006. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un aizstājējus. |
|
(2) |
Pēc Valonijas reģiona valdības ministru prezidenta Jean-Claude VAN CAUWENBERGHE kunga amata pilnvaru termiņa izbeigšanās ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Reģionu komitejas locekli uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2006. gada 25. janvārim, ir iecelts:
Jean-Claude VAN CAUWENBERGHE kungs,
Valonijas reģiona parlamenta loceklis.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tas stājas spēkā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2005. gada 12. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/60 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 12. decembris),
ar ko nosaka secību, kādā dalībvalstis īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas
(2005/902/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 203. panta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 116. panta otro daļu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padome ar Lēmumu 95/2/EK, Euratom, EOTK (1) noteica secību, kādā Eiropas Savienības dalībvalstis no 1995. gada 1. janvāra īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas. |
|
(2) |
Desmit jaunas dalībvalstis pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā. |
|
(3) |
Būtu jānosaka secība, kādā dalībvalstis īstenos Padomes prezidentvalsts funkcijas, ņemot vērā jaunās dalībvalstis. |
|
(4) |
Šo lēmumu pieņem, neskarot pielāgojumus, kas attieksies uz prezidentvalsts funkciju īstenošanas secību, ko Padome pieņems pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Secība, kādā dalībvalstis īsteno Padomes prezidentvalsts funkcijas no 2006. gada 1. janvāra, ir izklāstīta pielikumā.
2. Padome pēc attiecīgo dalībvalstu priekšlikuma var pieņemt vienprātīgu lēmumu par to, ka kāda dalībvalsts īsteno prezidentvalsts funkcijas citā laikposmā nekā tajā, kas atbilst pielikumā norādītajai secībai.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2005. gada 12. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) OV L 1, 1.1.1995., 220. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2002/105/EK, EOTK, Euratom (OV L 39, 9.2.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
|
Austrija |
2006. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Somija |
2006. gada |
jūlijs–decembris |
|
Vācija |
2007. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Portugāle |
2007. gada |
jūlijs–decembris |
|
Slovēnija |
2008. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Francija |
2008. gada |
jūlijs–decembris |
|
Čehijas Republika |
2009. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Zviedrija |
2009. gada |
jūlijs–decembris |
|
Spānija |
2010. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Beļģija |
2010. gada |
jūlijs–decembris |
|
Ungārija |
2011. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Polija |
2011. gada |
jūlijs–decembris |
|
Dānija |
2012. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Kipra |
2012. gada |
jūlijs–decembris |
|
Īrija |
2013. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Lietuva |
2013. gada |
jūlijs–decembris |
|
Grieķija |
2014. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Itālija |
2014. gada |
jūlijs–decembris |
|
Latvija |
2015. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Luksemburga |
2015. gada |
jūlijs–decembris |
|
Nīderlande |
2016. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Slovākija |
2016. gada |
jūlijs–decembris |
|
Malta |
2017. gada |
janvāris–jūnijs |
|
Apvienotā Karaliste |
2017. gada |
jūlijs–decembris |
|
Igaunija |
2018. gada |
janvāris–jūnijs |
Komisija
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/62 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 13. decembris),
ar kuru groza Lēmumu 2005/263/EK par atļauju dalībvalstīm veikt izņēmumus saskaņā ar Direktīvu 94/55/EK attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3565)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, lietuviešu un zviedru valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/903/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. novembra Direktīvu 94/55/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (1), un jo īpaši tās 6. panta 9. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktu dalībvalstis savlaicīgi brīdina Komisiju par izņēmumu piešķiršanu pirmo reizi līdz 2002. gada 31. decembrim vai laikā līdz diviem gadiem pēc pēdējā datuma, kad piemēro šīs direktīvas pielikumu grozītās versijas. |
|
(2) |
Ar Komisijas Direktīvu 2003/28/EK (2) tika grozīti Direktīvas 94/55/EK A un B pielikums. Pamatojoties uz Direktīvu 2003/28/EK, dalībvalstīs ne vēlāk kā 2003. gada 1. jūlijā jābūt spēkā valstu tiesību aktiem, jo pēdējais piemērošanas datums, kas minēts Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktā bija 2003. gada 30. jūnijs. |
|
(3) |
Dažas dalībvalstis līdz 2003. gada 31. decembrim Komisiju brīdinājušas par savu vēlmi atļaut izņēmumus attiecībā uz Direktīvas 94/55/EK prasībām. Ar 2005. gada 4. marta Lēmumu 2005/263/EK, ar kuru saskaņā ar Direktīvu 94/55/EK dalībvalstīm atļauj veikt izņēmumus attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (3), Komisija dalībvalstīm atļāva veikt izņēmumus attiecībā uz Lēmuma I un II pielikumā noteikto. |
|
(4) |
Zviedrija, Apvienotā Karaliste un Lietuva līdz 2004. gada 31. decembrim Komisijai paziņoja, ka tās vēlas veikt jaunus izņēmumus un grozīt Lēmuma 2005/263/EK I un II pielikumā jau esošos izņēmumus. Komisija ir caurskatījusi paziņojumus par atbilstību noteikumiem Direktīvas 94/55/EK 6. panta 9. punktā un ir tos apstiprinājusi. Tādēļ šīm dalībvalstīm jāatļauj pieņemt attiecīgos izņēmumus. |
|
(5) |
Līdz ar to ir jāgroza Lēmuma 2005/263/EK I un II pielikums. |
|
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvas 94/55/EK 9. pantu izveidotā Bīstamu kravu pārvadājumu komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmumu 2005/263/EK groza šādi:
|
1) |
I pielikumu groza, iekļaujot šā lēmuma I pielikumā uzskaitītos izņēmumus. |
|
2) |
II pielikumu groza, iekļaujot šā lēmuma II pielikumā uzskaitītos izņēmumus. |
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Lietuvas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2005. gada 13. decembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 319, 12.12.1994., 7. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/111/EK (OV L 365, 10.12.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 90, 8.4.2003., 45. lpp.
(3) OV L 85, 2.4.2005., 58. lpp.
I PIELIKUMS
Izņēmumi dalībvalstīm attiecībā uz dažu bīstamu kravu nelieliem daudzumiem
APVIENOTĀ KARALISTE
RO-SQ 15.1 (grozīts)
Tēma: dažu maza apdraudējuma radioaktīvu priekšmetu, piemēram, pulksteņu, mērierīču, dūmu detektoru, kompasa ciparnīcu pārvadāšana (E1).
Norāde uz direktīvas pielikumu: lielākā daļa ADR prasību.
Direktīvas pielikuma saturs: prasības, kas attiecas uz 7. klases materiālu pārvadāšanu.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002 Regulation 5(4)(d) (Noteikumi par radioaktīvu materiālu (pārvadāšana pa autoceļiem) 2002., 5. noteikums, 4. punkta d) apakšpunkts). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 3. noteikums 10. punkts).
Valsts tiesību aktu saturs: dažu komercproduktu, kuros ietilpst ierobežots daudzums radioaktīvu materiālu, pilnīgs atbrīvojums no valsts tiesību aktu noteikumiem. (Spīdoša ierīce, kas paredzēta, ka to nēsā cilvēks; atsevišķā transportlīdzeklī vai dzelzceļa vagonā ne vairāk kā 500 dūmu detektori lietošanai sadzīvē ar individuālu aktivitāti, nepārsniedzot 40 kBq; vai atsevišķā transportlīdzeklī vai dzelzceļa vagonā ne vairāk kā piecas gāzveida tritija gaismas ierīces ar individuālu darbību, nepārsniedzot 10 GBq).
Piezīmes: šis izņēmums ir īstermiņa pasākums, kas nebūs nepieciešams pēc līdzīgu Starptautiskās atomenerģijas aģentūras (IAEA) noteikumu grozījumu iestrādes ADR.
RO-SQ 15.2 (grozīts)
Tēma: izņēmums attiecībā uz prasību par transporta dokumentu nepieciešamību dažiem bīstamu kravu daudzumiem (kas neietilpst 7. klasē), kā definēts 1.1.3.6. (E2).
Norāde uz direktīvas pielikumu: 1.1.3.6.2. un 1.1.3.6.3. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: izņēmums attiecībā uz noteiktām prasībām par dažiem kravas daudzumiem transportēšanas vienībā.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 3. noteikums 7. punkts a) apakšpunkts).
Valsts tiesību aktu saturs: ierobežotam daudzumam transporta dokumenti nav nepieciešami, izņemot gadījumus, kad šāds daudzums veido lielākas kravas daļu.
Piezīmes: šis izņēmums ir piemērots kravas pārvadāšanai valstī, kur transporta dokumenti vietējām piegādēm nav prasīti.
RO-SQ 15.3 (grozīts)
Tēma: plāna metāla cilindru pārvadāšana lietošanai ar sakarsētu gaisu darbināmos gaisa balonos no uzpildes vietas uz izlidošanas/piezemēšanās vietu (E3).
Norāde uz direktīvas pielikumu: 6.2. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: prasības par gāzes tvertņu uzbūvi un pārbaudīšanu.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(15) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 5. noteikums 15. punkts).
Valsts tiesību aktu saturs: UN 1011, 1965 un 1978 atļauj pārvadāt ar ADR nesavietojamus cilindrus, stingri ievērojot aviācijas prasības.
Piezīmes: gāzes cilindri, ko lieto gaisa balonos, ir veidoti pēc iespējas vieglāki, kas neļauj tiem atbilst prasībām parastajiem gāzes cilindriem. Vidēja balona cilindra ūdens ietilpība ir 70 litri, un lielākais nepārsniedz 90 litru ietilpību. Pārvadā ne vairāk kā piecus cilindr transportlīdzeklī vienā reizē.
RO-SQ 15.4 (grozīts)
Tēma: izņēmums attiecībā uz prasībām par transportlīdzekļiem, ar kuriem pārvadā zemas koncentrācijas radioaktīvus materiālus, pārvadājot ugunsdzēšanas aprīkojumu (E4).
Norāde uz direktīvas pielikumu: 8.1.4. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: prasības transportlīdzekļiem, kas pārvadā ugunsdzēšanas piederumus.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002 Regulation 5 (4) (d) (Noteikumi par radioaktīvu materiāls (pārvadāšana pa autoceļiem) 2002: 5. noteikums, 4. punkts d) apakšpunkts).
Valsts tiesību aktu saturs: tiek atcelta prasība pārvadāt ugunsdzēšamos aparātus, ja tiek pārvadāti tikai iepakojumi, uz kuriem attiecas izņēmumi (UN 2908, 2909, 2910 un 2911).
Ierobežo prasības gadījumos, ja pārvadā tikai nelielu skaitu iepakojuma.
Piezīmes: ugunsdzēšanas aprīkojuma pārvadāšana faktiski neatbilst UN 2908, 2909, 2910, UN 2911 pārvadāšanas noteikumiem, ko bieži vien var pārvadāt nelielos transportlīdzekļos.
RO-SQ 15.5 (grozīts)
Tēma: preču izplatīšana iekšējā iepakojumā mazumtirgotājiem vai lietotājiem (izņemot tos, kas atbilst 1., 4.2., 6.2. un 7. klasei) no centrālās noliktavas mazumtirgotājiem vai lietotājiem un no mazumtirgotājiem galīgajiem lietotājiem (N1).
Norāde uz direktīvas pielikumu: 6.1. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: prasības par iepakojuma uzbūvi un pārbaudīšanu.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13 (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 7. noteikums 4. punkts un 36. noteikums, atļaujas numurs 13).
Valsts tiesību aktu saturs: iepakojumam nav nepieciešama RID/ADR vai UN atzīme vai citāda atzīme, ja tajā ir preces atbilstoši 3. plānā noteiktajam.
Piezīmes: ADR prasības neatbilst pārvadāšanas beigu posmiem no galvenās noliktavas mazumtirgotājiem vai lietotājiem vai no mazumtirgotājiem galīgajam lietotājam. Šā izņēmuma mērķis ir ļaut izplatīt preču iekšējās tvertnes mazumtirdzniecībā kā pēdējā posmā vietējā izplatīšanas ciklā bez ārēja iepakojuma.
RO-SQ 15.6 (grozīts)
Tēma: nomināli tukšu pastāvīgi uzstādītu tvertņu pārvietošana, kuras nav paredzēts izmantot kā transporta aprīkojumu (N2).
Norāde uz direktīvas pielikumu: 5. un 7.–9. daļa.
Direktīvas pielikuma saturs: prasības, kas attiecas uz nosūtīšanas procedūrām, pārvadāšanu, ekspluatāciju un transportlīdzekļiem.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(14) (Noteikumi par bīstamu kravu pārvadāšanu un pārvietojamu spiediena iekārtu lietošanu 2004: 5. noteikuma 14. punkts).
Valsts tiesību aktu saturs: šie noteikumi neattiecas uz nomināli tukšu glabāšanas tvertņu pārvadāšanu.
Piezīmes: Šādu pastāvīgi uzstādītu tvertņu pārvietošana nav bīstamu kravu pārvadāšana ierastā izpratnē, un ADR noteikumus praktiski nevar piemērot. Tā kā tvertnes ir “nomināli tukšas”, bīstamās kravas daudzums, kas tajās faktiski atrodas, saskaņā ar definīciju ir ārkārtīgi mazs.
LIETUVA
RO-SQ 20.1 (jauns)
Tēma: RO-SQ 15.8 pieņemšana
Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337“Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).
II PIELIKUMS
Izņēmumi dalībvalstīm attiecībā uz iekšzemes transportu to teritorijā
ZVIEDRIJA
RO-LT 14.12 (jauns)
Tēma: UN 0335 FIREWORKS pārvadāšana
Norādes uz direktīvas pielikumu: B pielikums, 7.2.4. sadaļa, V2 (1)
Direktīvas pielikuma saturs: lietošanas noteikumi attiecībā uz EX/II un EX/III transportlīdzekļiem.
Norāde uz valsts tiesību aktiem: S pielikums: īpašas prasības, bīstamu kravu iekšzemes pārvadājumiem ar autotransportu pieņemtas atbilstoši Bīstamu kravu pārvadāšanas aktam.
Valsts tiesību aktu saturs: Pārvadājot UN 0335 FIREWORKS, jāpiemēro 7.2.4. sadaļā noteiktie īpašie noteikumi V2 (1) tikai attiecībā uz tīro, sprādzienbīstamo saturu, kas lielāks nekā 3 000kg (4 000 kg, ja izmanto piekabi), ar noteikumu, ka uguņošanas ierīcēm ir piešķirts UN 0335 saskaņā ar uguņošanas ierīču standarta klasifikācijas tabulu 2.1.3.5.5. ANO rekomendāciju par bīstamu kravu pārvadāšanu četrpadsmitajā, pārskatītajā izdevumā.
Šāda piešķiršana notiek pēc vienošanās ar kompetento iestādi. Piešķiršanas pārbaudi veic transportēšanas vienība.
Piezīmes: uguņošanas ierīču pārvadāšana ir ierobežota laika ziņā divos īsos laika posmos gadā, t.i., gada beigās un aprīļa beigās/maija sākumā. Pārvešanu no kravas nosūtītāja līdz noliktavai var veikt pašreizējā EX-apstiprinātu transportlīdzekļu kolonna bez liekiem sarežģījumiem. Tomēr uguņošanas ierīču vešana no noliktavām uz pārdošanas vietām un pārpalikuma atgriešana noliktavās ir apgrūtināta, jo nav pietiekami daudz EX-apstiprinātu transportlīdzekļu. Pārvadātāji nav ieinteresēti investēt šādu apstiprinājumu iegūšanā, jo izdevumus nevar atgūt. Tas nozīmē, ka pastāv risks uguņošanas ierīču piegādātāju pastāvēšanai, jo tie savu preci nevar nogādāt līdz noieta vietai.
Piemērojot šo izņēmumu, uguņošanas ierīču klasificēšana ir veikta, pamatojoties uz standarta ANO rekomendācijām, lai atjauninātā klasifikācija būtu vislabākais, kāds iespējams.
Līdzīgs izņēmums attiecināms uz UN 0336 FIREWORKS, kas iekļauts ADR 2005 īpašajā noteikumā 651., 3.3.1. sadaļā.
LIETUVA
RO-LT 20.1 (jauns)
Tēma: RO-LT 4.1 pieņemšana
Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337“Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).
RO-LT 20.2 (jauns)
Tēma: RO-LT 4.2 pieņemšana
Norāde uz valsts tiesību aktiem: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337“Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje” (valdības rezolūcija Nr. 337 par bīstamu kravu pārvadāšanu ar autotransportu Lietuvas Republikā, pieņemta 2000. gada 23. martā).