ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 301

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 18. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1880/2005 (2005. gada 17. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2005 (2005. gada 17. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2182/2002, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz Kopienas tabakas fondu

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1882/2005 (2005. gada 17. novembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Dānijas karogu, zvejot Norvēģijas omārus ICES IV zonā (Norvēģijas ūdeņi)

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1883/2005 (2005. gada 17. novembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Dānijas karogu, zvejot Atlantijas siļķes ICES I, II zonā (EK ūdeņi un starptautiskie ūdeņi)

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1884/2005 (2005. gada 17. novembris) par iesniegtajiem piedāvājumiem kukurūzas ievešanai Regulā (EK) Nr. 1808/2005 paredzētajā konkursā

10

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1885/2005 (2005. gada 17. novembris), ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 1809/2005 paredzētajā konkursā

11

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1886/2005 (2005. gada 17. novembris) par iesniegtajiem piedāvājumiem miežu eksportam Regulā (EK) Nr. 1058/2005 minētajā konkursā

12

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1887/2005 (2005. gada 17. novembris), ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1059/2005 minētajā konkursā

13

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 14. novembris), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību

14

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību

16

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 16. novembris), ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2004/614/EK par aizsargpasākumiem saistībā ar īpaši patogēnu putnu gripu Dienvidāfrikas Republikā (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4396)  ( 1 )

20

 

 

Labojums

 

*

Labojums Padomes Lēmumam 2005/696/EK, Euratom (2005. gada 3. oktobris), ar ko groza Protokolu par Tiesas Statūtiem, lai paredzētu nosacījumus un ierobežojumus attiecībā uz to, kā Tiesa pārskata Pirmās instances tiesas lēmumus (OV L 266, 11.10.2005.)

21

 

*

Labojums Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 1872/2005, ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai (OV L 300, 17.11.2005.)

22

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1880/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 17. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

56,5

096

36,8

204

37,6

999

43,6

0707 00 05

052

134,2

204

30,3

999

82,3

0709 90 70

052

109,2

204

71,8

999

90,5

0805 20 10

204

74,1

388

85,5

999

79,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

87,3

624

88,1

999

87,7

0805 50 10

052

70,4

388

71,6

999

71,0

0806 10 10

052

104,8

400

214,6

508

267,0

624

162,5

720

99,7

999

169,7

0808 10 80

388

99,6

400

118,3

404

99,0

512

132,0

800

141,8

999

118,1

0808 20 50

052

126,0

720

43,1

999

84,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1881/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2182/2002, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz Kopienas tabakas fondu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 30. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2075/92 par jēltabakas nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14.a pantu,

tā kā:

(1)

Īpašus pasākumus, lai palīdzētu tabakas audzētājiem pārorientēties uz citiem kultūraugiem vai citām ekonomiskām darbībām, finansē Kopienas tabakas fonds, kas izveidots ar Regulas (EEK) Nr. 2075/92 13. pantu.

(2)

Kopienas tabakas fonda apropriācijas, kuras veidojas no piemaksu atvilkumiem par 2005. gada ražas jēltabaku, ir pieejamas pārorientācijas pasākumiem 2006. gadā.

(3)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 2182/2002 (2) 15. panta 1. punktā noteikti labumu guvēji individuālajos pasākumos, kuru mērķis ir tādu tabakas ražotāju pārorientācija, kuru kvotas ir neatsaucami atpirktas ar Regulas (EEK) Nr. 2075/92 14. panta 1. punktā paredzēto atpirkšanas programmu.

(4)

Kvotu atpirkšanas programma tika atcelta no 2005. gada 22. oktobra ar Padomes 2005. gada 6. oktobra Regulu (EK) Nr. 1679/2005, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2075/92 par jēltabakas tirgus kopīgo organizāciju. Tādēļ dalība atpirkšanas programmā vairs nevar būt Kopienas tabakas fonda finansēto pasākumu atbilstības kritērijs.

(5)

Tāpēc iespēja piedalīties pārorientācijas pasākumos jāpiešķir tādiem tabakas ražotājiem, kas atbilst IV sadaļas 10.c nodaļai Padomes 2003. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (3), kas ražošanas darbu veic reģionā, kurā tiek piemērota minētā nodaļa, un kas atstāj šo nozari un atsakās no tiesībām uz šo atbalstu.

(6)

Šajā ziņā tāpat ir jāpiemēro noteikumi Kopienas piešķirtā maksājuma kopējā apjoma aprēķinam, kas tiek piešķirts katram 2005. gada ražas ražošanas kvotas saņēmējam saskaņā ar Komisijas 1998. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 2848/98, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz piemaksu sistēmu, ražošanas kvotām un īpašo atbalstu, kas piešķirams ražotāju grupām jēltabakas nozarē (4).

(7)

Lai dalībvalstīm atvēlētu pietiekami daudz laika tam, lai varētu sagatavot provizoriskos plānus paredzēto pārorientācijas pasākumu finansēšanai 2006. gadā, jāpagarina termiņš, kurā Komisija ir jāinformē par šiem provizoriskajiem plāniem, un tādējādi arī termiņš, kas noteikts resursu galīgajam sadalījumam dalībvalstu starpā.

(8)

Tāpat jāpiemēro noteikumi, kas paredz kritērijus, uz kuru bāzes Komisija veido Kopienas tabakas fonda resursu orientējošo sadalījumu starp dalībvalstīm, kā arī jāpiemēro noteikumi par sankcijām pārkāpumu gadījumos.

(9)

Visbeidzot, lai dalībvalstīm atvēlētu pietiekami daudz laika projektu īstenošanai, īpaši Regulas (EK) Nr. 2182/2002 14. pantā noteiktajiem vispārējiem pasākumiem un izpētei attiecībā uz kultūraugu divu gadu izmēģinājumu, tām jāpiešķir iespēja pagarināt sākotnēji noteikto divu gadu periodu par sešiem mēnešiem.

(10)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 2182/2002 ir attiecīgi jāgroza.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tabakas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2182/2002 groza šādi:

1)

Regulas 15. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Šīs regulas 13. pantā minēto pasākumu labuma guvēji ir jēltabakas ražotāji, kas ir saņēmuši 2005. gada tabakas ražošanas kvotu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2848/98 24. pantu un kas ražošanas darbību veic reģionā, kurā tiek piemērota IV sadaļas 10.c nodaļa Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 (5) un kas, sākot ar 2006. gada ražu, vēlākais līdz 2006. gada 15. februārim uzņemas atteikties no tiesībām uz minētajā sadaļā paredzēto atbalstu jēltabakas ražošanai.

Dalībvalstis informē Komisiju par ražotāju skaitu, kas ir uzņēmušies šādas saistības, kā arī viņu kvotu daudzumu dažādās šķirņu grupās.

Pieteikumu Fonda atbalsta saņemšanai var iesniegt tikai par 2006. gadu.

2)

Regulas 16. panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“2.   Kopienas atbalsta kopējais apjoms vienam ražotājam visos pasākumos, kas minēti 13. pantā, ir šāds:

a)

2005. gada piemaksas trīskārša summa – par jēltabakas daudzumiem, uz ko attiecas 2005. gada ražas kvota līdz 10 tonnām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2848/98 24. pantu;

b)

2005. gada piemaksas divkārša summa – par jēltabakas daudzumiem, uz ko attiecas 2005. gada ražas kvota no 10 līdz 40 tonnām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2848/98 24. pantu;

c)

2005. gada piemaksas summa – par jēltabakas daudzumiem, uz ko attiecas 2005. gada ražas kvota virs 40 tonnām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2848/98 24. pantu.”

3)

Regulas 17. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“2.   Līdz 2006. gada 15. februārim saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2075/92 23. panta 2. punktā noteikto procedūru orientējoši sadala Fonda finansējumu starp dalībvalstīm šīs regulas 13. un 14. pantā paredzēto pasākumu īstenošanai, ņemot vērā 2005. gada ražai noteikto valsts garantijas slieksni.

3.   Līdz 2006. gada 30. aprīlim dalībvalstis sagatavo un iesniedz Komisijai savus provizoriskos finansēšanas plānus pasākumiem, par ko ir iesniegti atbalsta pieprasījumi.

4.   Ja, pamatojoties uz 3. punktā minēto informāciju, konstatē, ka daļu no vienai vai vairākām dalībvalstīm piešķirtā finansējuma neizmantos sakarā ar atbalsta pieteikumu trūkumu, Komisija līdz 2006. gada 30. jūnijam veic šā finansējuma galīgo sadali starp dalībvalstīm, kas saņēmušas atbalsta pieteikumus, pārsniedzot tām piešķirto kopējo summu, kas noteikta saskaņā ar 2. punktu. Šis galīgais sadalījums ir proporcionāli atbilstīgs iepriekšminētajā 2. punktā noteiktajam orientējošajam sadalījumam.”

4)

Regulas 19. pantam pievieno šādu trešo daļu:

“3.   Tādu apzinātu pārkāpumu gadījumā, kas nav šā panta 1. punktā minēto saistījumu neievērošana, atbalsta pieprasītājs saskaņā ar 13. un 14. pantu maksā summu, kuras apjoms ir vienāds ar atbalsta pieprasījuma apjomu. Šī summa jāieskaita Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda apropriācijās (ELVGF).”

5)

Regulas 22. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Projektus īsteno divu gadu laikā, sākot no dienas, kad dalībvalsts informē saņēmēju par projekta apstiprināšanu. Tomēr dalībvalstis šo termiņu var pagarināt līdz 30 mēnešiem.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 215, 30.7.1992., 70. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1679/2005 (OV L 271, 15.10.2005., 1. lpp.).

(2)  OV L 331, 7.12.2002., 16. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 480/2004 (OV L 78, 16.3.2004., 8. lpp.).

(3)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).

(4)  OV L 358, 31.12.1998., 17. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1809/2004 (OV L 318, 19.10.2004., 18. lpp.).

(5)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.”


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1882/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Dānijas karogu, zvejot Norvēģijas omārus ICES IV zonā (Norvēģijas ūdeņi)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2004. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 27/2005, ar ko 2005. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2005. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minēto krājumu nozvejas rezultātā ir izsmelta 2005. gadam iedalītā kvota kuģiem, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī.

(3)

Tādēļ jāaizliedz šo krājumu zvejošana, paturēšana uz kuģa, pārkraušana un izkraušana krastā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas izsmelšana

Šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīto turpat norādīto krājumu nozvejas kvotu 2005. gadam uzskata par izsmeltu no minētajā pielikumā norādītās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zvejošanu kuģiem, kas peld ar turpat norādītās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī, aizliedz no minētajā pielikumā norādītās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Jörgen HOLMQUIST


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).

(3)  OV L 12, 14.1.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1300/2005 (OV L 207, 10.8.2005., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Dalībvalsts

Dānija

Krājumi

NEP/04-N

Suga(s)

Norvēģijas omārs (Nephrops norvegicus)

Zona

IV (Norvēģijas ūdeņi)

Datums

2005. gada 26. oktobris


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1883/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Dānijas karogu, zvejot Atlantijas siļķes ICES I, II zonā (EK ūdeņi un starptautiskie ūdeņi)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2004. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 27/2005, ar ko 2005. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2005. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minēto krājumu nozvejas rezultātā ir izsmelta 2005. gadam iedalītā kvota kuģiem, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī.

(3)

Tādēļ jāaizliedz šo krājumu zvejošana, paturēšana uz kuģa, pārkraušana un izkraušana krastā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas izsmelšana

Šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīto turpat norādīto krājumu nozvejas kvotu 2005. gadam uzskata par izsmeltu no minētajā pielikumā norādītās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zvejošanu kuģiem, kas peld ar turpat norādītās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī, aizliedz no minētajā pielikumā norādītās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Jörgen HOLMQUIST


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).

(3)  OV L 12, 14.1.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1300/2005 (OV L 207, 10.8.2005., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Dalībvalsts

Dānija

Krājumi

HER/1/2

Suga(s)

Atlantijas siļķe (Clupea harengus)

Zona

I, II (EK ūdeņi un starptautiskie ūdeņi)

Datums

2005. gada 7. novembris


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1884/2005

(2005. gada 17. novembris)

par iesniegtajiem piedāvājumiem kukurūzas ievešanai Regulā (EK) Nr. 1808/2005 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1808/2005 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot kukurūzu no trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), uz iesniegto piedāvājumu pamata Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt nepiešķirt līgumtiesības.

(3)

Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētos kritērijus, nav jānosaka ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. novembrim. Regulā (EK) Nr. 1808/2005 paredzētajā konkursā par kukurūzas ievedmuitas nodokļa samazinājumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 291, 5.11.2005., 3. lpp.

(3)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1558/2005 (OV L 249, 24.9.2005., 6. lpp.).


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1885/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 1809/2005 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1809/2005 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Portugālē ievedot kukurūzu no trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3) Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas maksimālā samazinājuma līmeni.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 11. līdz 17. novembrim Regulā (EK) Nr. 1809/2005 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 22,86 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 123 000 t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 291, 5.11.2005., 4. lpp.

(3)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2235/2005 (OV L 256, 10.10.2005., 13. lpp.).


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1886/2005

(2005. gada 17. novembris)

par iesniegtajiem piedāvājumiem miežu eksportam Regulā (EK) Nr. 1058/2005 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1058/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var nolemt nepiešķirt līgumtiesības.

(3)

Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. novembrim. Regulā (EK) Nr. 1058/2005 paredzētajā konkursā par miežu eksporta kompensāciju.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 174, 7.7.2005., 12. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1887/2005

(2005. gada 17. novembris),

ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1059/2005 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1059/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 11. līdz 17. novembrim Regulā (EK) Nr. 1059/2005 minētā konkursa ietvaros, parasto kviešu eksporta maksimālā kompensācija ir 5,00 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 18. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 174, 7.7.2005., 15. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/14


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 14. novembris),

lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību

(2005/798/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2000. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju apspriest Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību.

(2)

Šīs sarunas ir pabeigtas, un abas Puses 2005. gada 14. septembrī ir parafējušas Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību un Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību.

(3)

Par labu vīniem, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs, dažas atkāpes no Kopienas noteikumiem attiecībā uz vīndarības praksi un noteiktu sertifikācijas praksi ir jo īpaši paredzētas Padomes Regulā (EK) Nr. 1037/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko atļauj piedāvāt un piegādāt tiešam patēriņam pārtikā dažus importētus vīnus, kas iespējams ir bijuši pakļauti Regulā (EK) Nr. 1493/1999 neparedzētiem vīndarības procesiem (1), un Komisijas Regulā (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (2).

(4)

Šīs atkāpes noteiktas līdz 2005. gada 31. decembrim. Saskaņā ar 4. un 9. pantu Nolīgumā par vīna tirdzniecību vīnam, kura izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs, turpinās piemērot tādu pašu režīmu, taču saskaņā ar minētā nolīguma 17. panta 2. punktu minētos noteikumus piemēros tikai no otrā mēneša pirmās dienas pēc tam, kad ir saņemts minētā nolīguma 6. panta 3. punktā minētais rakstiskais paziņojums.

(5)

Tāpēc bija nepieciešams apspriest atsevišķu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas attiektos uz laikposmu no 2005. gada 31. decembra līdz dienai, kad sāk piemērot Nolīguma par vīna tirdzniecību 4. un 9. pantu.

(6)

Tāpēc nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāapstiprina.

(7)

Lai veicinātu nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā īstenošanu, Komisijai vajadzētu būt tiesīgai saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju (3), pieņemt nolīguma īstenošanai vajadzīgos pasākumus, tostarp Regulā (EK) Nr. 1037/2001 paredzētās atkāpes termiņa nepieciešamos pagarinājumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību (turpmāk – “Nolīgums”).

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.

3. pants

Ar šo Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 75. panta 2. punktā, pieņemt Nolīguma īstenošanai nepieciešamos pasākumus, tostarp Regulā (EK) Nr. 1037/2001 paredzētās atkāpes termiņa nepieciešamos pagarinājumus.

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 14. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

T. JOWELL


(1)  OV L 145, 31.5.2001., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2324/2003 (OV L 345, 31.12.2003., 24. lpp.).

(2)  OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 908/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 56. lpp.).

(3)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1428/2004 (OV L 263, 10.8.2004., 7. lpp.).


NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ

starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par jautājumiem saistībā ar vīna tirdzniecību

Briselē,

Godātais kungs!

Man ir gods apstiprināt turpmāk izklāstīto vienošanos, kas panākta starp Eiropas Kopienu (turpmāk – “Kopiena”) un Amerikas Savienotajām Valstīm (turpmāk tekstā “Amerikas Savienotās Valstis”) saistībā ar 2005. gada 14. septembrī parafēto Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību (turpmāk – “Vīna nolīgums”).

1.   Ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt vīna netraucētu tirdzniecību starp Pusēm laikā, kamēr nav stājies spēkā Vīna nolīgums un jo īpaši līdz tā 4. un 9. panta piemērošanas dienai, kā paredzēts Vīna nolīguma 17. panta 2. punktā, Kopiena turpina piemērot:

a)

vīniem, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs – šīs vēstules parakstīšanas dienā spēkā esošās atļaujas attiecībā uz vīndarības praksi, kā tās noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1037/2001 un pagarinātas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2324/2003; un

b)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 883/2001 noteiktās sertifikācijas prasības, kas ir spēkā šīs vēstules parakstīšanas dienā.

2.   Ja tiek ievēroti 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētie nosacījumi, Amerikas Savienotās Valstis neierobežo – ne pamatojoties uz vīndarības praksi, ne sertifikācijas noteikumiem – tāda vīna importu, laišanu tirgū vai pārdošanu, kura izcelsme ir Kopienas teritorijā un kurš ražots, ievērojot vīndarības praksi un procedūras, kas šīs vēstules parakstīšanas dienā atļautas saskaņā ar Kopienas normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un prasībām, un Amerikas Savienotās Valstis tās akceptē Section 2002(a)(1)(B) of US Public Law 108–429 nozīmē. Šīs saistības Amerikas Savienotās Valstis uzņemas attiecībā uz vīniem, kam piemēro Vīna nolīgumu un jo īpaši tā 3. pantu. Šīs saistības neattiecas uz pasākumiem, ko Puses veic, aizsargājot cilvēku veselību un drošību. Šeit izklāstītais nolīgums neparedz prasību Kopienai apliecināt, ka Kopienā vīna ražošanā izmantotā vīndarības prakse un procedūras ietver atbilstīgu izturēšanu Section 2002 of US Public Law 108–429 nozīmē.

3.   Atzīstot, ka Vīna nolīgums neattiecas uz vīniem, kuru alkohola saturs ir mazāks par 7 tilpumprocentiem (7 % tilp.), bet atzīstot arī to, ka šāds vīns, kura izcelsme ir Kopienas teritorijā, tiek ražots saskaņā ar vīndarības praksi un procedūrām, kas atļautas saskaņā ar Vīna nolīguma I pielikumā norādītajiem Kopienas normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un prasībām, Amerikas Savienotās Valstis attiecībā uz šādu vīnu minēto praksi un procedūras akceptē Section 2002(a)(1)(B) of US Public Law 108–429 nozīmē, vai nu kamēr tiek pildīti 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi, vai arī kamēr nav stājies spēkā Vīna Nolīguma 4. un 9. pants. Šeit izklāstītais nolīgums neparedz prasību Kopienai apliecināt, ka vīndarības prakse un procedūras, ko Kopienā izmanto tādu vīnu ražošanā, kuru alkohola saturs ir mazāks par 7 tilpumprocentiem (7 % tilp.), ietver atbilstīgu izturēšanu Section 2002 of US Public Law 108–429 nozīmē. Šīs saistības neattiecas uz pasākumiem, ko Puses veic, aizsargājot cilvēku veselību un drošību.

4.   Šā nolīguma 1. un 2. punktu piemēro līdz dienai, kad sāk piemērot Vīna nolīguma 4. un 9. pantu, kā paredzēts Vīna nolīguma 17. panta 2. punktā, bet ne ilgāk kā trīs gadus no šeit aprakstītā nolīguma spēkā stāšanās dienas. Neskarot iepriekš izklāstīto, minēto termiņu pagarina vēl par diviem gadiem, ja šajos trīs gados nesāk piemērot 4. un 9. pantu.

5.   Ja kāda Puse paziņo otrai Pusei par savu nodomu neparakstīt Vīna nolīgumu vai to izbeigt, šeit izklāstītais nolīgums zaudē spēku divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad kāda no Pusēm saņēmusi paziņojumu par otras Puses nodomu neparakstīt Vīna nolīgumu, vai – attiecīgi – dienā, kad stājas spēkā Vīna nolīguma vienpusēja izbeigšana saskaņā ar tā 14. pantu.

6.   Ikviena Puse var jebkurā laikā vienpusēji izbeigt šeit izklāstīto nolīgumu, iesniedzot rakstisku paziņojumu otrai Pusei. Vienpusēja izbeigšana stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad otra Puse saņēmusi šādu paziņojumu, ja vien paziņojumā nav norādīts vēlāks termiņš vai ja vien paziņojums netiek atsaukts pirms norādītā termiņa.

Ja iepriekš izklāstītais Amerikas Savienotajām Valstīm ir pieņemams, man ir gods ierosināt, ka šī vēstule kopā ar Jūsu atbildes vēstuli, kurā atbalstāt šo vienošanos, veido nolīgumu starp Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm, kas stājas spēkā Jūsu atbildes vēstules parakstīšanas dienā.

Ar cieņu,

Eiropas Kopienas vārdā

Godātais kungs!

Man ir gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šīsdienas vēstule, kuras teksts ir šāds:

“Man ir gods apstiprināt turpmāk izklāstīto vienošanos, kas panākta starp Eiropas Kopienu (turpmāk – “Kopiena”) un Amerikas Savienotajām Valstīm (turpmāk tekstā “Amerikas Savienotās Valstis”) saistībā ar 2005. gada 14. septembrī parafēto Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību (turpmāk – “Vīna nolīgums”).

1.   Ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt vīna netraucētu tirdzniecību starp Pusēm laikā, kamēr nav stājies spēkā Vīna nolīgums un jo īpaši līdz tā 4. un 9. panta piemērošanas dienai, kā paredzēts Vīna nolīguma 17. panta 2. punktā, Kopiena turpina piemērot:

a)

vīniem, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs – šīs vēstules parakstīšanas dienā spēkā esošās atļaujas attiecībā uz vīndarības praksi, kā tās noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1037/2001 un pagarinātas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2324/2003; un

b)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 883/2001 noteiktās sertifikācijas prasības, kas ir spēkā šīs vēstules parakstīšanas dienā.

2.   Ja tiek ievēroti 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētie nosacījumi, Amerikas Savienotās Valstis neierobežo – ne pamatojoties uz vīndarības praksi, ne sertifikācijas noteikumiem – tāda vīna importu, laišanu tirgū vai pārdošanu, kura izcelsme ir Kopienas teritorijā un kurš ražots, ievērojot vīndarības praksi un procedūras, kas šīs vēstules parakstīšanas dienā atļautas saskaņā ar Kopienas normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un prasībām, un Amerikas Savienotās Valstis tās akceptē Section 2002(a)(1)(B) of US Public Law 108–429 nozīmē. Šīs saistības Amerikas Savienotās Valstis uzņemas attiecībā uz vīniem, kam piemēro Vīna nolīgumu un jo īpaši tā 3. pantu. Šīs saistības neattiecas uz pasākumiem, ko Puses veic, aizsargājot cilvēku veselību un drošību. Šeit izklāstītais nolīgums neparedz prasību Kopienai apliecināt, ka Kopienā vīna ražošanā izmantotā vīndarības prakse un procedūras ietver atbilstīgu izturēšanu Section 2002 of US Public Law 108–429 nozīmē.

3.   Atzīstot, ka Vīna nolīgums neattiecas uz vīniem, kuru alkohola saturs ir mazāks par 7 tilpumprocentiem (7 % tilp.), bet atzīstot arī to, ka šāds vīns, kura izcelsme ir Kopienas teritorijā, tiek ražots saskaņā ar vīndarības praksi un procedūrām, kas atļautas saskaņā ar Vīna nolīguma I pielikumā norādītajiem Kopienas normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un prasībām, Amerikas Savienotās Valstis attiecībā uz šādu vīnu minēto praksi un procedūras akceptē Section 2002(a)(1)(B) of US Public Law 108–429 nozīmē, vai nu kamēr tiek pildīti 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi, vai arī kamēr nav stājies spēkā Vīna Nolīguma 4. un 9. pants. Šeit izklāstītais nolīgums neparedz prasību Kopienai apliecināt, ka vīndarības prakse un procedūras, ko Kopienā izmanto tādu vīnu ražošanā, kuru alkohola saturs ir mazāks par 7 tilpumprocentiem (7 % tilp.), ietver atbilstīgu izturēšanu Section 2002 of US Public Law 108–429 nozīmē. Šīs saistības neattiecas uz pasākumiem, ko Puses veic, aizsargājot cilvēku veselību un drošību.

4.   Šā nolīguma 1. un 2. punktu piemēro līdz dienai, kad sāk piemērot Vīna nolīguma 4. un 9. pantu, kā paredzēts Vīna nolīguma 17. panta 2. punktā, bet ne ilgāk kā trīs gadus no šeit aprakstītā nolīguma spēkā stāšanās dienas. Neskarot iepriekš izklāstīto, minēto termiņu pagarina vēl par diviem gadiem, ja šajos trīs gados nesāk piemērot 4. un 9. pantu.

5.   Ja kāda Puse paziņo otrai Pusei par savu nodomu neparakstīt Vīna nolīgumu vai to izbeigt, šeit izklāstītais nolīgums zaudē spēku divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad kāda no Pusēm saņēmusi paziņojumu par otras Puses nodomu neparakstīt Vīna nolīgumu, vai – attiecīgi – dienā, kad stājas spēkā Vīna nolīguma vienpusēja izbeigšana saskaņā ar tā 14. pantu.

6.   Ikviena Puse var jebkurā laikā vienpusēji izbeigt šeit izklāstīto nolīgumu, iesniedzot rakstisku paziņojumu otrai Pusei. Vienpusēja izbeigšana stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad otra Puse saņēmusi šādu paziņojumu, ja vien paziņojumā nav norādīts vēlāks termiņš vai ja vien paziņojums netiek atsaukts pirms norādītā termiņa.

Ja iepriekš izklāstītais Amerikas Savienotajām Valstīm ir pieņemams, man ir gods ierosināt, ka šī vēstule kopā ar Jūsu atbildes vēstuli, kurā atbalstāt šo vienošanos, veido nolīgumu starp Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm, kas stājas spēkā Jūsu atbildes vēstules parakstīšanas dienā.”

Man ir gods apliecināt, ka Amerikas Savienotās Valstis atbalsta Jūsu vēstulē izklāstīto vienošanos un apstiprina, ka Jūsu vēstule un šī atbildes vēstule veido nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību, kas stājas spēkā šīs vēstules parakstīšanas dienā.

Ar cieņu,

Amerikas Savienoto Valstu vārdā


Komisija

18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/20


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 16. novembris),

ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2004/614/EK par aizsargpasākumiem saistībā ar īpaši patogēnu putnu gripu Dienvidāfrikas Republikā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4396)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/799/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 6. un 7. punktu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 22. panta 1. un 6. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2004. gada 24. augusta Lēmumu 2004/614/EK par aizsargpasākumiem saistībā ar īpaši patogēnu putnu gripu Dienvidāfrikas Republikā (3) pieņēma, reaģējot uz putnu gripas uzliesmojumiem skrējējputnu vidū Dienvidāfrikas Republikā.

(2)

Dienvidāfrikas Republika tagad ir paziņojusi, ka tajā vairs nav putnu gripas, un ir nosūtījusi Komisijai galīgo ziņojumu par dzīvnieku veselības stāvokli, lūdzot attiecīgi grozīt Lēmumu 2004/614/EK.

(3)

Galīgajā ziņojumā ietvertā informācija skaidri liecina, ka minētās slimības uzliesmojums Dienvidāfrikas Republikā ir apturēts un ka šīs slimības valstī vairs nav. Tādēļ aizsargpasākumi attiecībā uz Dienvidāfrikas Republiku vairs nav vajadzīgi.

(4)

Tādēļ ir jāatceļ Lēmums 2004/614/EK.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmums 2004/614/EK ir atcelts.

2. pants

Dalībvalstis izdara grozījumus pasākumos, kuri piemērojami ievedumiem, lai tie atbilstu šim lēmumam, un nekavējoties attiecīgi paziņo par pieņemtajiem pasākumiem. Dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 16. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās Aktu.

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās Aktu.

(3)  OV L 275, 25.8.2004., 20. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/469/EK (OV L 165, 25.6.2005., 31. lpp.).


Labojums

18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/21


Labojums Padomes Lēmumam 2005/696/EK, Euratom (2005. gada 3. oktobris), ar ko groza Protokolu par Tiesas Statūtiem, lai paredzētu nosacījumus un ierobežojumus attiecībā uz to, kā Tiesa pārskata Pirmās instances tiesas lēmumus

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 266, 2005. gada 11. oktobris )

61. lappusē, 1. panta ievadfrāze:

teksts:

“Protokolā par Eiropas Kopienu Tiesas Statūtiem starp 62. un 63. pantu iekļauj šādus pantus:”

jālasa:

“Pašreizējais 62.a pants Protokolā par Tiesas statūtiem kļūst par 62.c pantu, un iekļauj šādus pantus:”


18.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/22


Labojums Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 1872/2005, ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 300, 2005. gada 17. novembris )

34. lappusē, Regulas (EK) Nr. 1872/2005 pielikumu lasīt šādi:

“PIELIKUMS

Pozīcija

Apraksts

Mērvienības lielums pa 100 kg

Sugas, šķirnes, KN kods

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Jaunie kartupeļi

0701 90 50

 

 

 

 

1.30

Sīpoli (izņemot sēklas sīpolus)

0703 10 19

23,69

13,58

692,51

176,68

370,67

5 949,27

81,80

16,50

10,17

95,42

5 673,76

922,18

227,16

15,95

 

 

 

 

1.40

Ķiploki

0703 20 00

138,64

79,49

4 052,63

1 033,92

2 169,19

34 815,81

478,68

96,56

59,52

558,40

33 203,47

5 396,71

1 329,36

93,32

 

 

 

 

1.50

Puravi

ex 0703 90 00

70,37

40,35

2 057,06

524,81

1 101,05

17 672,02

242,97

49,01

30,21

283,44

16 853,62

2 739,29

674,76

47,37

 

 

 

 

1.60

Ziedkāposti

0704 10 00

1.80

Baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti

0704 90 10

47,92

27,48

1 400,80

357,38

749,79

12 034,15

165,46

33,38

20,57

193,01

11 476,84

1 865,38

459,50

32,25

 

 

 

 

1.90

Sparģeļkāposti jeb brokoļi (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Ķīnas kāposti

ex 0704 90 90

104,01

59,64

3 040,42

775,69

1 627,40

26 120,03

359,13

72,44

44,65

418,93

24 910,40

4 048,80

997,33

70,01

 

 

 

 

1.110

Galviņsalāti

0705 11 00

1.130

Burkāni

ex 0706 10 00

30,30

17,37

885,73

225,97

474,09

7 609,24

104,62

21,10

13,01

122,04

7 256,85

1 179,49

290,54

20,39

 

 

 

 

1.140

Redīsi

ex 0706 90 90

96,85

55,53

2 831,12

722,29

1 515,37

24 321,94

334,40

67,46

41,58

390,09

23 195,57

3 770,08

928,68

65,19

 

 

 

 

1.160

Zirņi (Pisum sativum)

0708 10 00

418,53

239,98

12 234,37

3 121,29

6 548,52

105 104,56

1 445,09

291,50

179,67

1 685,74

100 237,10

16 291,98

4 013,17

281,71

 

 

 

 

1.170

Pupiņas:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

123,13

70,60

3 599,33

918,28

1 926,56

30 921,56

425,14

85,76

52,86

495,94

29 489,56

4 793,07

1 180,67

82,88

 

 

 

 

1.170.2

pupiņas (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,64

4 416,66

1 126,80

2 364,04

37 943,23

521,68

105,23

64,86

608,56

36 186,06

5 881,48

1 448,77

101,70

 

 

 

 

1.180

Pupas

ex 0708 90 00

1.190

Artišoki

0709 10 00

1.200

Sparģeļi:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zaļie

ex 0709 20 00

227,74

130,59

6 657,25

1 698,43

3 563,33

57 191,92

786,33

158,62

97,77

917,28

54 543,32

8 865,17

2 183,74

153,29

 

 

 

 

1.200.2

pārējie

ex 0709 20 00

491,51

281,83

14 367,72

3 665,56

7 690,41

123 432,08

1 697,07

342,33

211,00

1 979,69

117 715,85

19 132,88

4 712,96

330,83

 

 

 

 

1.210

Baklažāni

0709 30 00

100,23

57,47

2 930,06

747,53

1 568,33

25 171,97

346,09

69,81

43,03

403,73

24 006,23

3 901,84

961,13

67,47

 

 

 

 

1.220

Salātu selerijas (Apium graveolens var. dulce)

ex 0709 40 00

138,52

79,43

4 049,22

1 033,05

2 167,37

34 786,53

478,28

96,48

59,47

557,93

33 175,54

5 392,17

1 328,24

93,24

 

 

 

 

1.230

Gailenes

0709 59 10

334,34

191,71

9 773,43

2 493,44

5 231,28

83 962,80

1 154,41

232,87

143,53

1 346,65

80 074,43

13 014,85

3 205,92

225,04

 

 

 

 

1.240

Dārzeņpipari

0709 60 10

114,37

65,58

3 343,12

852,91

1 789,43

28 720,53

394,88

79,66

49,10

460,64

27 390,47

4 451,89

1 096,63

76,98

 

 

 

 

1.250

Fenhelis

0709 90 50

1.270

Veselas svaigas batātes (paredzētas pārtikai)

0714 20 10

85,69

49,13

2 504,89

639,06

1 340,76

21 519,35

295,87

59,68

36,79

345,14

20 522,78

3 335,66

821,67

57,68

 

 

 

 

2.10

Svaigi kastani (Castanea spp.)

ex 0802 40 00

2.30

Svaigi ananasi

ex 0804 30 00

43,51

24,95

1 271,80

324,47

680,74

10 925,94

150,22

30,30

18,68

175,24

10 419,95

1 693,60

417,18

29,28

 

 

 

 

2.40

Svaigi avokado

ex 0804 40 00

164,94

94,58

4 821,60

1 230,11

2 580,79

41 421,98

569,51

114,88

70,81

664,35

39 503,70

6 420,71

1 581,60

111,02

 

 

 

 

2.50

Svaigas gvajaves un mango

ex 0804 50

2.60

Svaigi saldie apelsīni:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

sarkanie un pussarkanie apelsīni

ex 0805 10 20

48,36

27,73

1 413,66

360,66

756,67

12 144,65

166,98

33,68

20,76

194,78

11 582,22

1 882,51

463,71

32,55

 

 

 

 

2.60.2

Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita un Hamlins

ex 0805 10 20

48,26

27,67

1 410,80

359,93

755,14

12 120,11

166,64

33,61

20,72

194,39

11 558,82

1 878,71

462,78

32,49

 

 

 

 

2.60.3

pārējie

ex 0805 10 20

44,70

25,63

1 306,67

333,36

699,40

11 225,51

154,34

31,13

19,19

180,04

10 705,65

1 740,04

428,62

30,09

 

 

 

 

2.70

Svaigi mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); svaigi klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

klementīni

ex 0805 20 10

 

 

 

 

2.70.2

Monreale apelsīni un sacumas

ex 0805 20 30

 

 

 

 

2.70.3

mandarīni un vilkingi

ex 0805 20 50

 

 

 

 

2.70.4

tanžerīni un pārējie

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

 

 

 

 

2.85

Svaigi laimi (Citrus auranti folia)

0805 50 90

99,09

56,82

2 896,56

738,98

1 550,40

24 884,12

342,13

69,02

42,54

399,11

23 731,72

3 857,22

950,14

66,70

 

 

 

 

2.90

Svaigi greipfrūti:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

baltie

ex 0805 40 00

78,52

45,02

2 295,24

585,57

1 228,54

19 718,25

271,11

54,69

33,71

316,26

18 805,08

3 056,47

752,89

52,85

 

 

 

 

2.90.2

sārtie

ex 0805 40 00

81,45

46,71

2 381,04

607,46

1 274,46

20 455,32

281,24

56,73

34,97

328,08

19 508,02

3 170,72

781,04

54,83

 

 

 

 

2.100

Galda vīnogas

0806 10 10

262,68

150,62

7 678,66

1 959,02

4 110,05

65 966,85

906,98

182,96

112,77

1 058,02

62 911,88

10 225,35

2 518,79

176,81

 

 

 

 

2.110

Arbūzi

0807 11 00

70,11

40,20

2 049,44

522,86

1 096,97

17 606,55

242,07

48,83

30,10

282,39

16 791,18

2 729,14

672,26

47,19

 

 

 

 

2.120

Melones (izņemot arbūzus):

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey Dew (tostarp Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (tostarp Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

50,83

29,15

1 485,85

379,08

795,31

12 764,86

175,50

35,40

21,82

204,73

12 173,71

1 978,65

487,40

34,21

 

 

 

 

2.120.2

pārējās

ex 0807 19 00

78,30

44,90

2 288,86

583,94

1 225,13

19 663,45

270,35

54,54

33,61

315,38

18 752,83

3 047,98

750,80

52,70

 

 

 

 

2.140

Bumbieri

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Nashi (Pyrus pyrifolia),

Ya (Pyrus Bretscheideri)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

pārējie

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Aprikozes

0809 10 00

116,20

66,63

3 396,76

866,60

1 818,13

29 181,31

401,22

80,93

49,88

468,03

27 829,90

4 523,32

1 114,22

78,21

 

 

 

 

2.160

Ķirši

0809 20 95

0809 20 05

473,31

271,40

13 835,80

3 529,85

7 405,69

118 862,34

1 634,24

329,66

203,19

1 906,40

113 357,74

18 424,54

4 538,47

318,58

 

 

 

 

2.170

Persiki

0809 30 90

108,43

62,17

3 169,63

808,65

1 696,56

27 230,03

374,39

75,52

46,55

436,73

25 968,99

4 220,85

1 039,71

72,98

 

 

 

 

2.180

Nektarīni

ex 0809 30 10

250,20

143,47

7 313,86

1 865,95

3 914,79

62 832,88

863,89

174,26

107,41

1 007,76

59 923,04

9 739,56

2 399,12

168,41

 

 

 

 

2.190

Plūmes

0809 40 05

144,23

82,70

4 216,08

1 075,63

2 256,68

36 220,03

497,99

100,45

61,92

580,92

34 542,65

5 614,37

1 382,98

97,08

 

 

 

 

2.200

Zemenes

0810 10 00

361,87

207,50

10 578,18

2 698,75

5 662,04

90 876,41

1 249,46

252,04

155,35

1 457,54

86 667,87

14 086,51

3 469,90

243,57

 

 

 

 

2.205

Avenes

0810 20 10

304,95

174,86

8 914,30

2 274,26

4 771,43

76 582,09

1 052,93

212,40

130,92

1 228,28

73 035,52

11 870,79

2 924,10

205,26

 

 

 

 

2.210

Mellenes (Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 455,44

834,55

42 545,42

10 854,38

22 772,69

365 504,65

5 025,34

1 013,71

624,82

5 862,22

348 577,88

56 655,91

13 955,92

979,66

 

 

 

 

2.220

Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

105,88

60,71

3 094,98

789,61

1 656,61

26 588,74

365,57

73,74

45,45

426,45

25 357,40

4 121,45

1 015,23

71,27

 

 

 

 

2.230

Granātāboli

ex 0810 90 95

143,26

82,15

4 187,87

1 068,43

2 241,58

35 977,71

494,66

99,78

61,50

577,04

34 311,56

5 576,81

1 373,72

96,43

 

 

 

 

2.240

Hurma (ieskaitot Sharon fruit)

ex 0810 90 95

207,62

119,05

6 069,17

1 548,39

3 248,56

52 139,81

716,87

144,61

89,13

836,26

49 725,18

8 082,05

1 990,83

139,75

 

 

 

 

2.250

Ličī

ex 0810 90

—”