ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1699/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 18. oktobra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
45,3 |
204 |
40,1 |
|
999 |
42,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
96,4 |
999 |
96,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
90,5 |
999 |
90,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
76,6 |
388 |
60,9 |
|
524 |
55,3 |
|
528 |
67,6 |
|
999 |
65,1 |
|
0806 10 10 |
052 |
89,1 |
400 |
200,0 |
|
508 |
210,4 |
|
624 |
178,2 |
|
999 |
169,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
80,2 |
400 |
118,7 |
|
404 |
91,3 |
|
512 |
43,0 |
|
528 |
45,5 |
|
720 |
48,5 |
|
800 |
172,7 |
|
804 |
82,9 |
|
999 |
85,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
93,1 |
388 |
57,0 |
|
720 |
55,8 |
|
999 |
68,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1700/2005
(2005. gada 18. oktobris)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Slovākijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Slovākijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Slovākijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Slovākijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Slovākijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 98 625 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir EUR 10 par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 2. novembrī, 2005. gada 28. decembrī, 2006. gada 12. aprīlīun 2006. gada 24. maijā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2006. gada 28. jūnijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Slovākijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
Pôdohospodárska platobná agentúra |
oddelenie obilnín a škrobu |
Dobrovičova 12 |
SK-815 26 Bratislava |
tālr.: 421-2-58243271 |
fakss: 421-2-58243362 |
5. pants
Slovākijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Slovākijas intervences aģentūras rīcībā esošo 98 625 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1700/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvātā cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 daļai.
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1701/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 795/2004, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot vienreizējo maksājumu shēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 145. panta c), d) un f) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 795/2004 (2) ir ieviesti īstenošanas noteikumi vienreizējo maksājumu shēmai no 2005. gada. Minētās shēmas administratīvā un praktiskā īstenošanas pieredze valsts līmenī rāda, ka dažos jautājumos ir vajadzīgi sīkāki noteikumi un citos jautājumos ir jāpaskaidro un jāpielāgo pašreizējie noteikumi. |
(2) |
Jo īpaši ir lietderīgi noskaidrot “ilggadīgo kultūru” un “daudzgadīgo kultūru” definīcijas piemērošanu saistībā ar piemaksas piešķiršanas nosacījumiem attiecībā uz vienreizēju maksājumu shēmu, ja atmatu zemi izmanto izejvielu ražošanai, kā tas noteikts Komisijas 2004. gada 29. oktobra Regulas (EK) Nr. 1973/2004 16. nodaļā, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1782/2003 par minētās regulas IV un IV a sadaļā paredzētās atbalsta shēmas un atmatu zemes izmantošanu izejvielu ražošanai (3) un saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. pantā minēto enerģijas kultūru atbalsta shēmu. |
(3) |
Iepriekšējā laukaugu sistēmā, kas bija paredzēta Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1251/1999, ar kuru izveido atbalsta sistēmu dažu laukaugu audzētājiem (4), atmatu zeme, kura bija apsēta ar izejvielu ražošanai paredzētām ilggadīgām kultūrām vai zeme, kas apsēta ar daudzgadīgām kultūrām, varēja pretendēt uz platību maksājumiem. Ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 54. panta 2. punktu tiesības uz piemaksu attiecināmas tikai uz tām platībām, kuras nebija apsētas ar ilggadīgiem laukaugiem 2003. gada pieteikumu pieņemšanas laikā, tomēr, ņemot vērā minētās regulas 53. pantu, ar to netiek atņemtas tiesības uz maksājumu par šīm izejvielu ražošanai izmantotajām ilggadīgo laukaugu platībām, jo minētajām platībām atskaites periodā piešķīra tiešos maksājumus. Tādēļ ir lietderīgi lauksaimniekiem, kuri 2003. gadā, ņemot vērā īpašo atmatām vai daudzgadīgajām kultūrām paredzēto sistēmu, audzēja šādus laukaugus, atļaut izmantot attiecīgo zemi, lai noteiktu regulas 53. pantā minētās tiesības atstāt zemi atmatā un izmantot noteiktās tiesības uz atmatu. |
(4) |
Turklāt, ja Regulas (EK) Nr. 1782/2003 59. pantā minētajā reģionālajā paraugā atskaites perioda gads maksājumu tiesību noteikšanai ir pirmais shēmas piemērošanas gads, kā tas paredzēts Regulas (EK) Nr. 795/2004 38. panta 1. punktā, ir lietderīgi precizēt, ka atmatu zeme, kas ir apsēta ar ilggadīgām kultūrām, ko izmanto Regulas (EK) Nr. 1782/2003 55. panta b) apakšpunktā minētajiem mērķiem, un zeme, kas apsēta ar ilggadīgām kultūrām, par kurām arī ir pieprasīts minētās regulas 88. pantā paredzētais atbalsts enerģijas kultūrām, būtu jāuzskata par tiesīgu uz maksājumu noteikšanu un izmantošanu. |
(5) |
Turklāt ir jāprecizē, kādas kultūras ir atļautas atmatu zemē un kādas kultūras ir atļautas enerģijas mērķiem zemē, par kuru ir pieprasīts vienreizējais maksājums. Tādēļ ir lietderīgi paredzēt iespēju izmantot tiesības uz maksājumu atbilstīgi atbalsta piešķiršanas nosacījumiem, kas noteikti ilggadīgo kultūru platībām, kuras izmanto izejvielu ražošanai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1973/2004 16. nodaļā, un augkopības kultūrām, ko izmanto enerģijas produktu ražošanai atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1782/2003 88. pantā paredzētajai shēmai. |
(6) |
Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 795/2004. |
(7) |
Tā kā Regulu (EK) Nr. 795/2004 piemēro no 2005. gada 1. janvāra, ir lietderīgi paredzēt, ka šo regulu piemēro no tā paša datuma ar atpakaļejošu datumu un atļauj lauksaimniekam, kuru skar 2005. gada pieteikums, grozīt savu vienoto pieteikumu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 795/2004 groza šādi:
1) |
Regulas 2. panta c) un d) punktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
2) |
Regulā iekļauj šādu 3.b. pantu: “3.b pants Tiesības uz atbalstu 1. Regulas (EK) Nr. 1782/2003 44. panta 2. punktā šādas platības uzskata par tiesīgām uz maksājumu noteikšanu un izmantošanu:
2. Regulas (EK) Nr. 1782/2003 51. panta izpratnē atmatu zemi, kas apsēta ar ilggadīgām kultūrām, ko izmanto minētās regulas 55. panta b) apakšpunktā minētajiem mērķiem, un zemi, kas apsēta ar ilggadīgām kultūrām un kas arī pretendē uz minētās regulas 88. pantā paredzēto palīdzību par enerģijas augiem, arī uzskata par platībām, kuras drīkst atstāt atmatā un par kurām var pretendēt uz maksājumu. 3. Regulas (EK) Nr. 1782/2003 54. panta 2. punkta izpratnē atmatu zemi, kas bija apsēta ar ilggadīgām kultūrām, lai izmantotu Padomes Regulas (EK) Nr. 1251/1999 (6) 6. panta 3. punktā minētajiem mērķiem un par kuru piešķīra šīs regulas 2. panta 2. punktā minēto platību maksājumu par 2003. gadu, uzskata par zemi, par kuru ir tiesības pretendēt uz atbalstu, izmantojot tiesības atstāt zemi atmatā atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1782/2003 53. pantam. 4. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 51. pantu, minētās regulas 54. panta 2. punkta izpratnē zemi, kas bija apsēta ar daudzgadīgām kultūrām laikā, kas bija noteikts, lai pieteiktos uz 2003. gada platību maksājumiem, uzskata par zemi, par kuru ir tiesības pretendēt uz atbalstu atbilstīgi minētās regulas 53. pantam. 5. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 60. pantu, ja dalībvalsts izmanto šīs regulas 59. pantā minēto iespēju:
6. Lauksaimnieki, kurus 2005. gadā skāra šā panta 2. līdz 5. punkta piemērošana, četru nedēļu laikā no 2005. gada 19. oktobra vai attiecīgās dalībvalsts noteiktā dienā, var mainīt savu vienreizējā maksājuma pieprasījumu. |
3) |
Regulas 48.a pantu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).
(2) OV L 141, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1085/2005 (OV L 177, 9.7.2005., 27. lpp.).
(3) OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2005 (OV L 172, 5.7.2005., 76. lpp.).
(4) OV L 160, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003.
(5) OV L 38, 12.2.2000., 1. lpp.”
(6) OV L 160, 26.6.1999., 1. lpp.”.
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1702/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli , uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 9. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 558/2005 (OV L 94, 13.4.2005., 22. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1741/2004 (OV L 311, 8.10.2004., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 18. oktobra regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
Produkta kods (1) |
Galamērķis (2) |
Sistēma A1 Kompensācijas pieprasīšanas periods: 9.11.2005.–9.1.2006. |
Sistēma B Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 16.11.2005.–16.1.2006. |
||
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
Orientējošā kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
||
0702 00 00 9100 |
F08 |
30 |
|
30 |
5 072 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
38 |
|
38 |
54 862 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
60 |
|
60 |
13 048 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
22 |
|
22 |
5 125 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
35 |
|
35 |
30 091 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi definēti šādi:
F03 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Šveici. |
||||||
F04 |
: |
Šrilanka, Honkonga, Singapūra, Malaizija, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika un Japāna. |
||||||
F08 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju. |
||||||
F09 |
: |
Šādi galamērķi:
|
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1703/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar ko nosaka tās eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, kuras neattiecas uz kompensācijām par pievienoto cukuru (īslaicīgai glabāšanai konservēti ķirši, mizoti tomāti, konservēti ķirši, sagatavoti lazdu rieksti, dažas apelsīnu sulas)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta trešo ievilkumu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1429/95 (2) noteica sīki izstrādātus noteikumus par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, izņemot kompensācijas par pievienoto cukuru. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 16. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai varētu veikt saimnieciski nozīmīgu eksportu, par 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem produktiem var piešķirt eksporta kompensācijas, ņemot vērā ierobežojumus, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. Regulas (EK) Nr. 2201/96 18. panta 4. punkts paredz, ka tad, ja kompensācija par cukuru, kas pievienots 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajiem produktiem, nav pietiekama, lai šos produktus varētu eksportēt, piemēro kompensāciju, kas noteikta saskaņā ar minētās regulas 17. pantu. |
(3) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2201/96 16. panta 2. punktam jāraugās, lai netiktu traucētas tirdzniecības plūsmas, kas radušās iepriekšējo kompensāciju sistēmā. Šā iemesla dēļ katram produktam jānosaka paredzētie daudzumi attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (3), pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 17. panta 2. punktu, kompensācijas ir jānosaka, ņemot vērā esošo stāvokli un attīstības perspektīvas – augļu un dārzeņu pārstrādes produktu cenas un pieejamību Kopienas tirgū, no vienas puses, un starptautiskā tirgus cenas, no otras puses. Tāpat arī jāņem vērā tirdzniecības un transporta izmaksas, kā arī paredzētā eksporta ekonomiskie aspekti. |
(5) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2201/96 17. panta 3. punktam Kopienas tirgus cenas ir noteiktas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Ņemot vērā stāvokli starptautiskajā tirdzniecībā un konkrētas prasības atsevišķos tirgos, var rasties nepieciešamība diferencēt kompensācijas par konkrētu produktu atkarībā no šā produkta eksporta galamērķa. |
(7) |
Īslaicīgai glabāšanai konservētu ķiršu, mizotu tomātu, konservētu ķiršu, sagatavotu lazdu riekstu, dažu apelsīnu sulu eksportu faktiski var veikt saimnieciski nozīmīgos apjomos. |
(8) |
Tāpēc jānosaka kompensācijas likmes un paredzētie daudzumi. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu komitejas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas likmes augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, pieteikumu iesniegšanas termiņš, atļauju izsniegšanas termiņš un paredzētie daudzumi ir noteikti pielikumā.
2. Atļaujas, kas izsniegtas saistībā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā paredzēto pārtikas atbalstu, nepiemēro daudzumiem, kuri paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 25. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 498/2004 (OV L 80, 18.3.2004., 20. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 558/2005 (OV L 94, 13.4.2005., 22. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1741/2004 (OV L 311, 8.10.2004., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 18. oktobra Regulai, ar ko nosaka tās eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, kuras neattiecas uz kompensācijām par pievienoto cukuru (īslaicīgai glabāšanai konservēti ķirši, mizoti tomāti, konservēti ķirši, sagatavoti lazdu rieksti, dažas apelsīnu sulas)
Atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš: no 2005. gada 25. oktobra līdz 2006. gada 23. februārim.
Atļauju izsniegšanas termiņš: no 2005. gada novembra līdz 2006. gada februārim.
Produkta kods (1) |
Galamērķa kods (2) |
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
50 |
2 853 |
2002 10 10 9100 |
F10 |
45 |
42 477 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
153 |
293 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
59 |
344 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
300 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
29 |
301 |
(1) Produktu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) “A” sērijas galamērķu kodi ir noteikti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Galamērķu ciparu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi ir noteikti šādi:
F06 |
visi galamērķi, izņemot Ziemeļameriku. |
F10 |
visi galamērķi, izņemot ASV un Bulgāriju. |
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1704/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2005. gada septembrī attiecībā uz dažiem produktiem no cūkgaļas atbilstīgi režīmam, kas paredzēts nolīgumos, kurus Kopiena noslēgusi ar Bulgāriju un Rumāniju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1898/97 par tā režīma piemērošanas noteikumiem cūkgaļas nozarē, kas paredzēts Eiropas līgumos ar Bulgāriju, Čehijas Republiku, Polijas Republiku, Rumāniju, Slovākiju un Ungārijas Republiku (1), un jo īpaši tā 4. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti laikposmam par 2005. gada ceturto ceturksni, ir par daudzumiem, kas ir vienādi ar pieejamo daudzumu vai mazāki par to, līdz ar to tos var pieņemt pilnībā. |
(2) |
Jānosaka pārpalikums, ko pievieno nākošajam periodam pieejamajam daudzumam. |
(3) |
Jāpievērš operatoru uzmanība, ka apliecības var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1898/97, pieņem, kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2006. gada 1. janvāra līdz 31. martam ievešanas atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1898/97 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
3. Šīs atļaujas var izmantot tikai tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 267, 30.9.1997., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1467/2003 (OV L 210, 28.8.2003., 11. lpp.).
I PIELIKUMS
Grupa |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2005. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, pieņemšanas procentuālais daudzums |
B1 |
— |
15 |
— |
16 |
— |
17 |
— |
II PIELIKUMS
(t) |
|
Grupa |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2006. gada 1. janvāra līdz 31. martam |
B1 |
3 000,0 |
15 |
843,8 |
16 |
1 593,8 |
17 |
11 718,8 |
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1705/2005
(2005. gada 18. oktobris),
ar ko nosaka neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā 4. protokolu par kokvilnu, kas ir pievienots Grieķijas pievienošanās aktam, kura jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2001 (1),
ņemot vērā Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1051/2001 par palīdzību kokvilnas ražošanai (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka periodiski, atbilstīgi pasaules tirgū reģistrētajām attīrītās kokvilnas cenām un ņemot vērā vēsturisko attiecību starp neattīrītas kokvilnas reģistrēto cenu un attīrītās kokvilnas aprēķināto cenu. Šo vēsturisko attiecību nosaka 2. panta 2. punkts Komisijas 2001. gada 2. augusta Regulā (EK) Nr. 1591/2001 (3), ar ko grozījumus kokvilnas atbalsta shēmas piemērošanā. Gadījumos, kad cenu pasaules tirgū nav iespējams noteikt šādi, cenu nosaka, pamatojoties uz pēdējo noteikto cenu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 5. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka ražojumam ar noteiktām īpašībām un ņemot vērā visizdevīgākos piedāvājumus un kotācijas pasaules tirgū no tā, ko uzskata par raksturīgu reālajām tirgus tendencēm. Šādā nolūkā ir jāaprēķina vienā vai vairākās Eiropas biržās reģistrētais vidējais piedāvājums un kotācija produktam, kas ir piegādāts CIF Kopienas ostā un nāk no dažādām piegādātājvalstīm, kuras uzskata par svarīgākajām starptautiskajā tirdzniecībā. Tomēr ir paredzēta iespēja mainīt kritērijus attīrītās kokvilnas cenas noteikšanai pasaules tirgū, lai atspoguļotu atšķirības, ko rada piegādātā ražojuma kvalitāte un attiecīgie piedāvājumi un kotācijas. Šī iespēja ir izklāstīta Regulas (EK) Nr. 1591/2001 3. panta 2. punktā. |
(3) |
Iepriekšminēto kritēriju pielietošana ļauj noteikt neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū atbilstīgi zemāk norādītajam līmenim, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantā minētās neattīrītas kokvilnas cena pasaules tirgū tiek noteikta 22,439 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 148, 1.6.2001., 1. lpp.
(2) OV L 148, 1.6.2001., 3. lpp.
(3) OV L 210, 3.8.2001., 10. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1486/2002 (OV L 223, 20.8.2002., 3. lpp.).
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/17 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/67/EK
(2005. gada 18. oktobris),
ar ko groza Padomes Direktīvas 86/298/EEK I un II pielikumu, Padomes Direktīvas 87/402/EEK I un II pielikumu un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/37/EK I, II un III pielikumu attiecībā uz lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoru tipa apstiprinājumu, lai tos attiecīgi pielāgotu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1986. gada 26. maija Direktīvu 86/298/EEK par aizmugurē piemontētām aizsardzības apgāšanās aizsargkonstrukcijām šauras riteņu bāzes lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 25. jūnija Direktīvu 87/402/EEK par šauras riteņu bāzes lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru apgāšanās aizsargkonstrukcijām, kas piestiprinātas vadītāja sēdekļa priekšā (2), un jo īpaši tās 11. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvu 2003/37/EK, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 74/150/EEK (3), un jo īpaši tās 19. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Direktīvu 2003/37/EK ieviesa drošības jostu stiprinājumu uzstādīšanu kā jaunu prasību visa lauksaimniecības vai mežsaimniecības transportlīdzekļa tipa apstiprinājumam saskaņā ar Padomes 1975. gada 18. decembra Direktīvu 76/115/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostu stiprinājumiem (4). Tā kā Direktīva 76/115/EEK attiecas uz dažādu kategoriju nelauksaimniecības mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu, jāprecizē, kuras minētās direktīvas prasības jāpiemēro konkrētiem lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem. |
(2) |
Direktīvas 76/115/EEK I pielikuma I papildinājumā noteiktās prasības N3 kategorijas transportlīdzekļu uz priekšu vērstiem vidējiem sēdekļiem ir piemērotas traktoriem, kuru maksimālais projektētais ātrums ir 40 km/h vai mazāks. |
(3) |
ESAO padome 2005. gada 29. martā apstiprināja Lēmumu K(2005) 1, kas nosaka jaunas versijas lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoru testos lietotajiem ESAO kodiem. |
(4) |
Ir lietderīgi attiecīgi pielāgot ESAO kodu norādes Direktīvās 2003/37/EK, 86/298/EEK un 87/402/EEK, ņemot vērā ESAO padomes Lēmumu K(2005) 1. |
(5) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīvas 86/298/EEK, 87/402/EEK un 2003/37/EK. |
(6) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar tās komitejas atzinumu, kas izveidota atbilstoši Direktīvas 2003/37/EK 20. panta 1. punktam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2003/37/EK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas I pielikumu.
2. pants
Direktīvas 86/298/EEK I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas II pielikumu.
3. pants
Direktīvas 87/402/EEK I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas III pielikumu.
4. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2005. gada 31. decembrim. Tās nekavējoties dara Komisijai zināmus minēto tiesību aktus un nosūta minēto tiesību aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem šos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
5. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
6. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 186, 8.7.1986., 26. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 220, 8.8.1987., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(3) OV L 171, 9.7.2003., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2005/13/EK (OV L 55, 1.3.2005., 35. lpp.).
(4) OV L 24, 30.1.1976., 6. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 96/38/EK (OV L 187, 26.1.1996., 95. lpp.).
I PIELIKUMS
Direktīvas 2003/37/EK I, II un III pielikumu groza šādi.
1) |
Direktīvas I pielikuma 4. daļas 3.6.1. punktā vārdus “ESAO kods 1 vai 2” aizstāj ar “ESAO kods 2”. |
2) |
Direktīvas II pielikumu groza šādi:
|
3) |
Direktīvas III pielikuma I.A daļas 3.6.1. punktā vārdus “ESAO kods 1 vai 2” aizstāj ar “ESAO kods 2”. |
(1) T1, T2, T3, C1, C2 un C3 kategorijas traktoriem minimālais jostas stiprinājumu skaits ir divi, kā tas N3 kategorijas transportlīdzekļu uz priekšu vērstiem vidējiem sēdekļiem noteikts Direktīvas 76/115/EEK I pielikuma I papildinājumā. Šīm traktoru kategorijām testa laikā jāpieliek slodze, kas N3 kategorijas transportlīdzekļiem noteikta minētās direktīvas I pielikuma 5.4.3. un 5.4.4. punktā.”
(2) Testa biļeteniem jāatbilst ESAO Lēmumam K(2005) 1. Attiecībā uz drošības jostu stiprinājumiem testa biļetenus var atzīt par līdzvērtīgiem tikai tad, ja minētie stiprinājumi ir pārbaudīti.
Pamatojoties uz Lēmumu K(2005) 59, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu K(2003) 252, testa ziņojumus, kas atbilst kodiem, var pieņemt arī pārejas periodā, kas ilgst vienu gadu, sākot no Lēmuma K(2005) 1 publicēšanas dienas ESAO tīmekļa vietnē, t.i., līdz 2006. gada 21. aprīlim.
(3) SD: iekļaujami atsevišķā direktīvā.”
II PIELIKUMS
Direktīvas 86/298/EEK I un II pielikumu groza šādi.
1) |
Direktīvas I pielikuma 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
Direktīvas II pielikumu aizstāj ar šādu tekstu: “II PIELIKUMS Tehniskās prasības Lauksaimniecības un mežsaimniecības šauras riteņu bāzes riteņtraktoru aizmugurē montētu apgāšanās aizsargkonstrukciju EK tipa apstiprinājumam piemēro tehniskās prasības, kas noteiktas ESAO 2005. gada 29. marta Lēmuma K(2005) 1 koda 7 3. punktā, izņemot 3.1.4. punktu (“Testa ziņojumi”), 3.4. punktu (“Nelielas izmaiņas”), 3.5. punktu (“Marķējums”) un 3.6. punktu (“Drošības jostu stiprinājumu efektivitāte”).” |
III PIELIKUMS
Direktīvas 87/402/EEK I un II pielikumu groza šādi.
1) |
Direktīvas I pielikuma 1. punktu aizstāj ar šādu: “Piemēro ESAO 2005. gada 29. marta Lēmuma K(2005) 1 koda 6 1. punktā noteiktās definīcijas un prasības, izņemot 1.1. punktu.”; |
2) |
Direktīvas II pielikumu aizstāj ar šādu tekstu: “II PIELIKUMS TEHNISKĀS PRASĪBAS Lauksaimniecības un mežsaimniecības šauras riteņu bāzes riteņtraktoru vadītāja sēdekļa priekšā piestiprinātu apgāšanās aizsargkonstrukciju EK tipa apstiprinājumam piemēro tehniskās prasības, kas noteiktas ESAO 2005. gada 29. marta Lēmuma K(2005) 1 koda 6 3. punktā, izņemot 3.2.4. punktu (“Testa ziņojumi”), 3.5. punktu (“Nelielas izmaiņas”), 3.6. punktu (“Marķējums”) un 3.7. punktu (“Drošības jostu stiprinājumu efektivitāte”).”. |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/21 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 17. oktobris),
ar ko izdara grozījumus Lēmumā 2005/464/EK par mājputnu un savvaļas putnu gripas apsekošanas programmām, kas jāīsteno dalībvalstīm
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3960)
(2005/726/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Lēmumu 90/424/EEK ir paredzēta Kopienas finanšu iemaksa tehnisko un zinātnisko pasākumu veikšanai, kas vajadzīgi, lai izstrādātu Kopienas tiesību aktus veterinārijas jomā un pilnveidotu veterināro izglītību vai apmācību. |
(2) |
Dzīvnieku veselības un labturības zinātniskā komiteja 2000. gada 27. jūnija ziņojumā ieteica veikt mājputnu un savvaļas putnu gripas apsekojumus, lai jo īpaši noteiktu putnu gripas vīrusa H5 un H7 paveidu izplatību. |
(3) |
Padomes 1992. gada 19. maija Direktīvā 92/40/EEK, ar ko ievieš pasākumus putnu gripas kontrolei (2), ir noteikti kontroles pasākumi, kas jārealizē putnu gripas uzliesmojuma gadījumā. Tomēr tajā nav paredzēta regulāra mājputnu un savvaļas putnu apsekošana attiecībā uz šo slimību. |
(4) |
Komisijas 2005. gada 21. jūnija Lēmumā 2005/464/EK par mājputnu un savvaļas putnu gripas apsekošanām, kas jāīsteno dalībvalstīm (3), ir paredzētas 2005. gadā īstenojamās mājputnu un savvaļas putnu gripas apsekošanas, kuras jāveic atbilstīgi Komisijas apstiprinātiem apsekošanas plāniem. Šajās apsekošanās ir jāizmeklē mājputnu inficēšanās, kā rezultātā var tikt pārskatīti spēkā esošie tiesību akti un papildinātas zināšanas par iespējamiem draudiem dzīvniekiem un cilvēkiem no savvaļas vides. Šajā lēmumā ir paredzēts, ka līdz 2005. gada 30. jūnijam dalībvalstis iesniedz Komisijai apstiprināšanai savas programmas par šo apsekojumu veikšanu saskaņā ar lēmuma pielikumā izklāstītajām vadlīnijām. |
(5) |
Dalībvalstis šīs programmas ir iesniegušas līdz 2005. gada 30. jūnijam. Tomēr, ņemot vērā jaunākos faktus par situāciju putnu gripas attīstībā Āzijā un jo īpaši attiecībā uz gājputnu novērošanu, 2005. gada 25. augustā un 2005. gada 6. septembrī notikušajās ekspertu grupas sanāksmēs secināja, ka ir lietderīgi uzlabot savvaļas putnu uzraudzību, ņemot vērā pašreizējās zināšanas par putnu sugu migrācijas ceļiem, kuri sākas Centrālajā un Rietumāzijā, kā arī pastiprināt jau 2005./2006. gadam plānotās novērošanas programmas, palielinot paraugu ņemšanas skaitu no šajos ceļos migrējošiem ūdensputniem, kuri varētu radīt slimības izplatīšanās risku. |
(6) |
Saskaņā ar šiem secinājumiem dalībvalstis ir veikušas izmaiņas savās programmās un šos grozījumus nosūtījušas Komisijai apstiprināšanai. Lai šīs grozītās programmas apstiprinātu un savlaicīgi pieņemtu lēmumu par Kopienas finanšu iemaksu, ir jāizdara grozījumi programmu iesniegšanas termiņā, Lēmuma 2005/464/EK pielikumā noteiktajā finansējamo testu sarakstā un nosacījumos. |
(7) |
Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Lēmums 2005/464/EK. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2005/464/EK groza šādi:
1) |
Lēmuma 1. pantā “2005. gada 30. jūnijs” aizstāj ar “2005. gada 13. septembris”; |
2) |
Lēmuma 3. pantu papildina ar šādu e) punktu:
|
3) |
Pielikuma D daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma D daļu; |
4) |
Pielikumā iekļauj F daļu. |
2. pants
Lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 17. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/99/EK (OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp.).
(2) OV L 167, 22.6.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(3) OV L 164, 24.6.2005., 52. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2005/464/EK pielikumu groza šādi:
1. |
Pielikuma D daļu aizstāj ar šādu tekstu: “D. SAVVAĻAS PUTNU APSEKOŠANA ATTIECĪBĀ UZ PUTNU GRIPU Tajās dalībvalstīs, kur tiks novēroti arī savvaļas putni, jāņem vērā turpmāk norādītās vadlīnijas. D.1. Apsekojuma plāns un īstenošana
D.2. Paraugu ņemšanas procedūra
|
2. |
Pievieno šādu F daļu: “F. SAVVAĻAS PUTNU SUGU SARAKSTS, KURAS PAKĻAUTAS AUGSTĀKAM SASLIMSTĪBAS RISKAM AR PUTNU GRIPU (1)
|
(1) Uz visām Kopienā dabiskā vidē dzīvojošām savvaļas putnu sugām, ieskaitot šīs daļas tabulā norādītās sugas, attiecas aizsardzības režīms, kas noteikts ar Direktīvu 79/409/EEK par savvaļas putnu aizsardzību un tāpēc jebkurā putnu gripas novērošanas gadījumā pilnībā jāievēro šīs direktīvas prasības.”
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/25 |
PADOMES LĒMUMS 2005/727/TI
(2005. gada 12. oktobris),
ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (EK) 2005/211/TI (2005. gada 24. februāris) par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu (1), un jo īpaši tā 2. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 2005/211/TI norādīts, ka tā 1. panta noteikumus piemēro no dienas, ko nosaka Padome, līdzko ir izpildīti vajadzīgie priekšnosacījumi, un ka Padome var pieņemt lēmumu par dažādu datumu noteikšanu dažādu noteikumu piemērošanai. Šie priekšnosacījumi ir izpildīti attiecībā uz Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 10. punktu. |
(2) |
Ir lietderīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 871/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu 1. panta 6. punktu (2), kurš ir identisks Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 10. punktam, piemērot no tā paša datuma. |
(3) |
Atsevišķs Padomes lēmums paredz Regulas (EK) Nr. 871/2004 1. panta 6. punkta spēkā stāšanos. |
(4) |
Attiecībā uz Šveici šis lēmums attīsta Šengenas acquis Nolīguma starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (3) nozīmē, kurš attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma Nr. 1999/437/EK (4) 1. panta G punktā, to lasot saistībā ar 4. panta 1. punktu Padomes Lēmumos 2004/849/EK (5) un 2004/860/EK (2004. gada 25. oktobris) (6) par minētā nolīguma parakstīšanu Eiropas Savienības vārdā un Eiropas Kopienas vārdā par dažu šā nolīguma noteikumu provizorisku piemērošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 10. punktu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no tā pieņemšanas dienas. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2005. gada 12. oktobrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
C. CLARKE
(1) OV L 68, 15.3.2005., 44. lpp.
(2) OV L 162, 30.4.2004., 29. lpp.
(3) Padomes dokuments 13054/04; pieejams: http://register.consilium.eu.int
(4) OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
(5) OV L 368, 15.12.2004., 26. lpp.
(6) OV L 370, 17.12.2004., 78. lpp.
19.10.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 273/26 |
PADOMES LĒMUMS 2005/728/TI
(2005. gada 12. oktobris),
ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 871/2004 par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) 871/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu (1), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 871/2004 ir norādīts, ka tās 1. panta noteikumus piemēro no dienas, ko nosaka Padome, līdzko ir izpildīti vajadzīgie priekšnosacījumi, un ka Padome var pieņemt lēmumu par dažādu datumu noteikšanu dažādu noteikumu piemērošanai. Šie priekšnosacījumi ir izpildīti attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 871/2004 1. panta 6. punktu. |
(2) |
Ir lietderīgi Padomes Lēmuma 2005/211/IT (2005. gada 24. februāris) par dažu jaunu Šengenas Informācijas sistēmas funkciju ieviešanu, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu 1. panta 10. punktu (2), kurš ir identisks Regulas (EK) Nr. 871/2004 1. panta 6. punktam, piemērot no tā paša datuma. |
(3) |
Atsevišķs Padomes lēmums paredz Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 10. punkta spēkā stāšanos. |
(4) |
Attiecībā uz Šveici šis lēmums attīsta Šengenas acquis Nolīguma starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (3) nozīmē, kurš attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma Nr. 1999/437/EK (4) 1. panta G punktā, to lasot saistībā ar 4. panta 1. punktu Padomes Lēmumos 2004/849/EK (5) un 2004/860/EK (6) par minētā nolīguma parakstīšanu Eiropas Savienības vārdā un Eiropas Kopienas vārdā un par dažu šā nolīguma noteikumu provizorisku piemērošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 871/2004 1. panta 6. punktu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no tā pieņemšanas dienas. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2005. gada 12 oktobrī.
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
C. CLARKE
(1) OV L 162, 30.4.2004., 29. lpp.
(2) OV L 68, 15.3.2005., 44. lpp.
(3) Padomes dokuments Nr. 13054/04; pieejams: http://register.consilium.eu.int
(4) OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
(5) OV L 368, 15.12.2004., 26. lpp.
(6) OV L 370, 17.12.2004., 78. lpp.