ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 228

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 3. septembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1436/2005 (2005. gada 31. augusts), ar ko uz laiku samazina kopējā muitas tarifa autonomos nodokļus dažiem tropu zvejniecības produktiem ( 1 )

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1437/2005 (2005. gada 2. septembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1438/2005 (2005. gada 2. septembris) par īpašu intervences pasākumu Somijā un Zviedrijā attiecībā uz auzām 2005.–2006. lauksaimniecības gadā

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1439/2005 (2005. gada 2. septembris), ar ko nosaka papildu summu, kura saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 416/2004 jāizmaksā Ungārijā par persikiem

9

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

ES un Jordānijas Asociācijas padomes Ieteikums Nr. 1/2005 (2005. gada 9. jūnijs) par ES un Jordānijas rīcības plāna īstenošanu

10

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 31. augusts) par eļļas rapša produktu (Brassica napus L., GT73 līnija), kas ģenētiski modificēti izturībai pret herbicīdu glifosātu, laišanu tirgū saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (izziņots ar dokumentu Nr. K(2005) 3110)

11

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 1. septembris) par Kopienas finansiālo līdzdalību dalībvalstīs plānotā bāzlīnijas pētījumā attiecībā uz Salmonella spp. izplatību Gallus gallus broileru saimēs (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3276)

14

 

*

Komisijas Ieteikums (2005. gada 16. augusts) par pasākumiem, kas jāveic atļaujas saņēmējam, lai novērstu visus iespējamus kaitējumus veselībai un videi, kuri varētu rasties, ja nejauši izbirst rapša (Brassica napus L., līnija GT73 – MON-00073-7) sēklas, kurš ģenētiski modificēts, lai palielinātu tā izturību pret herbicīdu glifozātu (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3073)

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1436/2005

(2005. gada 31. augusts),

ar ko uz laiku samazina kopējā muitas tarifa autonomos nodokļus dažiem tropu zvejniecības produktiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Kopējais muitas tarifs ir noteikts Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1).

(2)

Kopiena ir galvenais dažu tropu zvejniecības produktu patērētājs. Kopienai jāieved liels daudzums minēto produktu, lai apmierinātu tās vajadzības. Lai izvairītos no tirdzniecības pārtraukšanas, Kopienas interesēs ir uz laiku samazināt kopējā muitas tarifa nodokļus attiecībā uz minēto produktu importu.

(3)

Ņemot vērā šīs regulas saimniecisko nozīmi, jānorāda uz steidzamību, kā paredzēts I.3. punktā Protokolā par valstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumiem.

(4)

Šo regulu jāpiemēro no 2005. gada 1. augusta, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ietvertos kopējā muitas tarifa autonomos nodokļus attiecībā uz produktiem, kas minēti šīs regulas pielikumā, samazina līdz tajā noteiktajai nodokļa likmei.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākošajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. augusta līdz 2005. gada 31. decembrim.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 31. augustā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. STRAW


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Produkti, kuriem no 2005. gada 1. augusta līdz 31. decembrim tiek samazināti kopējā muitas tarifa autonomie nodokļi.

KN kods

Apraksts

Nodokļa likme

3. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

 

 

Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā vēžveidīgie, čaulā vai bez tās; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā, vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

 

 

Garneles un ziemeļgarneles

 

0306 13 50

Tīģergarneles (Penaeus)

4,2

0306 13 80

Citi

4,2

 

 

 

16. nodaļa

Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

 

 

Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

 

 

Garneļu un ziemeļgarneļu

 

1605 20 10

Hermētiskā tarā

7,0

 

Citi

 

1605 20 91

Tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2 kg

7,0


3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1437/2005

(2005. gada 2. septembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 2. septembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

70,1

096

14,0

999

42,1

0707 00 05

052

44,5

068

65,2

096

25,9

999

45,2

0709 90 70

052

70,2

999

70,2

0805 50 10

388

67,4

524

52,3

528

58,6

999

59,4

0806 10 10

052

89,5

220

167,2

624

146,7

999

134,5

0808 10 80

388

83,8

400

67,3

508

67,7

512

78,3

528

73,1

720

20,6

800

126,8

804

77,0

999

74,3

0808 20 50

052

97,3

388

103,9

512

9,6

528

37,7

800

152,8

999

80,3

0809 30 10, 0809 30 90

052

97,1

999

97,1

0809 40 05

052

115,5

066

76,4

093

42,5

098

42,5

624

112,6

999

77,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1438/2005

(2005. gada 2. septembris)

par īpašu intervences pasākumu Somijā un Zviedrijā attiecībā uz auzām 2005.–2006. lauksaimniecības gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

tā kā:

(1)

Auzas pieskaitāmas produktiem, uz kuriem attiecas labības tirgus kopīgā organizācija. Tomēr auzas nepieder pamatlabībai, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1784/2003 5. pantā un ko paredzēts iepirkt intervencei.

(2)

Auzas ir svarīgs un tradicionāls produkts Somijā un Zviedrijā un tās viegli pielāgojas vietējiem klimatiskajiem apstākļiem. Izaudzētās auzas tik ievērojami pārsniedz šo valstu vajadzības, ka tām nākas novirzīt pārpalikumu uz trešām valstīm. Iestāšanās Kopienā nekādi nav mainījusi iepriekš pastāvošo situāciju.

(3)

Auzu audzēšanas iespējama samazināšanās notiktu par labu citiem graudaugiem, uz kuriem attiecas intervences shēma, it īpaši miežiem. Stāvoklis ir tāds, ka miežu pārprodukcija raksturīga gan šīm abām valstīm, gan Kopienai kopumā. Miežu audzēšana auzu vietā šo pārprodukcijas stāvokli tikai pasliktinātu. Tādējādi jāpanāk, lai varētu turpināt izvest auzas uz trešām valstīm.

(4)

Par auzām var saņemt Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantā paredzēto eksporta kompensāciju. Somijas un Zviedrijas ģeogrāfiskais stāvoklis nav tik labvēlīgs eksportam kā pārējām dalībvalstīm. Kompensācijas noteikšana, par pamatu ņemot iepriekšminēto 13. pantu, nāk par labu eksportam galvenokārt no šīm pārējām valstīm. Tamdēļ var prognozēt, ka Somijā un Zviedrijā auzu audzēšanu arvien vairāk aizstās miežu audzēšana. Tādējādi jāparedz, ka nākamajos lauksaimniecības gados Somijā un Zviedrijā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 5. pantu intervencei nodos ievērojamu daudzumu miežu, kuru vienīgais noiets ir izvešana uz trešām valstīm. Šo intervences krājumu izvešana Kopienas budžetam izmaksā vairāk nekā tiešais eksports.

(5)

Īpašs pasākums Regulas (EK) Nr. 1784/2003 7. panta nozīmē ļauj novērst šīs papildu izmaksas. Šo intervences pasākumu var veikt tā, lai atvieglotu stāvokli Somijas un Zviedrijas auzu tirgū. Šādos apstākļos kompensācijas piešķiršana, pamatojoties uz konkursa procedūru un piemērojot to tikai auzām, kas audzētas un eksportētas no šīm divām valstīm, ir piemērotākais pasākums.

(6)

Minētais pasākums un tā mērķis ir pietiekams, lai analoģiski piemērotu Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu, kā arī pēdējās regulas piemērošanas regulas, proti, Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 1766/92 attiecībā uz labības eksporta kompensāciju piešķiršanu un pasākumiem, kas jāveic, labības tirgū rodoties traucējumiem (2).

(7)

Regulā (EK) Nr. 1501/95 paredzēts, ka līdztekus pārējām saistībām izraudzītajam pretendentam jāiesniedz arī eksporta licences pieteikums un jāiemaksā nodrošinājums. Ir jānosaka šā nodrošinājuma apmērs.

(8)

Minēto labību faktiski jāizved no tām dalībvalstīm, kurām veic īpašu intervences pasākumu. Tādēļ ir nepieciešams ierobežot eksporta licenču lietošanu un izsniegt tās tikai, no vienas puses, izvešanai no tās dalībvalsts, kurā licence pieprasīta, un, no otras puses, Somijā un Zviedrijā audzētajām auzām.

(9)

Ņemot vērā Eiropas nolīgumus par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku (3) un Rumāniju (4), no otras puses, šīs valstis jāsvītro no atļauto izvešanas galamērķu saraksta. Turklāt, ņemot vērā to, ka kompensāciju aprēķina, balstoties uz attālāko izvešanas galamērķa valstu tirgus cenu, no šo valstu saraksta jāsvītro tuvās valstis Šveice un Norvēģija, kurām šie pasākumi nav attaisnojami relatīvi zemo pārvadāšanas izmaksu dēļ, pateicoties šo valstu tuvumam vai satiksmes ceļiem uz tām.

(10)

Lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret visiem pretendentiem, ir jāparedz vienāds izsniegto licenču derīguma termiņš.

(11)

Lai ar eksportu saistīts konkurss noritētu nevainojami, ir jāparedz minimālais daudzums, kā arī termiņš un formāts konkursa piedāvājumiem, kurus iesniedz kompetentos dienestos.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Somijā un Zviedrijā audzētajām 400 000 tonnām auzu, kas paredzētas izvešanai no Somijas un Zviedrijas uz trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici, piemēro īpašu intervences pasākumu eksporta kompensācijas veidā.

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu, kā arī šā panta piemērošanas noteikumus analoģiski piemēro minētajai kompensācijai.

2.   Somijas un Zviedrijas intervences aģentūrām jāveic 1. punktā minētais pasākums.

2. pants

1.   Lai noteiktu 1. panta 1. punktā paredzēto kompensācijas summu, rīko konkursu.

2.   Konkurss attiecas uz 1. panta 1. punktā minētajiem auzu daudzumiem, kurus jāizved uz trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici.

3.   Konkursa piedāvājumus var iesniegt līdz 2006. gada 22. jūnijam. Konkursa laikā notiek iknedēļas konkursi, kuriem piedāvājumu iesniegšanas dienas nosaka konkursa paziņojumā.

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1501/95 4. panta 4. punkta, piedāvājumu iesniegšanas termiņš uz pirmo konkursa daļu beidzas 2005. gada 15. septembrī.

4.   Piedāvājumus iesniedz Somijas vai Zviedrijas intervences aģentūrām konkursa paziņojumā norādītajā adresē.

5.   Konkurss norisinās saskaņā ar šīs regulas un Regulas (EK) Nr. 1501/95 noteikumiem.

3. pants

Piedāvājums ir derīgs tikai tad, ja:

a)

tas ir par daudzumu, kas nav mazāks par 1 000 tonnām;

b)

pretendents tam pievieno rakstiskas saistības, norādot, ka piedāvājums ir vienīgi par Somijā un Zviedrijā audzētajām auzām, ko izvedīs no Somijas vai Zviedrijas.

Ja b) punktā minētās saistības nepilda, tad, ja nav nepārvaramas varas apstākļu, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1342/2003 12. pantā (5) minēto nodrošinājumu neatgriež.

4. pants

Šīs regulas 2. pantā paredzētā konkursa ietvaros pieteikumā un eksporta licencē 20. kvadrātiņā jāieraksta viena no šādām norādēm:

—   somu valodā– (EY) N:o /2005 – Todistus on voimassa ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa,

—   zviedru valodā– (EG) nr 1438/2005 – Licensen giltig endast i Finland och Sverige.

5. pants

Kompensācija ir derīga tikai no Somijas un Zviedrijas izvestajai produkcijai.

6. pants

Regulas (EK) Nr. 1501/95 5. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētais nodrošinājums ir 12 euro par tonnu.

7. pants

1.   Atkāpjoties no Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (6) 23. panta 1. punkta, eksporta licences derīguma termiņa noteikšanas nolūkos uzskata, ka licences, kas izsniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1501/95 8. panta 1. punktu, ir izsniegtas piedāvājuma iesniegšanas dienā.

2.   Eksporta licences, ko izsniedz šajā regulā paredzētā konkursa ietvaros, ir derīgas no to izsniegšanas dienas šā panta 1. punkta izpratnē līdz ceturtā mēneša beigām pēc to izsniegšanas.

3.   Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 11. panta, šīs regulas 2. pantā paredzētā konkursa ietvaros izsniegtās eksporta licences ir derīgas tikai Somijā un Zviedrijā.

8. pants

Somijas un Zviedrijas intervences aģentūras, izmantojot pielikumā norādīto veidlapu, vēlākais pusotru stundu pēc konkursa paziņojumā paredzētā iknedēļas konkursa piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām pa elektronisko pastu pārsūta Komisijai iesniegtos piedāvājumus.

Ja piedāvājumi nav iesniegti, Somijas un Zviedrijas intervences aģentūras par to informē Komisiju tai pašā termiņā, kas minēts šā panta pirmajā daļā.

Piedāvājumu iesniegšanas laiks ir Beļģijas laiks.

9. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā pēdējie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).

(3)  Padomes 2003. gada 8. aprīļa Lēmums 2003/286/EK (OV L 102, 24.4.2003., 60. lpp.), kas pielāgots ar Padomes un Komisijas 2005. gada 18. aprīļaEuratom Lēmumu 2005/430/EK (OV L 155, 17.6.2005., 1. lpp.).

(4)  Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmums 2003/18/EK (OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp.), kas pielāgots ar Padomes un Komisijas 2005. gada 25. aprīļaEuratom Lēmumu 2005/431/EK (OV L 155, 17.6.2005., 26. lpp.).

(5)  OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp.

(6)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.


PIELIKUMS

Konkurss eksporta kompensācijas saņemšanai par auzām, kas no Somijas un Zviedrijas izvestas uz trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici

Veidlapa (1)

(Regula (EK) Nr. 1438/2005)

(Piedāvājumu iesniegšanas termiņš beidzas)

1

2

3

Konkursa dalībnieka kārtas numurs

Daudzums tonnās

Eksporta kompensācijas summa

(euro par tonnu)

1

 

 

2

 

 

3

 

 

utt.

 

 


(1)  Nosūtīt DG AGRI (D/2).


3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1439/2005

(2005. gada 2. septembris),

ar ko nosaka papildu summu, kura saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 416/2004 jāizmaksā Ungārijā par persikiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu,

ņemot vērā Komisijas 2004. gada 5. marta Regulu (EK) Nr. 416/2004, ar ko paredz pārejas posma pasākumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2201/96 un Regulas (EK) Nr. 1535/2003 piemērošanai sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos Eiropas Savienībai (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Persiku daudzumi, par kuriem ziņojušas dalībvalstis un uz kuriem attiecas atbalsta pieprasījumi 2004./2005. tirdzniecības gadam saskaņā ar 39. panta 2. punktu Komisijas 2003. gada 29. augusta Regulā (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem (2), nepārsniedz Kopienas noteikto robežvērtību. Tādēļ dalībvalstīs, kas pievienojušās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā, pēc 2004./2005. tirdzniecības gada beigām jāizmaksā papildu summa.

(2)

Čehijas, Kipras un Slovākijas ražotāji par 2004./2005. tirdzniecības gadu nav iesnieguši nevienu atbalsta pieprasījumu attiecībā uz pārstrādei paredzētiem persikiem. Tādēļ šajās dalībvalstīs nav jāizmaksā papildu summa attiecībā uz 2004./2005 tirdzniecības gadu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pēc 2004./2005. tirdzniecības gada beigām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 416/2004 3. panta 1. punktu Ungārijā izmaksā papildu summu EUR 11,92 apmērā par katru tonnu persiku, kas paredzēti pārstrādei.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 68, 6.3.2004., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 550/2005 (OV L 93, 12.4.2005., 3. lpp.).

(2)  OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 180/2005 (OV L 30, 3.2.2005., 7. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/10


ES UN JORDĀNIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES IETEIKUMS Nr. 1/2005

(2005. gada 9. jūnijs)

par ES un Jordānijas rīcības plāna īstenošanu

(2005/634/EK)

ES UN JORDĀNIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, un jo īpaši tā 91. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma 91. pants pilnvaro Asociācijas padomi sniegt ieteikumus, ko tā uzskata par piemērotiem nolīguma mērķu sasniegšanai.

(2)

Saskaņā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma 101. pantu nolīguma puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu saistības, kas izriet no nolīguma, un nodrošina nolīgumā noteikto mērķu sasniegšanu.

(3)

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma puses ir apstiprinājušas ES un Jordānijas rīcības plāna tekstu.

(4)

ES un Jordānijas rīcības plāns veicinās Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma īstenošanu, pusēm izstrādājot un apstiprinot konkrētus pasākumus, kas ir pamatnostādnes šādai īstenošanai.

(5)

Rīcības plānam ir divi mērķi – noteikt konkrētus pasākumus to pušu saistību izpildei, kas noteiktas Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, un nodrošināt plašāku regulējumu ES un Jordānijas attiecību tālākai nostiprināšanai, iekļaujot būtisku ekonomikas integrāciju un politiskās sadarbības padziļināšanu atbilstoši Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma vispārīgajiem mērķiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

Vienīgais pants

Asociācijas padome iesaka pusēm īstenot ES un Jordānijas rīcības plānu (1), ciktāl šāda īstenošana ir vērsta uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma mērķu sasniegšanu.

Briselē, 2005. gada 9. jūnijā

Asociācijas padomes vārdā —

priekšsēdētājs

F. KASRAWI


(1)  http://register/consilium.eu.int


Komisija

3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/11


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 31. augusts)

par eļļas rapša produktu (Brassica napus L., GT73 līnija), kas ģenētiski modificēti izturībai pret herbicīdu glifosātu, laišanu tirgū saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK

(izziņots ar dokumentu Nr. K(2005) 3110)

(autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)

(2005/635/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvu 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu apkārtējā vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (1), un jo īpaši tās 18. panta 1. punkta pirmo apakšpunktu,

pēc apspriešanās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK, produkta, kas satur vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem vai ģenētiski modificētu organismu kombinācijas, laišanu tirgū rakstiski jāapstiprina attiecīgajai kompetentajai iestādei šajā direktīvā noteiktajā kārtībā.

(2)

Uzņēmums Monsanto S.A iesniedza Nīderlandes kompetentajai iestādei pieprasījumu ģenētiski modificēta eļļas rapša produktu (Brassica napus L., GT73 līnija) laišanai tirgū.

(3)

Pieprasījumā norādīts, ka produkti tiek izmantoti tāpat kā jebkuri citi eļļas rapša produkti, izņemot gadījumus, kad tie tiek izmantoti pārtikā vai kā pārtikas sastāvdaļa un pasugas, kas iegūtas no ģenētiski modificēta produkta (transformējot GT73), kultivēšanai Kopienā. Pieprasījumā aprakstīta GT73 eļļas rapša importēšana un uzglabāšana, un tā izmantošana lopbarībā, kā arī lopbarības ražošanā, un tā izmantošana rūpniecībā vai kā rūpniecības produktu sastāvdaļa.

(4)

Saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK 14. pantā noteikto kārtību Nīderlandes kompetentā iestāde sagatavoja novērtējuma ziņojumu, kuru iesniedza Komisijai un citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Šajā novērtējuma ziņojumā teikts, ka nav atklāti iemesli, kas neļautu īstenot lēmumu par GT73 eļļas rapša laišanu tirgū.

(5)

Dažu dalībvalstu kompetentās iestādes cēla iebildumus pret šā produkta laišanu tirgū.

(6)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (2), 2004. gada 11. februārī pieņemtajā atzinumā secināja, ka pēc visiem sniegtajiem pierādījumiem Brassica napus L. GT73 līnija ir tikpat droša kā parastais eļļas rapsis gan pārtikai un lopbarībai, gan, ņemot vērā paredzēto izmantošanu, arī videi. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde arī atklāja, ka atļaujas turētāja sniegtais uzraudzības plāns atbilst GT73 eļļas rapša paredzētajai izmantošanai.

(7)

Katra iebilduma pārbaude saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK attiecībā uz pieprasījumā iesniegto informāciju un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu atklāj, ka nav nekāda pamata uzskatīt, ka Brassica napus L. GT73 līnijas laišana tirgū nelabvēlīgi ietekmēs cilvēku vai dzīvnieku veselību vai apkārtējo vidi.

(8)

Rafinētā eļļa, kas iegūta no GT73 eļļas rapša, ir laista pārtikas ražošanā Kopienā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulas (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (3), 5. pantā noteikto kārtību.

(9)

GT73 eļļas rapsim jāpiemēro identifikācijas numurs atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulai (EK) Nr. 1830/2003 kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK un Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regulu (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka identifikācijas numuru sistēmas izveidi un piemērošanu ģenētiski modificētajiem organismiem (4).

(10)

Nejaušas vai tehniski nenovēršamas ģenētiski modificētu produktu iezīmes produktos nav iekļautas marķēšanas vai izsekojamības prasībās saskaņā ar robežvērtībām, kas noteiktas Direktīvā 2001/18/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (5).

(11)

Saskaņā ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu nav nepieciešams noteikt īpašus nosacījumus paredzētajai produkta izmantošanai attiecībā par produktu apstrādi vai iepakojumu un noteiktu ekosistēmu, vides vai ģeogrāfisko teritoriju aizsardzību.

(12)

Saskaņā ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu jābūt izveidotai atbilstošai vadības sistēmai, lai nepieļautu GT73 eļļas rapša graudu nonākšanu kultivācijā.

(13)

Pirms produkta laišanas tirgū jāveic nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu tā marķēšanu un izsekojamību visos tā tirgū laišanas posmos, ieskaitot pārbaudi ar apstiprinātu noteikšanas metodoloģiju.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi nav saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK 30. pantu, un tādēļ Komisija attiecībā uz šiem pasākumiem iesniedza Padomei priekšlikumu. Tā kā, beidzoties Direktīvas 2001/18/EK 30. panta 2. punktā noteiktajam termiņam, Padome nepieņēma ierosinātos pasākumus un arī nenorādīja iebildumus attiecībā uz tiem, Komisijai jāpieņem pasākumi saskaņā ar 5. panta 6. punktu Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (6),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atļauja

Neskarot citus Kopienas tiesību aktus, jo īpaši Regulu (EK) Nr. 258/97 un Regulu (EK) Nr. 1829/2003, Nīderlandes kompetentai iestādei saskaņā ar šo lēmumu jāizdod rakstiska atļauja par 2. pantā minētā produkta laišanu tirgū, kuru pieprasījusi kompānija Monsanto Europe S.A. (atsauce C/NL/98/11).

Atļaujai saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK 19. panta 3. punktu skaidri jānorāda nosacījumi, kuri attiecas uz atļauju un kuri izklāstīti 3. un 4. pantā.

2. pants

Produkts

1.   Tirgū ieviešamie ģenētiski modificēti organismi kā produkti vai produktu sastāvdaļas, turpmāk tekstā “produkts” ir eļļas rapša (Brassica napus L.) graudi, kuri ir izturīgi pret herbicīdu glifosātu un iegūti no eļļas rapša GT73 līnijas, kas transformēta ar Agrobacterium tumefaciens, izmantojot PV-BNGT04 vektoru. Produkts satur sekojošu DNS divās kasetēs:

a)

1. kasete:

5-enolpiruvil-šikimāt-3-fosfāta sintēzes (epsps) gēns, kas iegūts no Agrobacterium sp. CP4 celma (CP4 EPSPS), kas dod noturību pret glifosātu pie modificētās cūknātres mozaīkas vīrusa izraisītāja (P-CMoVb) regulācijas, terminatora sekvencēm no zirņu rbcS E9 gēna, kas kodē ribulozes bisfosfāta karboksilāzes/oksidāzes mazās apakšvienības un N-termināla hloroplasta tranzītpeptīda CTP2 sekvences no Arabidopsis thaliana epsps gēna;

b)

2. kasete:

Oriģinālā glifosāta oksireduktāzes gēna 247. variants (goxv247), kas iegūts no Ochrobactrum anthropi celma LBAA, kas dod glifosāta toleranci pie modificētās cūknātres mozaīkas vīrusa izraisītāja (P-CMoVb) regulācijas, terminatora sekvencēm no Agrobacterium tumefaciens un N-termināla hloroplasta tranzītpeptīda CTP1 sekvencēm no Arabidopsis thaliana ribulozes bisfosfāta karboksilāzes/oksidāzes gēna.

Produkts nesatur adeniltransferāzes gēnu (aad), kas kodē izturību pret streptomicīnu un spektinomicīnu, kuri ir izmantotajā transformācijas vektorā.

2.   Produkta identifikācijas numurs ir MON-00073-7.

3.   Atļauja attiecas arī uz graudiem, kas iegūti, krustojot eļļas rapša GT73 līniju ar jebkuru tradicionāli audzēto eļļas rapsi, un kas ir kā produkti vai produktu sastāvdaļas.

3. pants

Nosacījumi laišanai tirgū

Produktu var izmantot tāpat kā jebkuru citu eļļas rapsi, izņemot kultivēšanu un kā pārtikas produktu vai produktu sastāvdaļu, un to var laist tirgū, ievērojot sekojošus nosacījumus:

a)

atļaujas derīguma termiņš ir 10 gadi no atļaujas izdošanas datuma;

b)

produkta identifikācijas numurs ir MON-00073-7;

c)

neskarot Direktīvas 2001/18/EK 25. pantu, atļaujas turētajam pēc pieprasījuma jāsniedz produkta vai tā ģenētiskā materiāla pozitīvi vai negatīvi kontrolparaugi, vai atsauces materiāli, kas pieejami kompetentām iestādēm;

d)

uz etiķetes vai produkta pavaddokumentiem jābūt norādei “Šis produkts satur ģenētiski modificētus organismus” vai “Šis produkts satur ģenētiski modificētu GT73 eļļas rapsi”, izņemot gadījumus, kad citi Kopienas tiesību akti nosaka robežvērtības, zem kurām nav nepieciešams sniegt šādu informāciju;

e)

kamēr produktu nav atļauts laist tirgū kultivēšanai, uz etiķetes vai produkta pavaddokumentiem jābūt norādei “Nav atļauts kultivēt”.

4. pants

Uzraudzība

1.   Visā atļaujas derīguma perioda laikā atļaujas turētājam jānodrošina, lai tiktu realizēts un ieviests uzraudzības plāns, kas dots pieprasījumā, lai pārbaudītu, vai no produkta izmantošanas nerodas nelabvēlīga ietekme uz cilvēku un dzīvnieku veselību vai apkārtējo vidi.

2.   Atļaujas turētājam nekavējoties jāinformē operatori un lietotāji attiecībā par produkta drošību un vispārējo raksturojumu un par uzraudzības nosacījumiem, ieskaitot atbilstošu vadības pasākumu veikšanu, ja notiek nejauša graudu izbiršana.

3.   Atļaujas turētājam jāiesniedz Komisijai un dalībvalstu kompetentām iestādēm gada pārskati par uzraudzības pasākumu rezultātiem.

4.   Neskarot Direktīvas 2001/18/EK 20. pantu, atļaujas turētājam nepieciešamības gadījumā un saskaņā ar Komisijas un to dalībvalstu, kuras saņēma sākotnējo pieprasījumu, kompetento iestāžu vienošanos jāpārskata iesniegtais uzraudzības plāns, ņemot vērā uzraudzības pasākumu rezultātus.

5.   Atļaujas turētājām jāsniedz pierādījumi Komisijai un dalībvalstu kompetentām iestādēm:

a)

ka esošie uzraudzības tīkli, kā norādīts pieprasījumā sniegtajā uzraudzības plānā, apkopo informāciju, kas attiecas uz produkta uzraudzību, un

b)

ka šie esošie uzraudzības tīkli ir piekrituši sniegt šo informāciju atļaujas turētājam pirms pārraudzības ziņojumu iesniegšanas dienas Komisijai un dalībvalstu kompetentām iestādēm saskaņā ar 3. punktu.

5. pants

Piemērošana

Šo lēmumu piemēro no brīža, kad Kopienas references laboratorija apstiprina GT73 eļļas rapsim specifisku noteikšanas metodi, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 pielikumā un norādīts Komisijas Regulā (7) (EK) Nr. 641/2004 par sīki izstrādātiem piemērošanas noteikumiem Regulai (EK) Nr. 1829/2003.

6. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.

Briselē, 2005. gada 31. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 106, 17.4.2001., 1.lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1830/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(2)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1642/2003 (OV L 245, 29.9.2003., 4. lpp.).

(3)  OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(4)  OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.

(5)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(6)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(7)  OV L 102, 7.4.2004., 14. lpp.


3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/14


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 1. septembris)

par Kopienas finansiālo līdzdalību dalībvalstīs plānotā bāzlīnijas pētījumā attiecībā uz Salmonella spp. izplatību Gallus gallus broileru saimēs

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3276)

(2005/636/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 20. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmumu 90/424/EEK Kopienai jāveic vai jāpalīdz dalībvalstīm veikt tehniskos un zinātniskos pasākumus, kas vajadzīgi, lai izstrādātu tiesību aktus veterinārijas jomā un pilnveidotu veterināro izglītību vai apmācību.

(2)

Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulai (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (2) jānosaka Kopienas uzdevumi, lai līdz 2006. gada beigām samazinātu salmonellas izplatību Gallus gallus (“broileru”) broileru saimēs.

(3)

Lai noteiktu šo Kopienas uzdevumu, nepieciešami salīdzināmi dati par salmonellas izplatību broileru populācijās dalībvalstīs. Šādas informācijas nav, un tādēļ ir vajadzīgs īpašs pētījums, lai apsekotu salmonellas izplatību broileru saimēs attiecīgā laika posmā, tādējādi ņemot vērā iespējamās sezonālās atšķirības.

(4)

Šāds pētījums sniegtu tehnisku informāciju, kas vajadzīga, lai izstrādātu Kopienas tiesību aktus veterinārijas jomā. Ņemot vērā to, cik svarīgi ir salīdzināmi dati par salmonellas izplatību broileru saimēs dalībvalstīs, šīm dalībvalstīm jāpiešķir Kopienas finansējums, lai tās varētu izpildīt īpašās, attiecībā uz pētījumu izvirzītās prasības. Tādēļ izmaksas, kas radušās, veicot testus laboratorijās, jākompensē 100 % apjomā, nosakot šāda maksājuma griestus. Citas radušās izmaksas neatbilst Kopienas finansējuma saņemšanas noteikumiem, piemēram, izmaksas saistībā ar paraugu ņemšanu, braucieniem, administrēšanu utml.

(5)

Kopienas finansējumu piešķir ar noteikumu, ka pētījumu veic atbilstoši attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un ka tas atbilst dažiem citiem nosacījumiem.

(6)

Kopienas finansējumu piešķir, ja veiktās darbības tiek veiktas efektīvi un ja iestādes sniedz visu nepieciešamo informāciju noteiktajā laika posmā.

(7)

Jāprecizē valūtas maiņas kurss attiecībā uz maksājumu pieprasījumiem, kas izteikti valstu vietējā valūtā, atbilstoši 1. panta d) apakšpunktam Padomes 1998. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/98, ar ko nosaka euro agromonetāro režīmu (3).

(8)

Direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Pētījuma mērķis un vispārēji noteikumi

1.   Pētījumu veic, lai izvērtētu Salmonella spp. izplatību broileru Gallus gallus (“broileri”) saimēs Kopienā, ņemot no tām paraugus trīs nedēļas pirms broileru nosūtīšanas no izvēlētās saimniecības uz kautuvi (“pētījums”).

2.   Pētījuma rezultātus izmanto, lai noteiktu Kopienas uzdevumu atbilstoši Regulas (EK) Nr. 2160/2003 4. pantam.

3.   Pētījums ilgst vienu gadu, sākot no 2005. gada 1. oktobra.

4.   Šā lēmuma izpratnē “kompetentā iestāde” ir dalībvalsts iestāde vai iestādes, ko izrauga atbilstoši Regulas (EK) Nr. 2160/2003 3. pantam.

2. pants

Paraugu ņemšana

1.   Pētījumam nepieciešamo paraugu ņemšanu organizē dalībvalstīs, un to veic līdz 2005. gada 1. oktobrim saimniecībās, kur ir vismaz 5 000 putnu. Katrā izvēlētajā saimniecībā jāņem paraugi no vienas atbilstoša vecuma broileru saimes.

Tomēr valstīs, kur faktiskais to saimniecību skaits, kurās ir vismaz 5 000 putnu, ir zemāks par to saimniecību saimju, no kurām atbilstīgi aprēķiniem ir jāņem paraugi, lai iegūtu aprēķināto saimju skaitu, vienā saimniecībā paraugus var ņemt no četrām saimēm. Ja iespējams, papildu saimēm no vienas saimniecības jābūt novietotām dažādās broileru novietnēs, un paraugi jāņem dažādās sezonās.

Ja to saimju skaits, no kurām jāņem paraugi, joprojām nav pietiekams, izlasē pakāpeniski iekļauj arī mazākas saimniecības, līdz, ja iespējams, ir sasniegts minimālais saimju skaits – 154 saimes.

Ja to saimju skaits, no kurām jāņem paraugi, joprojām nav pietiekams, vienā saimniecībā paraugus var ņemt no vairāk nekā četrām saimēm, tomēr koncentrējoties uz lielākām saimniecībām.

Valstīs, kur saimniecībās ar vairāk par 5 000 broilercāļiem tiek turēti mazāk nekā 80 % broileru kopējās populācijas, pakāpeniski izlasē tiek iekļautas arī mazākas saimniecības.

2.   Paraugu ņemšana jāveic kompetentai iestādei vai tai jānotiek šīs iestādes uzraudzībā.

3. pants

Salmonella spp. noteikšana un atbilstošo izolātu serotipizēšana

1.   Salmonella spp. noteikšana un atbilstošo izolātu serotipizēšana notiek valsts salmonellas references laboratorijās.

Tomēr gadījumā, kad valsts references laboratorijā visas analīzes veikt nav iespējams vai arī ja laboratorijā šādu noteikšanas darbu ikdienā neveic, kompetentās iestādes var izraudzīt noteiktu skaitu citu laboratoriju, kas saistītas ar oficiālu salmonellas kontroles darbu, lai nepieciešamās analīzes veiktu tur.

Izvēlētajām laboratorijām jābūt pierādāmai pieredzei darbā ar prasīto noteikšanas metodi, tām jāizmanto ISO standartam 17025 atbilstoša kvalitātes nodrošināšanas sistēma, un valsts references laboratorijai izvēlēto laboratoriju darbs ir jāpārrauga.

2.   Salmonella spp. noteikšanu veic atbilstoši Kopienas references laboratorijas ieteiktai salmonellas noteikšanas metodei.

3.   Atbilstošu izolātu serotipizēšana jāveic, izmantojot tā dēvēto Kaufmana-Vaita (Kaufmann-White) shēmu.

4. pants

Datu savākšana, novērtēšana un ziņojumu sniegšana

1.   Valsts iestāde, kas atbild par ikgadējo valsts ziņojumu sagatavošanu atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/99/EK (4) 9. panta 1. punktam, apkopo un novērtē rezultātus, kas iegūti atbilstīgi šā lēmuma 3. pantam, pamatojoties uz 2. pantā minēto paraugu ņemšanas kārtību, un ziņo par visiem vajadzīgajiem datiem un to vērtējumu Komisijai.

2.   Pēc Komisijas pieprasījuma dalībvalstis attiecīgos pētījumam savāktos datus nosūta Eiropas pārtikas nekaitīguma iestādei.

3.   Valsts apkopotie dati un rezultāti tiek publiskoti tā, lai nodrošinātu konfidencialitāti.

5. pants

Tehniskās specifikācijas

Šā lēmuma 2., 3. un 4. pantā minētie uzdevumi un darbības jāveic atbilstoši tehniskajām specifikācijām, kas izklāstītas 2005. gada 19. jūlija Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas tikšanās laikā un publicētas Komisijas interneta lapā (http://europa.eu.int/comm/food/food/biosafety/salmonella/index_en.htm).

6. pants

Kopienas finansiālās līdzdalības apjoms

1.   Kopiena sniedz finansiālu ieguldījumu, lai segtu izmaksas, kas dalībvalstij radušās, veicot laboratorijas testus, t.i., Salmonella spp. bakterioloģisku noteikšanu un attiecīgo izolātu serotipizēšanu.

2.   Maksimālais kopienas finansiālais ieguldījums ir EUR 20 par Salmonella spp. bakterioloģiskās noteikšanas testu un EUR 30 par attiecīgo izolātu serotipizēšanu.

3.   Kopienas finansiālā līdzdalība nedrīkst pārsniegt I pielikumā noteikto summu visā pētījuma laikā.

7. pants

Kopienas finansējuma piešķiršanas noteikumi

1.   Finansējumu, kas minēts 6. pantā, dalībvalstīm piešķir ar noteikumu, ka pētījumu veic, ievērojot Kopienas tiesību aktu attiecīgos noteikumus, tostarp noteikumus par konkurenci un valsts pasūtījumu, kā arī atbilstīgi šādiem nosacījumiem:

a)

līdz 2005. gada 1. oktobrim stājas spēkā pētījuma veikšanai nepieciešamie normatīvie un administratīvie akti;

b)

līdz 2006. gada 31. janvārim jāiesniedz progresa ziņojums par pirmajiem trim pētījuma mēnešiem;

c)

vēlākais līdz 2006. gada 31. oktobrim jāiesniedz galīgais ziņojums par pētījuma tehnisko izpildi līdz ar pierādījumiem par esošajām izmaksām un sasniegtajiem rezultātiem laikā no 2005. gada 1. oktobra līdz 2006. gada 30. septembrim; iesniedzot ar izmaksām saistītos apliecinājuma dokumentus, tajos obligāti jāiekļauj II pielikumā izklāstītā informācija;

d)

pētījums jāveic efektīvi.

2.   Pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma var izmaksāt avansu 50 % apjomā no I pielikumā minētās kopējās summas.

3.   Ja netiek ievērots 1. punkta c) apakšpunktā noteiktais termiņš, finansējuma apjomu attiecīgi samazina: līdz 2006. gada 15. novembrim par 25 % no kopējās summas, līdz 2006. gada 1. decembrim par 50 % un līdz 2006. gada 15. decembrim – par 100 %.

8. pants

Valūtas maiņas kurss, ko piemēro pieteikumiem, kur summa norādīta valsts vietējā valūtā

Valūtas maiņas kurss attiecībā uz pieteikumiem, kur summa norādīta valsts vietējā valūtā, “n” mēnesī atbilst tam, kas noteikts “n + 1” mēneša 10. dienā vai arī vienu dienu pirms tās dienas, kad maiņas kurss ir noteikts.

9. pants

Piemērošana

Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 1. oktobra.

10. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 1. septembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1003/2005 (OV L 170, 1.7.2005., 12. lpp.).

(3)  OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.

(4)  OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp.


I PIELIKUMS

Maksimālā finansiālā līdzdalība, kuru Kopiena piešķir dalībvalstīm

(EUR)

Dalībvalsts

Summa

Beļģija – BE

53 940

Čehija – CZ

50 605

Dānija – DK

46 545

Vācija – DE

54 085

Igaunija – EE

22 330

Grieķija – EL

54 375

Spānija – ES

55 390

Francija – FR

55 535

Īrija – IE

49 300

Itālija – IT

54 665

Kipra – CY

45 675

Latvija – LV

22 330

Lietuva – LT

22 330

Luksemburga – LU

5 800

Ungārija – HU

50 605

Malta – MT

22 330

Nīderlande – NL

54 085

Austrija – AT

51 620

Polija – PL

55 245

Portugāle – PT

54 085

Slovēnija – SI

51 040

Slovākija – SK

44 660

Somija – FI

45 530

Zviedrija – SE

44 080

Apvienotā Karaliste – UK

54 375

Kopā

1 120 560


II PIELIKUMS

Image


3.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 228/19


KOMISIJAS IETEIKUMS

(2005. gada 16. augusts)

par pasākumiem, kas jāveic atļaujas saņēmējam, lai novērstu visus iespējamus kaitējumus veselībai un videi, kuri varētu rasties, ja nejauši izbirst rapša (Brassica napus L., līnija GT73 – MON-00073-7) sēklas, kurš ģenētiski modificēts, lai palielinātu tā izturību pret herbicīdu glifozātu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3073)

(Autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)

(2005/637/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 211. panta otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

Komisija 2003. gada 16. janvārī saskaņā ar 13. panta 1. punkta trešo daļu un 14. panta 2. punkta otro daļu Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK (1) atcelšanu ir saņēmusi pieteikuma dokumentāciju ar tai pievienotu labvēlīgu novērtējuma ziņojumu no Nīderlandes Karalistes kompetentās iestādes par tāda produkta laišanu tirgū, kura pamatā ir ģenētiski modificēts rapsis (Brassica napus L., līnija GT73 – MON-00073-7).

(2)

Komisija nosūtījusi novērtējuma ziņojumu visām pārējām dalībvalstīm un tā kā dažas no tām izteikušas un turpina izteikt iebildumus pret minēto ziņojumu attiecībā uz šā produkta molekulāro raksturojumu, iespējamu alerģisku iedarbību, pārbaudi, marķējumu un noteikšanu. Šādos apstākļos Komisijai saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK 18. panta 1. punkta pirmo daļu jāpieņem lēmums, piemērojot šīs direktīvas 30. panta 2. punktā paredzēto procedūru, kurai piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (2) 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

(3)

Japānas Vides pētniecības institūts 2005. gada februārī publicēja ziņojumu, kurā bija norādīts, ka rapsis, kurš ģenētiski modificēts, lai palielinātu tā izturību pret herbicīdu glifozātu, konstatēts piecu ostas infrastruktūras objektu apkārtnē no sešiem, kuros veica pārbaudes izlases kārtā.

(4)

Nedrīkst pieļaut līdzīgu situāciju Eiropas Savienībā un jo īpaši, lai novērstu visus iespējamus kaitējumus veselībai un videi, kas varētu rasties, ja nejauši izbirst rapša MON-00073-7 sēklas, kad to transportē, uzglabā, pārkrauj apkārtējā vidē un pārstrādā atvasinātos produktos.

(5)

Šādā kontekstā atļaujas saņēmējs ir viskompetentākais, lai tieši informētu uzņēmējus un lietotājus par produkta nekaitīgumu un tā vispārējām īpašībām, kā arī par uzraudzības nosacījumiem, jo īpaši atbilstošiem pārvaldības pasākumiem, kas jāveic, ja notiek nejauša sēklu izbiršana.

(6)

Tādēļ Komisija uzskata, ka ir vēlams, lai lēmumam par rapša MON-00073-7 laišanu tirgū pievienotu arī īpašas tehniskas vadlīnijas, lai novērstu visus iespējamus kaitējumus veselībai un videi, kas varētu rasties, ja notiek nejauša šā rapša sēklu izbiršana,

AR ŠO IESAKA.

1. pants

Piemērojot 4. panta 2. punkta noteikumus lēmumā laist tirgū rapsi (Brassica napus L., līnija GT73 – MON-00073-7), kurš ģenētiski modificēts, lai palielinātu tā izturību pret herbicīdu glifozātu, jāņem vērā pielikumā uzskaitītie pasākumi.

2. pants

Šis ieteikums adresēts Nīderlandes Karalistei.

Briselē, 2005. gada 16. augustā.

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1830/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(2)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

1.

Atļaujas saņēmējam jāinformē Kopienas uzņēmēji, kas tirgo un pārstrādā importētu rapša sēklu maisījumus, kuru sastāvā var būt rapsis MON-00073-7, par to, ka:

a)

ir saņemta atļauja importēt un lietot Kopienā rapsi MON-00073-7 atbilstīgi šā lēmuma 3. pantā sniegtajai definīcijai un

b)

šī atļauja ir piešķirta ar nosacījumu, ka izveido vispārēju uzraudzības plānu, lai konstatētu neparedzētu negatīvu ietekmi, kas varētu rasties, laižot tirgū rapsi MON-00073-7 iepriekš minētajiem lietošanas nolūkiem.

2.

Atļaujas saņēmējam jānosauc uzņēmējiem attiecīgās valsts kontaktpersona, kam ziņot par neparedzētu negatīvu ietekmi.

3.

Piekrišanas saņēmējam jāinformē uzņēmēji, ka Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir izvērtējusi rapša MON-00073-7 nejaušas izbiršanas iespējas un tās sekas saistībā ar paredzētajiem lietošanas nolūkiem. Atļaujas saņēmējam regulāri jāsazinās ar uzņēmējiem, lai pārliecinātos, ka tie ir informēti par jebkādām pārmaiņām pašreizējā praksē, kas varētu mainīt vides riska novērtējuma secinājumus.

4.

Atļaujas saņēmējam jāpanāk, ka uzņēmēji apzinās iespēju, ka importēta rapša sēklas, nejauši izbirstot ostās un smalcināšanas iekārtās, var uzdīgt un veidot pašizsējas augus, tostarp rapsi MON-00073-7.

5.

Ja starp rapša pašizsējas rezultātā izaugušajiem augiem ir rapsis MON-00073-7, atļaujas saņēmējam:

a)

jāinformē uzņēmēji, ka šie augi jāizskauž, lai maksimāli mazinātu iespēju, ka rapsis MON-00073-7 izraisa neparedzētu negatīvu ietekmi, un

b)

jāapgādā uzņēmēji ar atbilstošiem plāniem, kā izskaust rapša pašizsējas rezultātā izaugušos augus, starp kuriem ir rapsis MON-00073-7.

6.

Ņemot vērā 4. panta 5. punktu Direktīvā 2001/18/EK un C iedaļas 1.6. punktu Padomes Lēmuma 2002/811/EK pielikumā (1), dalībvalstis var veikt pārbaudes un/vai papildu uzraudzību attiecībā uz nejaušu rapša MON-00073-7 sēklu izbiršanu un šīs izbiršanas iespējamās negatīvās ietekmes noteikšanu.


(1)  OV L 280, 18.10.2002., 27. lpp.