ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu |
|
|
* |
||
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1162/2005
(2005. gada 19. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 20. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 19. jūlija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
74,2 |
096 |
42,0 |
|
999 |
58,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
88,0 |
999 |
88,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
75,3 |
999 |
75,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
66,4 |
508 |
58,8 |
|
524 |
73,5 |
|
528 |
62,0 |
|
999 |
65,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
83,8 |
400 |
107,9 |
|
404 |
86,7 |
|
508 |
70,2 |
|
512 |
75,6 |
|
528 |
52,6 |
|
720 |
57,9 |
|
804 |
80,7 |
|
999 |
76,9 |
|
0808 20 50 |
388 |
77,0 |
512 |
40,0 |
|
528 |
53,2 |
|
999 |
56,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
156,5 |
999 |
156,5 |
|
0809 20 95 |
052 |
291,3 |
400 |
311,5 |
|
999 |
301,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
136,8 |
999 |
136,8 |
|
0809 40 05 |
624 |
88,0 |
999 |
88,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1163/2005
(2005. gada 19. jūlijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 46. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1622/2000 (2) 44. panta 2. punktā paredzēts no 2005. gada 1. augusta pārtraukt piemērot noteiktu skaitu parasto analīzes metožu, kas aprakstītas Komisijas 1990. gada 17. septembra Regulā (EEK) Nr. 2676/90, ar ko nosaka Kopienas metodes vīnu analīzei (3). |
(2) |
Pēc dažu šo metožu validēšanas saskaņā ar starptautiski atzītiem kritērijiem tās tagad ir atzītas par standartmetodēm un atbilstīgi aprakstītas Regulā (EEK) Nr. 2676/90. |
(3) |
Turklāt dažas vienkāršotas metodes, kas aprakstītas Regulā (EEK) Nr. 2676/90, ļauj ātri un pietiekami precīzi noteikt vīna kontrolē visbūtiskākās sastāvdaļas, konkrēti sēra dioksīdu, cukurus un atsevišķas citas vīnā esošas vielas. Lai nodrošinātu Kopienā veiktās analīzes procedūru viendabību, minēto metožu aprakstam jāpaliek iekļautam Regulā (EEK) Nr. 2676/90. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1622/2000. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1622/2000 44. pantā 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“2. Regulu (EEK) Nr. 2676/90 piemēro produktiem, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1493/1999. No 2005. gada 1. augusta atceļ noteikumus, kas paredzēti Regulas (EEK) Nr. 2676/90 pielikuma 12. nodaļas 3. punktā, 18. nodaļas 3. punktā, 23. nodaļas 3. punktā, 25. nodaļas 3. punktā un 37. nodaļas 3. un 4. punktā.”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.).
(2) OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1428/2004 (OV L 263, 10.8.2004., 7. lpp.).
(3) OV L 272, 3.10.1990., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 355/2005 (OV L 56, 2.3.2005., 3. lpp.).
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1164/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Polijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Polijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Polijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Polijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Polijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 99 068 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir 10 euro par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 27. jūlijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 3. augustā, 17. augustā un 31. augustā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Polijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
Agencja Rynku Rolnego |
Biuro Produktów Roślinnych |
Dzial Zbóż |
Ul. Nowy Świat 6/12 |
PL-00-400 Warszawa |
Tālrunis: 00 48 22 661 78 10 |
Fakss: 00 48 22 661 78 26 |
5. pants
Polijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Polijas intervences aģentūras rīcībā esošo 99 068 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1164/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvājuma cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1165/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Ungārijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Ungārijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Ungārijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Ungārijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ungārijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 500 000 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir 10 euro par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 27. jūlijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 3. augustā, 17. augustā un 31. augustā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Ungārijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
Mezogazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
Alkotmány u. 29. |
H-1385 Budapest 62 |
Pf 867 |
Tālrunis: 00 36 1 219 62 60 |
Fakss: 00 36 1 219 62 59 |
5. pants
Ungārijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Ungārijas intervences aģentūras rīcībā esošo 500 000 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1165/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvājuma cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1166/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Francijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Francijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Francijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Francijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Francijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 53 641 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir 10 euro par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 27. jūlijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 3. augustā, 17. augustā un 31. augustā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Francijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
Office national interprofessionnel des céréales |
|
21, avenue Bosquet |
|
F-75007 Paris |
Fakss: |
(33-1) 44 18 20 08 (33-1) 44 18 20 80 |
5. pants
Francijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Francijas intervences aģentūras rīcībā esošo 53 641 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1166/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvājuma cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1167/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Vācijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Vācijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Vācijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 10 044 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir 10 euro par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 27. jūlijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 3. augustā, 17. augustā un 31. augustā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Vācijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), |
|
Deichmannsaue 29 |
|
D-53179 Bonn |
Fakss: |
00 49 228 6845 3985 00 49 228 6845 3276 |
5. pants
Vācijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošo 10 044 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1167/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvājuma cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1168/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa izsludināšanu Austrijas intervences aģentūras rīcībā esošās kukurūzas tālākai pārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1993. gada 28. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), konkrēti noteikts, ka intervences aģentūru rīcībā esošā labība ir jāpārdod konkursa kārtībā par cenām, kas nerada tirgus traucējumus. |
(2) |
Ņemot vērā nelabvēlīgus laika apstākļu Ibērijas pussalā, kukurūzas cenas Kopienas tirgū ir salīdzinoši augstas un rada grūtības lopkopjiem un lopbarības ražotājiem lopbarības iegādē par konkurējošām cenām. |
(3) |
Austrijas rīcībā ir intervences kukurūzas krājumi, kas jāizlieto. |
(4) |
Tādēļ Austrijas intervences aģentūras rīcībā esošie kukurūzas krājumi jādara pieejami Kopienas labības tirgū. |
(5) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas tirgū, ir jāparedz, ka šā konkursa pārvaldību nodrošina Komisija. Bez tam jāparedz piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros noteiktā pārdošanas cena ir viszemākā. |
(6) |
Austrijas intervences aģentūras paziņojumā Komisijai piedāvājumu iesniedzējiem jāpaliek anonīmiem. |
(7) |
Lai modernizētu pārvaldību, Komisijas pieprasītie dati jānosūta pa elektronisko pastu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Graudaugu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Austrijas intervences aģentūra izsludina pastāvīgo konkursu tās rīcībā esošo 113 297 tonnu kukurūzas pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētās pārdošanas kārtība noteikta Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
Tomēr, atkāpjoties no minētās regulas:
a) |
piedāvājumus izstrādā, pamatojoties uz tās partijas faktisko kvalitāti, uz kuru tie attiecas; |
b) |
minimālo pārdošanas cenu nosaka tādu, kas nerada traucējumus labības tirgū; katrā ziņā šī cena nevar būt zemāka par attiecīgajā mēnesī spēkā esošo intervences cenu, ieskaitot ikmēneša palielinājumus. |
3. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta, piedāvājuma nodrošinājums ir 10 euro par tonnu.
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2005. gada 27. jūlijā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām beidzas attiecīgās nedēļas trešdienā pulksten 15:00 (pēc Briseles laika), izņemot to nedēļu trešdienas, kurās konkurss nenotiks – 2005. gada 3. augustā, 17. augustā un 31. augustā.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai beidzas 2005. gada 26. oktobrī pulksten 15:00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Austrijas intervences aģentūrai, kuras adrese ir šāda:
AMA (Agrarmarkt Austria) |
|
Dresdnerstraße 70 |
|
A-1200 Wien |
fakss: |
00 43 1 33151 4624 00 43 1 33151 4469 |
5. pants
Austrijas intervences aģentūra vēlākais divu stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai par saņemtajiem piedāvājumiem. Šo paziņojumu nosūta elektroniski atbilstīgi pielikumā norādītajam paraugam.
6. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā izklāstīto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus. Ja piedāvājumus iesniedz par to pašu partiju un par kopējo daudzumu, kas pārsniedz pieejamo, katrai partijai var noteikt atsevišķu cenu.
Ja piedāvājumos ir noteikta minimālā pārdošanas cena, Komisija, nosakot minimālo pārdošanas cenu, piedāvātajiem daudzumiem var noteikt sadales koeficientu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss Austrijas intervences aģentūras rīcībā esošo 113 297 tonnu kukurūzas tālākai pārdošanai.
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1168/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Piedāvājuma iesniedzēja kārtas numurs |
Partijas kārtas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvājuma cena (EUR/t) |
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
|
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1169/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par pastāvīga konkursa atvēršanu Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošu rudzu eksportam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2131/93 (2) ir izstrādātas procedūras un noteikumi attiecībā uz intervences aģentūru rīcībā esošās labības realizāciju. |
(2) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3002/92 (3) nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus intervences produktu izlietošanas un adresāta pārbaudei. |
(3) |
Pašreizējā tirgus situācijā vēlams atvērt pastāvīgu konkursu Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošu 500 000 tonnu rudzu eksportam. |
(4) |
Jāizstrādā īpaši nosacījumi, lai nodrošinātu darbības likumību un tās kontroli. Tāpēc ir jāparedz garantijas sistēma, kas nodrošina vēlamo mērķu ievērošanu, vienlaicīgi izvairoties no pārmērīgiem izdevumiem operatoriem. Tādēļ jāatkāpjas no dažiem noteikumiem, jo īpaši, kas ir minēti Regulā (EEK) Nr. 2131/93. |
(5) |
Lai modernizētu pārvaldības sistēmu, jāparedz informācijas, ko pieprasa Komisija, sūtīšanu elektroniskā veidā. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ievērojot šīs regulas noteikumus, Vācijas intervences aģentūra saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2131/93 noteikumiem izsludina pastāvīgu konkursu attiecībā uz tās rīcībā esošo rudzu eksportu.
2. pants
Uzaicinājuma uz konkursu maksimālais apjoms ir 500 000 tonnu rudzu eksportam uz visām trešajām valstīm.
3. pants
1. Eksportam saskaņā ar šo regulu nepiemēro nekādu kompensāciju, eksporta nodokli vai ikmēneša uzcenojumu.
2. Nepiemēro Regulas (EEK) Nr. 2131/93 8. panta 2. punktu.
3. Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 16. panta trešās daļas, cena par eksportu ir piedāvājumā minētā cena, neskaitot ikmēneša pieaugumus.
4. pants
1. Izvešanas apliecības ir derīgas no to izsniegšanas datuma Regulas (EEK) Nr. 2131/93 9. panta nozīmē līdz ceturtā mēneša pēdējai dienai.
2. Ar šo regulu atvērtajā konkursā iesniegtos piedāvājumus nav jāiesniedz kopā ar izvešanas atļauju pieteikumiem atbilstīgi Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 49. pantam.
5. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 7. panta 1. punkta, piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajam daļējam uzaicinājumam uz konkursu beidzas 2005. gada 28. jūlijā plkst. 9.00 (Briseles laiks).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajiem daļējiem uzaicinājumiem uz konkursu beidzas katru ceturtdienu plkst. 9.00 (Briseles laiks), izņemot 2005. gada 4. augustu, 2005. gada 18. augustu, 2005. gada 1. septembri, 2005. gada 3. novembri, 2005. gada 29. decembri, 2006. gada 13. aprīli, 2006. gada 25. maiju un 2006. gada 15. jūniju, nedēļas, kad konkursi netiks izsludināti.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējam daļējam uzaicinājumam uz konkursu beidzas 2006. gada 22. jūnijā plkst. 9.00 (Briseles laiks).
2. Piedāvājumi jāiesniedz Vācijas intervences aģentūrai uz šo adresi:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), |
|
Deichmannsaue 29 |
|
D-53179 Bonn |
Fakss:: |
00 49 228 6845 3985 00 49 228 6845 3276 |
6. pants
Intervences aģentūra, uzglabātājs un izraudzītais pretendents, ja viņš to pieprasa, pēc kopīgas vienošanās vai nu pirms izvešanas no uzglabāšanas vietas vai izvešanas laikā (pēc izraudzītā pretendenta izvēles) paņem vismaz pa 1 paraugam no katrām 500 tonnām un analizē tos. Intervences aģentūru var pārstāvēt kāds pārstāvis, ja tas vienlaikus nav arī uzglabātājs.
Apstrīdēto paraugu paņemšana un to papildu analīzi veic septiņu darba dienu laikā pēc izraudzītā pretendenta pieprasījuma datuma vai trīs darba dienu laikā, ja paraugi noņemti izvešanas laikā no uzglabāšanas vietas.
Apstrīdēšanas gadījumā analīzes rezultātus elektroniski paziņo Komisijai.
7. pants
1. Izraudzītajam pretendentam jāpieņem esošā preču partija, ja veikto paraugu analīžu galarezultāti rāda, ka kvalitāte ir:
a) |
augstāka par konkursa paziņojumā norādīto; |
b) |
augstāka par intervences obligātajām prasībām, bet zemāka par konkursa paziņojumā aprakstīto kvalitāti, tomēr nepārsniedzot šādas robežas:
|
2. Ja veikto paraugu analīžu galarezultāti rāda, ka kvalitāte ir augstāka par intervences obligātajām prasībām, bet zemāka par konkursa paziņojumā aprakstīto kvalitāti, un atšķirība pārsniedz 1. punkta b) daļā minēto robežu, izraudzītais pretendents var:
a) |
vai nu pieņemt esošo preču partiju; |
b) |
vai atteikties pārņemt attiecīgo partiju. |
Tajā gadījumā, kas minēts b) daļas 1. ievilkumā izraudzītais pretendents tiek atbrīvots no visiem pienākumiem attiecībā uz attiecīgo partiju, tostarp saņem atpakaļ garantiju, tikai tad, kad ir nekavējoties informējis Komisiju un intervences aģentūru saskaņā ar I pielikumu.
3. Ja veikto paraugu analīžu galarezultāti rāda, ka kvalitāte ir zemāka par intervences minimālajām prasībām, izraudzītais pretendents nevar saņemt attiecīgo partiju. Viņš tiek atbrīvots no visiem pienākumiem attiecībā uz attiecīgo preču partiju, tai skaitā saņem atpakaļ garantiju, tikai tad, kad ir nekavējoties informējis Komisiju un intervences aģentūru saskaņā ar I pielikumu.
8. pants
Tajos gadījumos, kas minēti 7. panta 2. punkta b) daļas 1. ievilkumā un 3. punktā, izraudzītajam pretendentam ir tiesības prasīt intervences aģentūrai viņam piegādāt citu, paredzētajai kvalitātei atbilstošu intervences rudzu partiju bez papildu izdevumiem. Šajā gadījumā viņš garantiju atpakaļ nesaņem. Šai apmaiņai jānotiek maksimāli trīs dienu laikā pēc izraudzītā pretendenta pieprasījuma. Izraudzītais pretendents par to nekavējoties informē Komisiju saskaņā ar I pielikumu.
Ja pēc vairākām apmaiņām ilgākais mēneša laikā pēc izraudzītā pretendenta iesniegtā pieprasījuma izraudzītais pretendents nav saņēmis apmaiņas kravu, kas atbilst paredzētajai kvalitātei, viņš tiek atbrīvots no visiem pienākumiem, tostarp saņem atpakaļ garantiju, pēc tam, kad nekavējoties ir informējis Komisiju un intervences aģentūru saskaņā ar I pielikumu.
9. pants
1. Ja rudzus no uzglabāšanas vietas izved pirms 6. pantā paredzētu analīžu rezultātu saņemšanas, visu risku no kravas saņemšanas brīža uzņemas izraudzītais pretendents, neskarot prasības, kādas izraudzītajam pretendentam varētu būt attiecībā pret uzglabātāju.
2. Izdevumus, kas saistīti ar preču paraugu ņemšanu un 6. punktā minētajām analīzēm, izņemot izdevumus, kas minēti 7. panta 3. punktā, sedz Eiropas Lauksaimniecības vadības un garantiju fonds (ELVGF), ja ir veikta ne vairāk kā viena analīze uz 500 tonnu, izņemot izdevumus par pārvadāšanu. Izraudzītais pretendents sedz izdevumus par pārvadāšanu un iespējamām papildu analīzēm, ko pieprasa izraudzītais pretendents.
10. pants
Atkāpjoties no Komisijas Regulas (EEK) Nr. 3002/92 12. panta, dokumentos par rudzu pārdošanu saskaņā ar šo regulu, konkrēti izvešanas atļaujā, orderī par izvešanu no glabāšanas vietas, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 3002/92 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā, eksporta deklarācijā un, vajadzības gadījumā, T5 veidlapā jābūt vienai no II pielikumā minētajām atzīmēm.
11. pants
1. Garantija, kas iesniegta, piemērojot Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punktu, jāizmaksā atpakaļ, kad izvēlētajiem pretendentiem izsniedz izvešanas apliecības.
2. Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 17. panta, eksporta pienākumu izpildi nodrošina garantija, kuras summa ir vienāda ar starpību starp intervences cenu konkursa dienā un konkursa cenu, un nav zemāka par 25 euro par tonnu. Pusi no šīs summas iesniedz, saņemot izvešanas atļauju, un atlikumu – pirms labības saņemšanas no uzglabāšanas vietas.
12. pants
Par saņemtajiem piedāvājumiem Vācijas intervences aģentūra elektroniski ziņo Komisijai vēlākais divas stundas pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām. To veic saskaņā ar III pielikumā norādīto veidlapu.
13. pants
Šī regula stājas spēkā to publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
(3) OV L 301, 17.10.1992., 17. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 770/96 (OV L 104, 27.4.1996., 13. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1741/2004 (OV L 311, 8.10.2004., 17. lpp.).
(5) OV L 100, 20.4.2000., 31. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1068/2005 (OV L 174, 7.7.2005., 65. lpp.).
I PIELIKUMS
Paziņojums par partiju nepieņemšanu un to apmaiņu Vācijas intervences aģentūras rīcībās esošu rudzu eksporta pastāvīgajā konkursā
(Regula (EK) Nr. 1169/2005)
— |
Izraudzītā pretendenta uzvārds: |
— |
Konkursa datums: |
— |
Datums, kurā izraudzītais pretendents atteicies no partijas: |
Partijas numurs |
Daudzums tonnās |
Silosa adrese |
Pārņemšanas atteikuma pamatojums |
||||||||||
|
|
|
|
II PIELIKUMS
10. pantā minētās atzīmes
— |
: |
Spāņu valodā |
: |
Centeno de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1169/2005, |
— |
: |
Čehu valodā |
: |
Intervenční žito nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1169/2005, |
— |
: |
Dāņu valodā |
: |
Rug fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1169/2005, |
— |
: |
Vācu valodā |
: |
Interventionsroggen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1169/2005, |
— |
: |
Igauņu valodā |
: |
Sekkumisrukis, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1169/2005, |
— |
: |
Grieķu valodā |
: |
Σίκαλη παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1169/2005, |
— |
: |
Angļu valodā |
: |
Intervention rye without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1169/2005, |
— |
: |
Franču valodā |
: |
seigle d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1169/2005, |
— |
: |
Itāļu valodā |
: |
Segala d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1169/2005, |
— |
: |
Latviešu valodā |
: |
Intervences rudzi bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1169/2005, |
— |
: |
Lietuviešu valodā |
: |
Intervenciniai rugiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1169/2005, |
— |
: |
Ungāru valodā |
: |
Intervenciós rozs, visszatérítés illetve adó nem alkalmazandó, 1169/2005/EK rendelet, |
— |
: |
Holandiešu valodā |
: |
Rogge uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1169/2005, |
— |
: |
Poļu valodā |
: |
Żyto interwencyjne nie dające prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1169/2005, |
— |
: |
Portugāļu valodā |
: |
Centeio de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1169/2005, |
— |
: |
Slovāku valodā |
: |
Intervenčný jačmeň, nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1169/2005, |
— |
: |
Slovēņu valodā |
: |
Intervencija rži brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1169/2005, |
— |
: |
Somu valodā |
: |
Interventioruista, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1169/2005, |
— |
: |
Zviedru valodā |
: |
Interventionsråg, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1169/2005. |
III PIELIKUMS
Pastāvīgais konkurss par Vācijas intervences aģentūras rīcībā esošu rudzu eksportu
Veidlapa (1)
(Regula (EK) Nr. 1169/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Piedāvājumu iesniedzēju numuri |
Partijas numurs |
Daudzums tonnās |
Piedāvājuma cena (euro par tonnu) (2) |
Palielinājumi (+) Samazinājumi (–) (euro par tonnu) (reģistrēšanai) |
Komerciālie izdevumi (3) (euro par tonnu) |
Galamērķis |
1. |
|
|
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
|
|
utt. |
|
|
|
|
|
|
(1) Sūtīt uz DG AGRI (D.2).
(2) Šajā cenā iekļauti palielinājumi un samazinājumi attiecībā uz to partiju, uz ko attiecas piedāvājums.
(3) Komerciālie izdevumi, kas atbilst apdrošināšanas un pakalpojumu sniegšanas izdevumiem, veikti pēc intervences partiju saņemšanas līdz FOB stadijai izvešanas ostā, izņemot transportēšanas izdevumus. Paziņotajiem izdevumiem jābūt noteiktiem, saskaņā ar vidējiem reālajiem izdevumiem, ko fiksējusi intervences aģentūra sešu mēnešu laikā, kas ir bijuši pirms konkursa perioda pasludināšanas, kā arī noteiktas euro par tonnu.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1170/2005
(2005. gada 19. jūlijs),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kas peld ar Lietuvas karogu, zvejot ziemeļu garneles NAFO zonā 3L
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2004. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 27/2005, ar ko 2005. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2005. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju 2005. gadam piešķirtās kvotas šīs regulas pielikumā minēto krājumu nozvejai, ko veic kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir izsmeltas. |
(3) |
Tādēļ ir jāaizliedz zvejot šos krājumus, kā arī turēt tos uz kuģa klāja, pārkraut un izkraut krastā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas izsmelšana
Nozvejas kvotu, kas piešķirta šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij šīs regulas pielikumā minēto krājumu zvejai 2005. gadam uzskata par izsmeltu no šajā pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zveja, ko veic kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no šajā pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts turēt uz kuģa klāja, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).
(3) OV L 12, 14.1.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 860/2005 (OV L 144, 8.6.2005., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Dalībvalsts |
Lietuva |
Krājumi |
PRA/N3L. |
Sugas |
Ziemeļu garnele (Pandalus borealis) |
Zona |
NAFO 3L |
Datums |
2005. gada 6. jūnijs |
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/27 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1171/2005
(2005. gada 19. jūlijs)
par liellopu gaļas nozares produktu, kuru izcelsme ir Botsvānā, Kenijā, Madagaskarā, Svazilendā, Zimbabvē un Namībijā, importa sertifikātiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Padomes 2002. gada 10. decembra Regulu (EK) Nr. 2286/2002, ar ko nosaka režīmu, kas piemērojams Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu (ĀKK) izcelsmes lauksaimniecības produktiem un precēm no to pārstrādes, kā arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1706/98 (2),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 2247/2003, ar ko paredz detalizētus ieviešanas noteikumus liellopu gaļas sektorā Padomes Regulai (EK) Nr. 2286/2002, ar ko nosaka režīmu, kas piemērojams Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu (ĀKK) izcelsmes lauksaimniecības produktiem un precēm no to pārstrādes (3), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2247/2003 1. pantā paredzēta iespēja izsniegt importa sertifikātus attiecībā uz liellopu gaļas nozares produktiem, kuru izcelsmes vieta ir Botsvāna, Kenija, Madagaskara, Svazilenda, Zimbabve un Namībija, importa sertifikātiem. Taču šis imports nedrīkst pārsniegt daudzuma robežas, kas paredzētas katrai no šīm trešajām valstīm, kurās produktus ieved. |
(2) |
Sertifikātu pieprasījumi, kas iesniegti no 2005. gada 1. līdz 10. jūlijam un attiecas uz atkaulotu gaļu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2247/2003 produktiem, kuru izcelsmes vieta ir Botsvāna, Kenija, Madagaskara, Svazilenda, Zimbabve un Namībija, nepārsniedz šīm valstīm pieejamos daudzumus. Tāpēc ir iespējams piešķirt importa sertifikātus par pieprasītajiem daudzumiem. |
(3) |
Ievērojot kopējo daudzumu 52 100 t, jānosaka daudzumi, par kuriem sertifikātus var pieprasīt no 2005. gada 1. augusta. |
(4) |
Jāatzīmē, ka šī regula neskar piemērošanu Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvai 72/462/EEK par sanitārajiem jautājumiem un sanitāro režīmu, importējot liellopu, cūku, aitu un kazu sugas dzīvniekus, svaigu gaļu vai produktus uz gaļas bāzes, kā izcelsmes vieta ir trešās valstis (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tālāk norādītās dalībvalstis 2005. gada 21. jūlijā izsniedz Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu izcelsmes liellopu gaļas nozares produktu importa sertifikātus, kuri izteikti atkaulotā gaļā saistībā ar norādītajiem daudzumiem un izcelsmes valstīm:
|
Apvienotā Karaliste:
|
|
Vācija:
|
2. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2247/2003 4. panta 2. punktu sertifikātu pieprasījumus var iesniegt 2005. gada pirmo desmit augusta dienu laikā par šādiem atkaulotas liellopu gaļas daudzumiem:
Botsvāna: |
13 686 t, |
Kenija: |
142 t, |
Madagaskara: |
7 579 t, |
Svazilenda: |
3 337 t, |
Zimbabve: |
9 100 t, |
Namībija: |
6 825 t. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 21. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1899/2004 (OV L 328, 30.10.2004., 67. lpp.).
(2) OV L 348, 21.12.2002., 5. lpp.
(3) OV L 333, 20.12.2003., 37. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1118/2004 (OV L 217, 17.6.2004., 10. lpp.).
(4) OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/29 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1172/2005
(2005. gada 19. jūlijs),
ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli , uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 9. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 558/2005 (OV L 94, 13.4.2005., 22. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1741/2004 (OV L 311, 8.10.2004., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 19. jūlija regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
Produkta kods (1) |
Galamērķis (2) |
Sistēma A1 Kompensācijas pieprasīšanas periods: 9.9.2005.–8.11.2005. |
Sistēma B Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 16.9.2005.–15.11.2005. |
||
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
Orientējošā kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
||
0702 00 00 9100 |
F08 |
35 |
|
35 |
3 407 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
38 |
|
38 |
7 121 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
60 |
|
60 |
3 995 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
23 |
|
23 |
14 012 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
36 |
|
36 |
20 168 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi definēti šādi:
F03 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Šveici. |
||||||
F04 |
: |
Šrilanka, Honkonga, Singapūra, Malaizija, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika un Japāna. |
||||||
F08 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju. |
||||||
F09 |
: |
Šādi galamērķi:
|
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/32 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1173/2005
(2005. gada 19. jūlijs),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2005. gada 19. jūlija
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Regulu (EK) Nr. 1150/2005 (3). |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1150/2005, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1150/2005 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 20. jūlijā.
Tā jāpiemēro no 2005. gada 19. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 185, 16.7.2005., 24. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2005. gada 19. jūlija
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
zemas kvalitātes |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
1002 00 00 |
Rudzi |
33,95 |
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
48,90 |
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
48,90 |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
38,94 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
laika posmam no 15.7.2005–18.7.2005
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 18,22 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 28,99 EUR/t. |
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/35 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 12. jūlijs)
par to pabalstu koriģēšanu, kurus izmaksā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļiem un aizstājējiem
(2005/554/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 258. panta ceturto daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 166. panta ceturto daļu,
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2005. gada 4. aprīļa pieprasījumu,
tā kā:
Jāpielāgo dienas naudas, kas noteiktas ar Padomes Lēmumu 81/121/EEK (1) un ko maksā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļiem un to aizstājējiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 81/121/EEK 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
1. Dienas nauda par vienu komandējuma dienu ir:
— |
EUR 130 locekļiem un to aizstājējiem. |
2. Dienas nauda par vienu sanāksmes dienu ir:
— |
EUR 208 locekļiem un to aizstājējiem. |
3. Ja saņēmējs sniedz pietiekamus pierādījumus tam, ka viņam radušies izdevumi saistībā ar nakšņošanu vietā, kurā viņš strādā, viņam izmaksā papildu dienas naudu: EUR 30”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2005. gada 12. jūlijā.
Briselē, 2005. gada 12. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
G. BROWN
(1) OV L 67, 12.3.1981., 29. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/985/EK, Euratom (OV L 343, 18.12.2002., 31. lpp.).
Komisija
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/36 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 15. jūlijs),
ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 2685)
(Autentiski ir tikai teksti angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, spāņu un vācu valodā)
(2005/555/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regulu (EEK) Nr. 729/70 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1258/1999 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2), un jo īpaši tās 7. panta 4. punktu,
apspriedusies ar Fonda komiteju,
tā kā:
(1) |
Regulas (EEK) Nr. 729/70 5. pantā un Regulas (EK) Nr. 1258/1999 7. pantā, kā arī 8. panta 1. un 2. punktā Komisijas 1995. gada 7. jūlija Regulā (EK) Nr. 1663/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EEK) Nr. 729/70 attiecībā uz ELVGF Garantiju nodaļas grāmatojumu noskaidrošanas procedūru (3), ir noteikts, ka Komisija uzsāk vajadzīgās pārbaudes, paziņo dalībvalstīm šo pārbaužu rezultātus, ņem vērā dalībvalstu apsvērumus, sasauc divpusējas apspriedes, lai panāktu vienošanos ar attiecīgajām dalībvalstīm, un tad oficiāli paziņo tām savus secinājumus, atsaucoties uz Komisijas 1994. gada 1. jūlija Lēmumu 94/442/EK, kas izveido saskaņošanas procedūru saistībā ar Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas grāmatojumu noskaidrošanu (4). |
(2) |
Dalībvalstīm ir bijusi iespēja pieprasīt saskaņošanas procedūras uzsākšanu. Atsevišķos gadījumos šī iespēja ir izmantota, un Komisija ir izskatījusi procedūras rezultātā sagatavoto ziņojumu. |
(3) |
Regulas (EEK) Nr. 729/70 2. un 3. pantā, kā arī Regulas (EK) Nr. 1258/1999 2. pantā ir noteikts, ka finansēt var tikai kompensācijas eksportam uz trešām valstīm un lauksaimniecības tirgu stabilizēšanai paredzēto intervenci, ko attiecīgi piešķir vai veic saskaņā ar Kopienas noteikumiem lauksaimniecības tirgu kopējas organizācijas sistēmā. |
(4) |
Ņemot vērā veiktās pārbaudes, divpusējo apspriežu rezultātus un saskaņošanas procedūras, atklājās, ka daļa no dalībvalstu deklarētajiem izdevumiem neatbilst šiem nosacījumiem, un tādēļ ELVGF Garantiju nodaļa tos nevar finansēt. |
(5) |
Ir jānorāda summas, kuras saskaņā ar sniegto atzinumu ELVGF Garantiju nodaļai nav jāfinansē. Šīs summas nav saistītas ar izdevumiem, kas radušies vairāk nekā divdesmit četrus mēnešus pirms Komisijas rakstveida ziņojuma dalībvalstīm par veikto pārbaužu rezultātiem. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētajos gadījumos to summu novērtējumu, kuras paredzēts izslēgt no finansējuma sakarā ar to neatbilstību Kopienas noteikumiem, Komisija dalībvalstīm darīja zināmu attiecīgā kopsavilkuma ziņojumā. |
(7) |
Šis lēmums neskar finansiāla rakstura sekas, kas Komisijai varētu rasties sakarā ar Eiropas Kopienu Tiesas spriedumiem lietās, kuru izskatīšana līdz 2005. gada 15. februārim nebija vēl pabeigta un kas ir saistītas ar šā lēmuma saturu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LEMUMU.
1. pants
Pielikumā uzskaitītie dalībvalstu akreditēto maksājumu aģentūru izdevumi, kas deklarēti, tos attiecinot uz ELVGF Garantiju nodaļu, tiek izslēgti no Kopienas finansējuma sakarā ar to neatbilstību Kopienas noteikumiem.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Īrijai, Itālijas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Portugāles Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2005. gada 15. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 94, 28.4.1970., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1287/95 (OV L 125, 8.6.1995., 1. lpp.).
(2) OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.
(3) OV L 158, 8.7.1995., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 65/2005 (OV L 77, 23.3.2005., 6. lpp.).
(4) OV L 182, 16.7.1994., 45. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2001/535/EK (OV L 193, 17.7.2001., 25. lpp.).
PIELIKUMS
Nozare |
Dalībvalsts |
Budžeta postenis |
Iemesls |
Valsts valūta |
Izdevumi, kas jāizslēdz no finansējuma |
Jau veiktie atskaitījumi |
Šā lēmuma finansiālā ietekme |
Finanšu gads |
Piemaksas par dzīvniekiem |
AT |
21 20, 21 21, 21 25, 21 28 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – alpīnās lopbarības platības deklarēšanas pārsniegums, nav izmantota platību aprēķina sistēma |
EUR |
– 1 580 413,53 |
0,00 |
– 1 580 413,53 |
2001–2002 |
|
Kopā AT |
|
|
|
– 1 580 413,53 |
0,00 |
– 1 580 413,53 |
|
Finanšu revīzija |
BE |
Dažādi |
Finanšu korekcija – grāmatojumu sertifikācija |
EUR |
– 73 583,84 |
0,00 |
– 73 583,84 |
2002 |
|
Kopā BE |
|
|
|
– 73 583,84 |
0,00 |
– 73 583,84 |
|
Finanšu revīzija |
DE |
21 20, 21 24, 23 20 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 300 160,13 |
– 332 346,61 |
32 186,48 |
2003 |
Finanšu revīzija |
DE |
Dažādi |
Finanšu korekcija – grāmatojumu sertifikācija |
EUR |
– 1 179 506,70 |
0,00 |
– 1 179 506,70 |
2002 |
|
Kopā DE |
|
|
|
– 1 479 666,83 |
– 332 346,61 |
– 1 147 320,22 |
|
Piemaksas par dzīvniekiem |
DK |
21 24, 21 28 |
Iesniegta kļūdaina kontroles statistika par 2002. gadu, neatbilstība Regulai (EEK) Nr. 3887/92, nepietiekama riska analīze |
DKK |
– 1 385 375,53 |
0,00 |
– 1 385 375,53 |
2002–2003 |
Finanšu revīzija |
DK |
21 25 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
DKK |
– 208 243,99 |
– 208 243,99 |
0,00 |
2003 |
|
Kopā DK |
|
|
|
– 1 593 619,52 |
– 208 243,99 |
– 1 385 375,53 |
|
Augļi un dārzeņi |
GR |
15 15 |
Daudzgadu līgumi: precīza finanšu korekcija – nav sasniegts minimālais obligātais daudzums. Gada un daudzgadu līgumi: Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – pārstrādei piegādātais daudzums ir mazāks par līgumos paredzēto daudzumu |
EUR |
– 330 595,00 |
0,00 |
– 330 595,00 |
2000–2001 |
Piemaksas par dzīvniekiem |
GR |
21 25 |
Kopējo deklarēto izdevumu izslēgšana – nav kvalitātes kontroles, kas vajadzīga ganāmpulka blīvuma noteikšanai; nav ekstensifikācijas maksājumu kontroles; nepilnības procedūrās, kas vajadzīgas, lai noteiktu tiesības uz ekstensifikācijas maksājumu; lai noteiktu tiesības uz maksājumu, ir ņemtas vērā platības, par kurām nav tiesību uz maksājumu; nav apstiprinājuma par sankcijām |
EUR |
– 34 530 717,69 |
0,00 |
– 34 530 717,69 |
2001–2003 |
Laukaugi |
GR |
10 40–10 62, 13 10, 18 58 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – IAKS nav piemērota pilnībā, galveno komponentu kontrole nedarbojas pilnā mērā |
EUR |
– 25 437 255,00 |
0,00 |
– 25 437 255,00 |
2003 |
|
Kopā GR |
|
|
|
– 60 298 567,69 |
0,00 |
– 60 298 567,69 |
|
Augļi un dārzeņi |
ES |
15 07 |
Vienotas likmes korekcija 10 % apmērā – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 13 341 081,60 |
0,00 |
– 13 341 081,60 |
2000–2001 |
Augļi un dārzeņi |
ES |
15 01, 15 02, 15 11, 15 12, 15 15, 314 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – nepilnības Andalūzijas varas iestāžu piemērotajā kontroles sistēmā. Korekcija 2 % apmērā attiecībā uz pasākumiem pārstrādes nozarē. Vienotas likmes korekcija 10 % apmērā – nav noteiktas paredzētās sankcijas |
EUR |
– 1 821 776,35 |
0,00 |
– 1 821 776,35 |
1999–2001 |
Augļi un dārzeņi |
ES |
15 02 |
Izdevumi jāizslēdz no Kopienas finansējuma – nelīdzsvarotas darbības programmas, nepietiekami pasākumi vides jomā |
EUR |
– 2 902 219,77 |
0,00 |
– 2 902 219,77 |
2000–2002 |
Piens |
ES |
2071 |
Komisijas 2001. gada 5. februāra Lēmuma 2001/137/EK anulēšana, summa jāatlīdzina par labu Spānijai |
EUR |
14 582 115,50 |
0,00 |
14 582 115,50 |
1996 |
Valsts rezerve |
ES |
32 20 |
Korekcijas apmērs: kā noteikts 4. pantā Regulā (EK) Nr. 296/96 – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 1 479 326,74 |
0,00 |
– 1 479 326,74 |
2000–2002 |
Vīns un tabaka |
ES |
16 50 |
Korekcija 100 % apmērā vienai izdevumu daļai – neatbilstība Regulai (EK) Nr. 1493/1999 |
EUR |
– 4 790 799,61 |
0,00 |
– 4 790 799,61 |
2001–2003 |
Piemaksas par dzīvniekiem |
ES |
21 20, 21 21, 21 22, 21 24, 21 25, 21 28 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu skaits |
EUR |
– 3 066 016,28 |
0,00 |
– 3 066 016,28 |
2002–2003 |
Medus |
ES |
2320 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – nepietiekama kontrole, nav palielināts uz vietas veikto pārbaužu skaits, nepamatoti iekasēts PVN |
EUR |
– 71 495,57 |
0,00 |
– 71 495,57 |
2002–2003 |
|
Kopā ES |
|
|
|
– 12 890 600,42 |
0,00 |
– 12 890 600,42 |
|
Augļi un dārzeņi |
FR |
15 01, 15 02, 15 09, 15 12, 314 |
Precīza korekcija 25,3 % apmērā un vienotas likmes korekcija 10 % apmērā – apstiprinājums: nepilnības kontroles sistēmā. Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – darbības saistībā ar produktiem, kas izņemti no tirgus: nepilnības kontroles sistēmā. Vienotas likmes korekcija 10 % apmērā – nav noteiktas sankcijas |
EUR |
– 63 792 464,12 |
0,00 |
– 63 792 464,12 |
1999–2002 |
Augļi un dārzeņi |
FR |
15 02 |
Vienotas likmes korekcija 2 % apmērā – aprēķinot iemaksas darbības fondos, izmantotas vienotas likmes summas un kļūdaina metode |
EUR |
– 2 669 660,60 |
0,00 |
– 2 669 660,60 |
2000–2003 |
Finanšu revīzija |
FR |
12 10, 15 02, 16 10, 21 21, 21 24, 21 25, 21 28 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 5 648 423,18 |
– 5 648 423,18 |
0,00 |
2003 |
|
Kopā FR |
|
|
|
– 72 110 547,90 |
– 5 648 423,18 |
– 66 462 124,72 |
|
Zvejniecība |
IE |
26 10 |
Vienotas likmes korekcija 2 % apmērā – nepietiekama zivju izņemšanas kontrole. Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – nepietiekama kontrole attiecībā uz produktu padarīšanu par nederīgiem lietošanai cilvēku uzturā. Vienotas likmes korekcija 10 % apmērā – nepilnības glabātavu inventarizācijā. Precīza korekcija – pieteikumi saņemti pēc galīgā termiņa |
EUR |
– 582 331,61 |
0,00 |
– 582 331,61 |
2001–2003 |
Finanšu revīzija |
IE |
21 25, 22 21 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 625 136,09 |
– 625 136,09 |
0,00 |
2003 |
|
Kopā IE |
|
|
|
– 1 207 467,70 |
– 625 136,09 |
– 582 331,61 |
|
Augļi un dārzeņi |
IT |
15 02 |
Korekcijas apmērs: kā noteikts 4. pantā Regulā (EK) Nr. 296/96 – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 1 223 457,00 |
0,00 |
– 1 223 457,00 |
2002 |
Medus |
IT |
23 20 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā 2001. un 2002. gadam, 2 % apmērā 2003. gadam – nepietiekamas pārbaudes, nepietiekami pierādījumi par pilnvarotā maksātāja veikto uzraudzību, fondam pieprasīts segt neattaisnotus izdevumus |
EUR |
– 582 226,79 |
0,00 |
– 582 226,79 |
2001–2003 |
Finanšu revīzija |
IT |
Dažādi |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 28 852 472,77 |
– 29 264 364,26 |
411 891,49 |
2002 |
|
Kopā IT |
|
|
|
– 30 658 156,56 |
– 29 264 364,26 |
– 1 393 792,30 |
|
Piemaksas par dzīvniekiem |
LU |
22 20, 22 21, 22 22 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā – nepietiekama uzmanība pievērsta atbilstības nosacījumiem, nav veiktas apliecinošo dokumentu pārbaudes, priekšlaicīgi paziņojumi par inspekcijām, nav veiktas pārbaudes dzīvnieku turēšanas vietās |
EUR |
– 13 978,14 |
0,00 |
– 13 978,14 |
2002–2004 |
Laukaugi |
LU |
10 40–10 60, 10 62, 13 10 |
Vienotas likmes korekcija 2 % apmērā – atkārtotas nepilnības pārbaužu veikšanā uz vietas; novēlotas pārbaudes uz vietas; nepilnības atbalsta summu aprēķinos; nepareizas samazinājuma likmes piemērošana |
EUR |
– 621 471,00 |
0,00 |
– 621 471,00 |
2000–2002 |
Lauku attīstība |
LU |
40 40 |
Korekcija – nav ievērotas atbilstības prasības |
EUR |
– 122 153,00 |
0,00 |
– 122 153,00 |
2002 |
Finanšu revīzija |
LU |
21 28 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
0,00 |
– 1 523 705,30 |
1 523 705,30 |
2003 |
|
Kopā LU |
|
|
|
– 757 602,14 |
– 1 523 705,30 |
766 103,16 |
|
Piemaksas par dzīvniekiem |
NL |
22 20, 22 21, 22 22 |
Vienotas likmes korekcija 2 % apmērā – ganāmpulku reģistru neatbilstīga ieviešana |
EUR |
– 676 571,03 |
0,00 |
– 676 571,03 |
2002–2004 |
Finanšu revīzija |
NL |
10 49, 18 00, 21 20, 21 24, 21 25, 21 28 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 763 843,83 |
– 1 317 551,36 |
553 707,53 |
2003 |
|
Kopā NL |
|
|
|
– 1 440 414,86 |
– 1 317 551,36 |
– 122 863,50 |
|
Piemaksas par dzīvniekiem |
PT |
21 20, 21 21, 21 22, 21 24, 21 25, 21 28 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā par 2000. pieprasījumu gadu, 2 % par 2001. pieprasījumu gadu, 5 % par 2002. un 2003. pieprasījumu gadu – nepilnības identifikācijas un reģistrācijas sistēmā, nepietiekama pieprasījumu kontrole, nepietiekamas administratīvās kontrolpārbaudes |
EUR |
– 6 805 576,11 |
0,00 |
– 6 805 576,11 |
2001–2004 |
Piemaksas par dzīvniekiem |
PT |
22 20, 22 21, 22 22 |
Vienotas likmes korekcija 5 % apmērā (2 % dažiem apgabaliem 2001. gadā) – ganāmpulku reģistru neatbilstoša ieviešana, nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu skaits |
EUR |
– 5 103 616,08 |
0,00 |
– 5 103 616,08 |
2001–2003 |
Finanšu revīzija |
PT |
16 30 |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
EUR |
– 24 809,86 |
– 24 809,86 |
0,00 |
2003 |
|
Kopā PT |
|
|
|
– 11 934 002,05 |
– 24 809,86 |
– 11 909 192,19 |
|
Intervences krājumi |
UK |
38 00 |
Korekcijas apmērs: kā noteikts 4. pantā Regulā (EK) Nr. 296/96 – nav ievēroti maksājumu termiņi |
GBP |
– 523 063,45 |
0,00 |
– 523 063,45 |
2002 |
Finanšu revīzija |
UK |
Dažādi |
Korekcija – Regulas (EK) Nr. 1258/99 piemērošana – nav ievēroti maksājumu termiņi |
GBP |
– 34 151 974,35 |
– 34 151 974,35 |
0,00 |
2003 |
|
Kopā UK |
|
|
|
– 34 675 037,80 |
– 34 151 974,35 |
– 523 063,45 |
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/43 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2005/556/KĀDP
(2005. gada 18. jūlijs),
ar ko ieceļ amatā Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Sudānā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Kopš starptautisko centienu uzsākšanas, lai apturētu un atrisinātu krīzi Darfūrā, Eiropas Savienība ir aktīvi iesaistījusies diplomātiskā un politiskā līmenī. |
(2) |
Savienība vēlas palielināt savu politisko nozīmi krīzē, kurā iesaistīti vairāki vietējie, reģionālie un starptautiskie dalībnieki, un saglabāt saskaņotību starp Savienības palīdzību Āfrikas Savienības (ĀS) vadītajai krīzes pārvarēšanai Darfūrā, no vienas puses, un vispārējām politiskām attiecībām ar Sudānu, tostarp attiecībā uz Visaptveroša Miera nolīguma (VMN) īstenošanu starp Sudānas valdību un Sudānas tautas atbrīvošanas kustību/armiju (STAK/A), no otras puses. |
(3) |
Savienība ir sniegusi pastāvīgi pieaugošu palīdzības ĀS misijai Sudānas Darfūras reģionā (AMIS) attiecībā uz plānošanas un vadības atbalstu, finansēšanu un loģistiku. |
(4) |
ĀS ir nolēmusi palielināt AMIS līdz 6 171 militāriem un 1 560 civiliem policijas darbiniekiem, un Savienība, lai palīdzētu ĀS, šā uzdevuma sekmēšanai ierosina pasākumu kopumu, kas definēts Vienotajā Rīcībā 2005/557/KĀDP (2005. gada 18. jūlijs) par Eiropas Savienības civilmilitāro rīcību Āfrikas Savienības misijas atbalstam Darfūras reģionā Sudānā (1), kam nepieciešama samērīga ĀS un Sudānas valdību politiska iesaiste un īpašas koordinēšanas spējas. |
(5) |
2005. gada 31. martā Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības Padome pieņēma Rezolūciju Nr. 1593(2005) par Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojumu par starptautisko cilvēktiesību un cilvēktiesību aktu pārkāpumiem Darfūrā. |
(6) |
ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstītajiem KĀDP mērķiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
1. pants
Ar šo Pekka HAAVISTO kungu ieceļ par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi (ESĪP) Sudānā.
2. pants
ESĪP pilnvaras pamatojas uz Savienības politikas mērķiem Sudānā, jo īpaši attiecībā uz:
a) |
starptautiskās kopienas centieniem un ĀS un ANO atbalstu, lai sasniegtu konflikta politisku atrisinājumu Darfūrā, kā arī, lai atvieglotu VMN īstenošanu un veicinātu Dienvidu – Dienvidu sarunas, pienācīgi ievērojot šo jautājumu reģionālo sazarotību un Āfrikas līdzdalības principu; un |
b) |
maksimālas efektivitātes nodrošināšanu un Savienības ieguldījuma AMIS pārredzamību. |
3. pants
1. Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:
a) |
uzturēt sakarus ar ĀS, Sudānas valdību un citām Sudānas pusēm, kā arī ar nevalstiskām organizācijām un cieši sadarboties ar ANO un citiem attiecīgiem starptautiskiem dalībniekiem, lai sasniegtu Savienības politikas mērķus; |
b) |
pārstāvēt Savienību Abujas politiskajās sarunās, Apvienotās komisijas augsta līmeņa sanāksmēs, kā arī pēc vajadzības citās attiecīgās sanāksmēs; |
c) |
nodrošināt saskaņotību starp Savienības ieguldījumu krīzes pārvarēšanai Darfūrā un vispārējām politiskām Savienības attiecībām ar Sudānu; |
d) |
attiecībā uz cilvēktiesībām, tostarp bērnu un sieviešu tiesībām, un cīņu pret nesodāmību Sudānā, sekot līdzi situācijai un uzturēt regulārus sakarus ar Sudānas iestādēm, ĀS un ANO, jo īpaši ar Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju, cilvēktiesību novērotājiem, kas aktīvi darbojas reģionā, un Starptautiskās krimināltiesas prokurora biroju. |
2. Īstenojot savas pilnvaras, ESĪP, inter alia:
a) |
pārrauga visas Savienības darbības; |
b) |
nodrošina koordināciju un saskaņotību starp Savienības ieguldījumiem AMIS; |
c) |
atbalsta politisko procesu un darbības, kas saistītas ar VMN īstenošanu; un |
d) |
seko līdzi un ziņo par Sudānas pušu atbilstību attiecīgajām ANO Drošības Padomes rezolūcijām, jo īpaši 1556, 1564, 1591 un 1593 rezolūcijai. |
4. pants
1. ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu Augstā pārstāvja pakļautībā un tiešā vadībā. ESĪP atskaitās Komisijai par visiem izdevumiem.
2. Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un tā ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK nodrošina ESĪP ar stratēģisku vadību un sniedz politiskus priekšlikumus atbilstīgi viņa pilnvarām.
3. ESĪP regulāri ziņo PDK par Savienības palīdzības AMIS īstenošanu un situācijas attīstību Darfūrā, kā arī kopumā Sudānā.
5. pants
1. Bāzes finansējums, kas paredzēts, lai segtu sešu mēnešu izdevumus, kas saistīti ar ESĪP pilnvaru īstenošanu, ir EUR 675 000. Padome lemj, ja nepieciešams, par bāzes finansējumu šīs vienotās rīcības turpināšanai.
2. Izdevumus, ko finansē no šā panta 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar Eiropas Kopienas procedūrām un noteikumiem, ko piemēro budžetam, izņemot to, ka iepriekšējs finansējums nepaliek Kopienas īpašumā.
3. Izdevumu pārvaldību veic, pamatojoties uz līgumu starp ESĪP un Komisiju. Izdevumi ir atļauti no dienas, kad stājas spēkā šī vienotā rīcība
4. Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgā gadījumā nodrošinās materiāli tehnisko atbalstu reģionā.
6. pants
1. ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un attiecīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par sava personāla izveidi, apspriežoties ar prezidentvalsti, kurai palīdz ģenerālsekretārs/ Augstais pārstāvis, un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. ESĪP paziņo prezidentvalstij un Komisijai par sava personāla sastāvu.
2. Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbam ar ESĪP. To darbinieku atalgojumu, kurus kāda dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde varētu norīkot darbam ar ESĪP, maksā attiecīgā dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde.
3. Lai pieņemtu darbā kandidātus ar visaugstāko kvalifikāciju, uz visiem A kategorijas amatiem, kuros nav norīkoti darbinieki, Padomes Ģenerālsekretariāts vajadzības gadījumā izsludina konkursu un paziņo par tiem Eiropas Savienības dalībvalstīm un iestādēm.
4. Privilēģijas, imunitāti un citas garantijas, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, savstarpēji nosaka attiecīgās puses. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.
7. pants
1. Koordinējot Savienības ieguldījumu AMIS, ESĪP palīdz ad hoc koordinēšanas vienība (KVA), kas atrodas Adisabebā un kas rīkojas tā pakļautībā, kā minēts Vienotās rīcības 2005/557/KĀDP 5. panta 2. punktā.
2. KVA būs politisko lietu padomnieks, militāro lietu padomnieks un policijas padomnieks.
3. Policijas un militāro lietu padomnieki KVA ir ESĪP padomnieki attiecīgi par Savienības atbalsta rīcības policijas un militārajiem aspektiem, kas minēti 1. punktā. Šajā statusā tie atskaitās ESĪP.
4. Policijas un militārie padomnieki nesaņem norādījumus no ESĪP par izdevumu pārvaldību saistībā ar attiecīgiem Savienības atbalsta rīcības policijas un militāriem aspektiem, kas minēti 1. punktā. ESĪP šajā sakarā nav atbildīgs.
8. pants
Parasti ESĪP personīgi ziņo Augstajam pārstāvim un PDK, un var ziņot arī attiecīgajai darba grupai. Regulārus rakstiskos ziņojumus iesniedz Augstajam pārstāvim, Padomei un Komisijai. Pēc Augstā pārstāvja un PDK ieteikuma ESĪP var ziņot Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.
9. pants
Lai nodrošinātu Savienības ārējās darbības konsekvenci, ESĪP darbību saskaņo ar Augstā pārstāvja, prezidentvalsts un Komisijas darbību. ESĪP sniedz regulārus ziņojumus dalībvalstu misijām un Komisijas delegācijām. ESĪP uz vietas uztur ciešu saikni ar prezidentvalsti, Komisiju un misiju vadītājiem, kuri darīs visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP viņa pilnvaru īstenošanā. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā jomā.
10. pants
Šīs vienotās rīcības īstenošanu un atbilstību citām Savienības darbībām attiecīgajā reģionā regulāri pārskata. Divus mēnešus pirms pilnvaru termiņa beigām ESĪP iesniedz Augstajam pārstāvim, Padomei un Komisijai izsmeļošu rakstisku ziņojumu par savu pilnvaru īstenošanu. Šis ziņojums ir pamats vienotās rīcības izvērtēšanai attiecīgajās darba grupās un PDK. Ņemot vērā vispārējās darbības prioritātes, Augstais pārstāvis sniedz PDK ieteikumus par Padomes lēmumiem attiecībā uz pilnvarojuma pagarināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.
11. pants
Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
To piemēro līdz Savienības atbalsta rīcības beigām, kā nolēmusi Padome saskaņā ar 16. panta 2. punktu Padomes Vienotajā rīcībā 2005/557/KĀDP.
12. pants
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2005. gada 18. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) Sk. šo 46. lpp. OV.
20.7.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 188/46 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2005/557/KĀDP
(2005. gada 18. jūlijs)
par Eiropas Savienības civilmilitāro rīcību Āfrikas Savienības misijas atbalstam Darfūras reģionā Sudānā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 25. panta trešo daļu, 26. pantu un 28. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
2004. gada 28. maijā Āfrikas Savienība (ĀS) pieņēma lēmumu izvietot novērošanas misiju Darfūrā, lai novērotu, kā tiek ievērots 2004. gada 8. aprīļa Ndžamenas humānā pamiera nolīgums (AMIS), un 2004. gada 20. oktobrī Āfrikas Savienības Miera un drošības padome pieņēma lēmumu nostiprināt AMIS un iekļaut tā uzdevumos uzticības vairošanas procesa atbalstu un civiliedzīvotāju un humāno operāciju aizsardzību, kā arī novērot, kā tiek ievēroti visi nolīgumi, kurus puses parakstījušas kopš Ndžamenas humānā pamiera nolīguma (AMIS II). |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANDP) savā Rezolūcijā 1547 (2004. gada 11. jūnijs) aicināja starptautisko sabiedrību būt gatavai uzņemties pastāvīgas saistības, tostarp sniegt plašu finansējumu, atbalstot mieru Sudānā. ANDP savā Rezolūcijā 1556 (2004. gada 30. jūlijs) apstiprināja starptautisko novērotāju izvietošanu Darfūras reģionā Sudānā ĀS vadībā, aicināja Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) dalībvalstis pastiprināt starptautisko novērotāju grupu ĀS vadībā un pauda gandarījumu par jau izdarītajiem ieguldījumiem, īpaši par Eiropas Savienības (ES) ieguldījumu, atbalstot ĀS vadīto operāciju. |
(3) |
ANDP savā Rezolūcijā 1564 (2004. gada 18. septembris) pauda gandarījumu par Āfrikas Savienības (ĀS) nodomu pastiprināt un palielināt tās novērošanas misiju Darfūras reģionā Sudānā un atbalstīja to, kā arī mudināja uzsākt aktīvu novērošanu. Turklāt ANDP arī mudināja ANO dalībvalstis atbalstīt ĀS šajos centienos, nodrošinot visus ekipējuma, apgādes, finansiālos, materiālos un pārējos resursus, kas vajadzīgi ĀS misijas ātrai izvēršanai, kā arī atbalstot ĀS centienus panākt mierīgu krīzes atrisinājumu un Darfūras iedzīvotāju labklājības aizsardzību. |
(4) |
ANDP savā Rezolūcijā 1574 (2004. gada 19. novembris) pieņēma lēmumu novērot, kā puses ievēro savas saistības nekavējoties pārtraukt jebkādu vardarbību un uzbrukumus, pauda stingru atbalstu ĀS lēmumiem palielināt tās misiju Darfūrā un mudināja ANO dalībvalstis nodrošināt pieprasītos ekipējuma, apgādes, finansiālos, materiālos un pārējos nepieciešamos resursus. |
(5) |
ANDP savā Rezolūcijā 1590 (2005. gada 24. marts) pieņēma lēmumu izveidot ANO misiju Sudānā (UNMIS). |
(6) |
ANDP savā Rezolūcijā 1593 (2005. gada 31. marts) pieņēma lēmumu stāvokli Darfūrā kopš 2002. gada 1. jūlija nodot izskatīšanai Starptautiskās krimināltiesas prokuroram. |
(7) |
ANDP savā Rezolūcijā 1325 (2000. gada 31. oktobris) atzina svarīgo nozīmi, kāda ir apmācībām par konflikta situācijās esošu sieviešu un bērnu aizsardzību, īpašām vajadzībām un cilvēktiesībām. |
(8) |
Kopējā nostājā 2005/304/KĀDP (2005. gada 12. aprīlis) par konfliktu novēršanu, pārvaldīšanu un atrisināšanu Āfrikā un ar kuru atceļ Kopējo nostāju 2004/85/KĀDP (1), ir uzsvērts, ka ĀS ir galvenais dalībnieks bruņotu konfliktu novēršanā, pārvarēšanā un izbeigšanā Āfrikā. Secīgos Padomes secinājumos, kas pieņemti kopš 2004. gada jūlija, ir pausta ES apņēmība atbalstīt ĀS centienus pārraudzīt pamieru un veicināt politisku risinājumu konfliktam Darfūras reģionā Sudānā. |
(9) |
Pēc tam, kad Padome apstiprināja Eiropas Drošības un aizsardzības politikas (EDAP) rīcības plānu miera un drošības atbalstam Āfrikā (2004. gada 22. novembris), Padome apstiprināja pamatnostādnes EDAP atbalsta mieram un drošībai Āfrikā īstenošanai (2004. gada 13. decembris), pamatojoties uz Āfrikas līdzdalības principu un pilnībā sadarbojoties ar attiecīgajiem starptautiskajiem dalībniekiem, jo īpaši ANO un ĀS. |
(10) |
ES ir sniegusi pastāvīgi pieaugošu atbalstu ĀS centieniem palīdzēt stabilizēt stāvokli Darfūrā. ES piedalās un ar Āfrikas Miera nodrošināšanas fonda starpniecību līdzfinansē ĀS misiju, kura atbild par pamiera novērošanu. ES militārais personāls piedalās ĀS Pamiera komisijā (PK) - inter alia, ES pārstāvis ir PK priekšsēdētāja vietnieks, un tā ir dalībniece Apvienotajā komisijā, kas izveidota pamiera politiskai novērošanai. ES arī sniedz plaša apjoma atbalstu, tostarp nodrošina plānošanas ekspertus, tehnisku, finansiālu, materiālu un apgādes atbalstu plašākai ĀS miera uzturēšanas misijai (AMIS). |
(11) |
ĀS Komisijas priekšsēdētājs Alpha Oumar Konaré2005. gada 29. aprīļa vēstulē norādīja ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim (ĢS/AP), ka, no vienas puses, ņemot vērā izaicinājumu, ko stāvoklis Darfūrā joprojām rada ĀS un tās partneriem, un, no otras puses, partnerattiecību starp ĀS un ES stratēģisko nozīmi, viņš cer uz būtisku atbalstu no ES un tās dalībvalstīm ĀS un AMIS II stiprināšanai. |
(12) |
Atbildot uz ĀS lūgumu, Padome 2005. gada 23. maijā piekrita sniegt visu iespējamo atbalstu militārajiem, policijas un civilajiem centieniem, piedāvājot visaptverošu un apjomīgu palīdzību; šis piedāvājums ĀS tika izteikts AMIS līdzekļu devēju konferencē 2005. gada 26. maijā Adisabebā. Koordinācija starp ES dalībniekiem ir būtiska, lai nodrošinātu, ka šis ierosinātais pasākumu kopums tiek pārvērsts saskaņotā un savlaicīgā atbalstā ĀS. |
(13) |
2005. gada 23. jūnijā Padome apstiprināja ES civilmilitārās rīcības koncepciju AMIS II atbalstam. |
(14) |
Misijas statusa nolīgumu par Pamiera komisijas Darfūras reģionā Sudānā izveidi un vadību, ko 2004. gada 4. jūnijā parakstīja ĀS un Sudānas valdība, piemēro ES militārajiem novērotājiem, tas attiecas uz militāro un civilo personālu, kas nav PK amatpersonas, un tajā izdarīta atsauce uz Vispārējo konvenciju par Āfrikas Vienotības organizācijas (ĀVO) privilēģijām un imunitāti, kuras VII pants attiecas uz ekspertiem ĀVO misijā. |
(15) |
Vēstuļu apmaiņā starp ĢS/AP un Āfrikas Savienības Komisijas priekšsēdētāju, kurā apstiprināta ES atbalsta rīcības AMIS II kārtība, apstiprināts arī, ka uz visu ES personālu, kas sakarā ar ES atbalsta pasākumiem jau izvietots vai kuru vēl izvietos Sudānā un citās Āfrikas valstīs, attiecībā uz viņu statusu attiecina nolīgumu starp ĀS un Sudānu par ĀS misijas statusu. |
(16) |
Padome 2005. gada 18. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2005/556/KĀDP, ieceļot Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Sudānā (2). ES Īpašajam pārstāvim (ESĪP) Sudānā būtu jānodrošina saskaņotība starp ES darbībām AMIS II atbalstam un Visaptverošu miera nolīgumu (VMN), un ES vispārējiem politikas mērķiem Sudānā. |
(17) |
Būtu jāizveido koordinācija Adisabebā starp visiem līdzekļu devējiem, lai nodrošinātu, ka starptautiskās sabiedrības sniegtais atbalsts ir papildinošs un atbilst ĀS īpašajām prasībām. |
(18) |
Politikas un drošības komitejai (PDK) būtu jāīsteno politiska kontrole attiecībā uz ES civilmilitāro atbalsta rīcību AMIS II un jāpiešķir tai stratēģiska ievirze, jo īpaši, lai nodrošinātu savlaicīgu un saskaņotu ES atbalstu AMIS II, un jāpieņem atbilstīgi lēmumi saskaņā ar Līguma 25. panta trešo daļu. Krīzes pārvarēšanas civilo aspektu komitejai (KPCAK) un ES Militārajai komitejai (ESMK), kurai palīdz Eiropas Savienības Militārais štābs (ESMŠ) saskaņā ar savām pilnvarām, būtu jāturpina sniegt padomus PDK to attiecīgo kompetenču jomās. |
(19) |
Atbilstīgi 2000. gada 7. un 9. decembra Nicas Eiropadomes pamatnostādnēm šajā vienotajā rīcībā saskaņā ar Līguma 18. un 26. pantu būtu jānosaka ĢS/AP loma, īstenojot pasākumus, kas attiecas uz politisko kontroli un stratēģisko virzību, ko veic PDK. |
(20) |
Līguma 14. panta 1. punktā ir paredzēts vienotajās rīcībās norādīt līdzekļus, ko Savienība var izmantot. |
(21) |
Saskaņā ar Līguma 28. panta 3. punktu darbības izdevumi būtu jāsedz no Eiropas Kopienu budžeta, izņemot izdevumus, kas rodas sakarā ar operācijām, kuras skar militārus vai aizsardzības aspektus. To summu norādīšana, kas jāfinansē no Kopienas budžeta, liecina par politiskās iestādes gribu, un ir atkarīga no saistību apropriāciju pieejamības attiecīgajā budžeta gadā. |
(22) |
Saskaņā ar Līguma 28. panta 3. punktu darbības izdevumi, kas rodas sakarā ar šo atbalsta pasākumu militārajiem vai aizsardzības aspektiem, būtu jāsedz dalībvalstīm, un izņēmuma kārtā tie būtu jāpārvalda saskaņā ar mehānismu, kurš izveidots ar Lēmumu 2004/197/KĀDP (2004. gada 23. februāris), ar ko izveido mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kas skar militārus vai aizsardzības aspektus (3) (turpmāk – “ATHENA”). Bāzes finansējumu veido labākās patlaban pieejamās šo izmaksu aplēses. |
(23) |
Cik vien iespējams, būtu atkārtoti jāizmanto no citiem ES operatīviem pasākumiem pāri palikušais ekipējums, ņemot vērā operatīvās vajadzības un saprātīgas finansiālās vadības principi. |
(24) |
ES pasākumus AMIS II atbalstam veiks situācijā, kas var pasliktināties un var kaitēt KĀDP mērķiem, kuri izklāstīti Līguma 11. pantā. |
(25) |
Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu ES lēmumu un darbību izstrādē un īstenošanā, kam ir aizsardzības nozīme. Dānija nepiedalās šīs vienotās rīcības III iedaļas īstenošanā, un tādēļ tā nepiedalās šīs atbalsta operācijas militāro aspektu finansēšanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
I IEDAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Mērķis
Ar šo Eiropas Savienība izstrādā ES civilmilitāro atbalsta rīcību AMIS II, turpmāk “ES atbalsta rīcība AMIS”.
ES atbalsta rīcības mērķis ir nodrošināt efektīvu un savlaicīgu ES atbalstu AMIS II veicināšanai. ES atzīst un atbalsta Āfrikas līdzdalības principu, un ES veic atbalsta pasākumus ĀS un tās politisko, militāro un policijas centienu atbalstam, lai risinātu krīzi Darfūras reģionā Sudānā.
ES atbalsta rīcībā iekļauj civilmilitāro aspektu.
2. pants
Attiecības ar ĀS
ĢS/AP un ESĪP Sudānā, saskaņā ar savām pilnvarām, darbojas kā galvenais kontaktpunkts sakariem ar ĀS pārstāvjiem jautājumos, kas attiecas uz šīs vienotās rīcības īstenošanu. Prezidentvalsti regulāri un precīzi informē par šiem sakariem.
3. pants
Koordinācija ar citiem dalībniekiem
1. ES turpina ciešu un efektīvu koordināciju ar visiem institucionāliem un divpusējiem līdzekļu devējiem, kas iesaistīti AMIS II atbalstīšanā.
2. ES turpina strādāt ciešā koordinācijā ar ANO un, ņemot vērā atbalsta rīcības militāro aspektu, ar NATO.
3. Visas ES dalībvalstis informē par koordinācijas procesu, lai pilnībā nodrošinātu to līdzdalību ES lēmumu pieņemšanas procesā.
4. pants
Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība
1. Saskaņā ar Padomes atbildības sfēru PDK īsteno ES atbalsta rīcības politisko kontroli un stratēģisko virzību, jo īpaši, lai nodrošinātu savlaicīgu un saskaņotu ES atbalstu AMIS II. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt atbilstīgus lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Šis pilnvarojums ietver tiesības pēc ĢS/AP ierosinājuma, pamatojoties uz ESĪP rekomendāciju, iecelt ES policijas vienības priekšnieku. Šis pilnvarojums arī ietver tiesības pēc ĢS/AP ierosinājuma, pamatojoties uz ESĪP rekomendāciju, iecelt ESĪP militāro padomnieku. Tiesības pieņemt lēmumu attiecībā uz ES atbalsta rīcības mērķiem un izbeigšanu paliek Padomes pārziņā, kurai palīdz ĢS/AP.
KPCAK un ESMK, kuriem palīdz ESMŠ saskaņā ar savam pilnvarām, sniedz PDK padomus to attiecīgo kompetenču jomā.
2. ESĪP nodrošina Savienības pārstāvniecību visās jomās, kas attiecas uz krīzes pārvarēšanu Darfūrā, tostarp attiecībā uz ES ieguldījuma AMIS II koordināciju, atbalstu politiskajam procesam un jautājumiem, kas saistīti ar attiecīgo ANDP rezolūciju īstenošanu un ievērošanu.
3. PDK regulāri saņem ziņojumus no ESĪP ar ĢS/AP starpniecību attiecībā uz ES atbalsta rīcības norisi. PDK pēc vajadzības drīkst uzaicināt ESĪP uz savām sanāksmēm.
4. PDK regulāri atskaitās Padomei.
5. pants
ES koordinācija
1. ĢS/AP veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu koordināciju ES darbībām AMIS II atbalsta veicināšanai, kā arī starp Padomes Ģenerālsekretariātu (PĢS) un ES koordinācijas vienību Adisabebā (KVA). PĢS sniedz ieteikumus un atbalstu KVA, palīdzot veikt tās ikdienas koordinācijas pienākumus, lai nodrošinātu saskaņotu un savlaicīgu ES atbalstu AMIS II – ar ES politisko, militāro un policijas un citu civilo atbalsta pasākumu palīdzību. PĢS sagatavo ziņojumus attiecīgajām Padomes struktūrām par stāvokli, kā arī novērtējumus un jaunāko informāciju gan par ES atbalstu AMIS II, gan par AMIS II veicināšanu, un nodrošina koordināciju stratēģiskā līmenī ar citiem līdzekļu devējiem, jo īpaši ar ANO un NATO.
2. KVA darbojas ESĪP vadībā saskaņā ar Vienotās rīcības 2005/556/KĀDP 7. pantu, lai atbalstītu viņa rīcību, un tajā iekļauj politisko padomnieku, militāro padomnieku un policijas padomnieku. Tā veic ikdienas koordināciju ar visiem attiecīgajiem ES dalībniekiem un ar Administratīvās kontroles un vadības centru (AKVC) ĀS komandķēdē Adisabebā, lai nodrošinātu saskaņotu un savlaicīgu ES atbalstu AMIS II.
II IEDAĻA
CIVILAIS ASPEKTS
6. pants
Policijas aspekta uzdevumi, struktūra un personāls
1. ES atbalsta rīcības AMIS II civilās policijas aspekts (CIVPOL) ietver:
— |
atbalstu AMIS II policijas komandķēdei, nodrošinot ĀS ar ļoti pieredzējušiem augstāko pakāpju policijas padomniekiem visos komandķēdes posmos; |
— |
atbalstu CIVPOL personāla apmācībai, nodrošinot iespēju veikt apmācību misijas laikā ES instruktoru grupas vadībā; |
— |
atbalstu policijas vienības izveidei ĀS sekretariātā. |
2. ES policijas vienību sastāda no policijas virsniekiem, kurus norīko dalībvalstis. Norīkojuma termiņam parasti vajadzētu būt 6 mēnešiem. Katra dalībvalsts sedz izmaksas, kas saistītas ar tās norīkotajiem policijas virsniekiem, tostarp algas, medicīniskās aprūpes izdevumus, pabalstus, kas nav dienas nauda, kā arī ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz darbības reģionu un no tā.
3. ES policijas vienības priekšnieks pēc vajadzības pieņem darbā starptautisko civilo personālu un vietējo personālu, slēdzot ar viņiem līgumus.
4. ES nosūtītāja dalībvalsts vai iestāde vajadzības gadījumā arī var norīkot starptautisko civilo personālu uz termiņu, kas parasti ir 6 mēneši. Katra atbalstošā ES dalībvalsts vai iestāde sedz izmaksas, kas saistītas ar tās norīkotajiem darbiniekiem, tostarp algas, medicīniskās aprūpes izdevumus, pabalstus, kas nav dienas nauda, kā arī ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz darbības reģionu un no tā.
7. pants
ES policijas vienība
1. ESĪP policijas padomnieks, kurš ir arī ES policijas vienības priekšnieks, ir atbildīgs par ES policijas atbalsta darbību ikdienas koordināciju.
2. ES policijas vienības priekšnieks uzņemas atbalsta rīcības policijas darba ikdienas vadību trijās jomās, kas minētas 6. panta 1. punktā, un atbild par personāla un disciplīnas jautājumiem.
3. ES policijas vienības priekšnieks paraksta līgumu ar Komisiju. ES policijas vienības priekšnieks atskaitās Komisijai par visiem izdevumiem.
4. Palikdami savu nosūtītāju ES dalībvalstu vai iestāžu pakļautībā, visi ES policijas vienības eksperti veic savus pienākumus un rīkojas vienīgi ES atbalsta rīcības interesēs. Gan ES atbalsta rīcības laikā, gan pēc tās eksperti ievēro vislielāko piesardzību attiecībā uz visiem ar ES atbalsta rīcību saistītiem faktiem un informāciju.
5. Lai nodrošinātu ES atbalsta rīcības pārredzamību, ES policijas vienības pārstāvji nēsā ES pazīšanas zīmes.
8. pants
Finanšu noteikumi
1. Bāzes finansējums to izdevumu segšanai, kas saistīti ar šīs vienotās rīcības II IEDAĻAS īstenošanu, 6 mēnešu laikposmam ir EUR 2 120 000.
Ja vajadzīgs, Padome pieņem lēmumu par bāzes finansējumu ES atbalsta rīcības turpināšanai.
2. Izdevumus, ko finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar Eiropas Kopienas procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro budžetam, taču iepriekšēji maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā. Trešo valstu valstspiederīgie var piedalīties piedāvājumu konkursā.
3. Finanšu noteikumos ņem vērā operatīvās prasības saistībā ar policijas palīdzību AMIS II, tostarp ekipējuma savietojamību.
4. Izdevumi ir atļauti no dienas, kad šī vienotā rīcība stājas spēkā.
III IEDAĻA
MILITĀRAIS ASPEKTS
9. pants
Militārā aspekta uzdevumi un personāls
1. ES atbalsta rīcības AMIS II militārais aspekts ietver dažāda veida atbalstu:
— |
plānošanu un tehnisko atbalstu visu pakāpju AMIS II komandējošam sastāvam, tostarp apgādes nodrošinājumu koordinējošajai struktūrai; |
— |
militāro novērotāju nodrošināšanu saskaņā ar AMIS II paplašināšanas plānu; un |
— |
vajadzības gadījumā – ar AMIS II paplašināšanu saistītā Āfrikas karaspēka un novērotāju mācības; |
— |
stratēģisko un taktisko transportēšanu; |
— |
ja to pieprasa ĀS – novērošanu no gaisa. |
2. Viss militārais personāls paliek attiecīgo nosūtītāju ES dalībvalstsvalstu vai iestāžu pakļautībā, tomēr veic savus pienākumus un rīkojas tikai ES atbalsta rīcības interesēs. Gan ES atbalsta rīcības laikā, gan pēc tās militārais personāls ievēro vislielāko piesardzību attiecībā uz visiem ar ES atbalsta rīcību saistītiem faktiem un informāciju.
3. Lai nodrošinātu ES atbalsta rīcības pārredzamību, militārais personāls nēsā ES pazīšanas zīmes.
4. Militārā personāla norīkojuma termiņam parasti vajadzētu būt sešiem mēnešiem.
10. pants
ESĪP militārais padomnieks
ESĪP militārais padomnieks ESĪP vadībā un ar PĢS atbalstu, ietverot ESMŠ saskaņā ar tā pilnvarām:
a) |
palīdz nodrošināt ES atbalsta rīcības militārā aspekta saskaņotību Adisabebā saskaņā ar 9. pantā izklāstītajiem uzdevumiem; un |
b) |
atbild par ES atbalsta rīcības militārā aspekta ikdienas koordināciju ar AKVC Adisabebā, lai nodrošinātu saskaņotu un savlaicīgu atbalstu AMIS II. |
11. pants
Finanšu noteikumi
1. Attiecībā uz ES atbalsta rīcības militārajiem aspektiem kopēji sedz šādas izmaksas:
a) |
izmaksas, kas saistītas ar komunikācijas un informācijas sistēmām (CIS), AMIS II komandķēdē darbojošos ES virsnieku, kā arī KVA militārā personāla transportu, medicīnisko evakuāciju (MEDEVAC) un izmitināšanu; |
b) |
izmaksas, kas saistītas ar CIS un MEDEVAC attiecībā uz militārajiem novērotājiem; un |
c) |
izmaksas par ES pazīšanās zīmēm gan ES virsniekiem, gan militārajiem novērotājiem. |
2. Šo kopējo izmaksu finansējumu pārvalda ATHENA.
3. Šo kopējo izmaksu bāzes finansējums sešiem mēnešiem ir 1 970 000 EUR. Lēmuma 2004/197/KĀDP 31. panta 3. punktā minētā bāzes finansējuma procentlikme ir noteikta 100 % apmērā.
IV IEDAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
12. pants
ES atbalsta rīcības personāla statuss
1. ĢS/AP nodrošina juridiski saistošas garantijas no tām Āfrikas valstīm, kuru teritorijā ir vai būs izvietots ES atbalsta rīcības personāls, ka tā statusu nosaka Misijas statusa nolīgums par Pamiera komisijas Darfūras reģionā Sudānā izveidi un vadību, kuru 2004. gada 4. jūnijā parakstīja ĀS un Sudānas valdība, un Vispārējā konvencija par ĀVO privilēģijām un imunitāti. Vajadzības gadījumā par ES atbalsta rīcības personāla statusu, kad tas nepieciešams, ietverot privilēģijas, imunitāti un turpmākās garantijas, kas vajadzīgas ES atbalsta rīcības pabeigšanai un vienmērīgai darbībai, vienojas saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Līguma 24. pantā. ĢS/AP, kas palīdz prezidentvalstij, var risināt sarunas par šādu nolīgumu tās vārdā.
2. ES dalībvalstis vai iestādes, kas ir norīkojusi vai izvietojusi personālu ES atbalsta rīcībai, ir atbildīga par jebkādu sūdzību izskatīšanu, ja sūdzību iesniedz personāla pārstāvis vai ja sūdzība attiecas uz personāla pārstāvi. Attiecīgās ES dalībvalstis vai iestādes ir atbildīgas par jebkādas lietas ierosināšanu pret personālu.
13. pants
Slepenas informācijas izpaušana
1. Saskaņā ar Padomes drošības reglamentu, kas pieņemts ar 2001. gada 19. marta Lēmumu 2001/264/EK (4), un ja to nosaka ES atbalsta rīcības operatīvās vajadzības, ĢS/AP ar šo ir pilnvarots ĀS un ANO nodot ES klasificētu informāciju un dokumentus, kuri sagatavoti ES atbalsta rīcības un kuru slepenības pakāpe nepārsniedz “RESTREINT UE”.
2. Saskaņā ar ES atbalsta rīcības operatīvajām vajadzībām ĢS/AP ar šo ir pilnvarots ĀS un ANO nodot ES neklasificētus dokumentus, kas saistīti ar Padomes apspriedēm sakarā ar ES atbalsta rīcību un uz kuriem attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu saskaņā ar Padomes Reglamenta 6. panta 1. punktu (5).
14. pants
Kopienas rīcība
Padome un Komisija, katra saskaņā ar tās attiecīgajām pilnvarām, nodrošina saskaņotību starp šīs vienotās rīcības īstenošanu un citām Kopienas ārpolitikas darbībām saskaņā ar Līguma 3. panta 2. punktu. Padome un Komisija sadarbojas šā mērķa sasniegšanai.
15. pants
Pārskatīšana
Padome ne vēlāk kā 2005. gada 31. decembrī novērtē, vai ES atbalsta rīcība būtu jāturpina.
16. pants
Stāšanās spēkā un izbeigšanās
1. Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
2. ES atbalsta rīcība beidzas dienā, ko noteiks Padome.
17. pants
Publicēšana
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2005. gada 18. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) OV L 97, 15.4.2005., 57. lpp.
(2) Sk. šo 43 lpp. OV.
(3) OV L 63, 28.2.2004., 68. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/68/KĀDP (OV L 27, 29.1.2005., 59. lpp.).
(4) OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/194/EK (OV L 63, 28.2.2004., 48. lpp.).
(5) Padomes Lēmums 2004/338/EK, Euratom (2004. gada 22. marts), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 106, 15.4.2004., 22. lpp.). Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/701/EK, Euratom (OV L 319, 20.10.2004., 15. lpp.).