ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 84

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 2. aprīlis


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 520/2005 (2005. gada 1. aprīlis), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 521/2005 (2005. gada 1. aprīlis) par pastāvīgu piedevas izmantošanas atļauju un pagaidu atļauju tādu konkrētu piedevu jaunam izmantojumam, kuras jau ir atļauts lietot dzīvnieku barībā ( 1 )

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 522/2005 (2005. gada 1. aprīlis), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

8

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 523/2005 (2005. gada 1. aprīlis), ar kuru uzsāk jauna eksportētāja pārbaudi attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004, ar ko uzliek galīgos antidempinga maksājumus dažu veidu polietilēntereftalāta (PET) importam, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnā, un atceļ maksājumu attiecībā uz šīs valsts ražotāja importu, kā arī pakļauj šo importu reģistrācijai

9

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 524/2005 (2005. gada 1. aprīlis), ar ko nosaka galīgo kompensācijas likmi un procentus B sistēmas izvešanas atļauju piešķiršanai augļu un dārzeņu nozarē (tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem)

12

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 525/2005 (2005. gada 1. aprīlis) par A3 sistēmas izvešanas atļauju izsniegšanu augļu un dārzeņu nozarē (tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem)

14

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 526/2005 (2005. gada 1. aprīlis), ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004

16

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 527/2005 (2005. gada 1. aprīlis) par iesniegtajiem piedāvājumiem Regulā (EK) Nr. 2033/2004 minētā konkursa ietvaros attiecībā uz subsīdiju lobītu garengraudu B rīsu sūtījumiem uz Reinjonas salu

17

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 528/2005 (2005. gada 1. aprīlis) par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu apalgrandu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2031/2004

18

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 28. februāris), lai noslēgtu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses

19

 

*

Informācija par Nolīguma par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Čīles Republiku stāšanos spēkā

21

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 520/2005

(2005. gada 1. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 1. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

107,2

204

53,4

212

144,6

624

129,4

999

108,7

0707 00 05

052

154,9

066

73,3

068

95,9

096

39,9

204

59,9

220

155,5

999

96,6

0709 10 00

220

141,9

999

141,9

0709 90 70

052

107,0

204

46,3

999

76,7

0805 10 20

052

55,3

204

51,3

212

50,7

220

50,1

400

60,3

512

118,1

624

59,5

999

63,6

0805 50 10

052

58,5

400

72,9

624

64,3

999

65,2

0808 10 80

388

77,2

400

115,4

404

120,2

508

62,3

512

74,3

524

56,0

528

70,0

720

74,2

999

81,2

0808 20 50

388

66,3

508

129,9

512

67,9

528

57,1

720

52,2

999

74,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 521/2005

(2005. gada 1. aprīlis)

par pastāvīgu piedevas izmantošanas atļauju un pagaidu atļauju tādu konkrētu piedevu jaunam izmantojumam, kuras jau ir atļauts lietot dzīvnieku barībā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu un 9.d panta 1. punktu, un 9.e panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikta kārtība, kādā piešķir atļaujas par piedevu izmantošanu dzīvnieku ēdināšanā.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā paredzēti pārejas posma pasākumi saistībā ar tiem pieteikumiem barības piedevu izmantošanas atļaujas saņemšanai, kas iesniegti atbilstīgi Direktīvai 70/524 pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(3)

Pieteikumus šīs regulas pielikumos minēto piedevu izmantošanas atļaujas saņemšanai iesniedza pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(4)

Atbilstīgi Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktam sākotnējās atsauksmes par šiem pieteikumiem Komisijai nosūtīja pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. Tādēļ uz minētajiem pieteikumiem turpina attiecināt Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu.

(5)

Noteiktu fermentu preparātu – no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) iegūtas endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, no Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna – izmantošanas pagaidu atļauju attiecībā uz gaļas cāļiem pirmoreiz piešķīra ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1636/1999 (3). Pamatojot pieteikumu par beztermiņa atļaujas piešķiršanu minēto fermentu preparātu izmantojumam, iesniedza jaunus datus. To novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Minētos fermentu preparātus, kas noteikti I pielikumā, attiecīgi ir jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(6)

Noteikta fermentu preparāta – no Aspergillus oryzae (DSM 14223) iegūtas 6-fitāzes – izmantošanas beztermiņa atļauju attiecībā uz gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas tītariem, sivēniem, gaļas cūkām un sivēnmātēm piešķīra ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 255/2005 (4). Pamatojot pieteikumu par minētā fermentu preparāta atļaušanu arī attiecībā uz lašu dzimtas zivīm, iesniedza jaunus datus. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) sniegtajā atzinumā par šā preparāta izmantošanu secināts, ka tad, ja ievēro šīs regulas II pielikumā paredzētos nosacījumus, minētais preparāts lašu dzimtas zivis neapdraud. Datu novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Attiecīgi uz četriem gadiem ir jāpiešķir pagaidu atļauja, kas vajadzīga, lai izmantotu minēto fermentu preparātu, kas noteikts II pielikumā.

(7)

No Enterococcus faecium (DSM 7134) iegūta mikroorganismu preparāta izmantošanas pagaidu atļauju attiecībā uz sivēniem un gaļas cūkām pirmoreiz piešķīra ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 666/2003 (5). Pamatojot pieteikumu par minētā mikroorganismu preparāta atļaušanu arī attiecībā uz gaļas cāļiem, iesniedza jaunus datus. EFSA2004. gada 28. oktobrī sniedza labvēlīgu atzinumu par minētās piedevas nekaitīgumu dzīvniekiem kategorijā “Gaļas cāļi”, ja lietojums atbilst šīs regulas III pielikuma nosacījumiem. Datu novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punktā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Attiecīgi uz četriem gadiem ir jāpiešķir pagaidu atļauja, kas vajadzīga, lai izmantotu minēto mikroorganismu preparātu, kas noteikts III pielikumā.

(8)

Minēto pieteikumu novērtējums liecina par to, ka ir vajadzīgas konkrētas procedūras, lai pasargātu darbiniekus no pielikumos norādīto piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (6).

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Fermentu grupas preparātus, kas norādīti I pielikumā, atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā piedevu dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

2. pants

Fermentu grupas preparātu, kas norādīts II pielikumā, atļauts izmantot uz ierobežotu laiku – četriem gadiem – kā piedevu dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

3. pants

Mikroorganismu grupas preparātu, kas norādīts III pielikumā, atļauts izmantot uz ierobežotu laiku – četriem gadiem – kā piedevu dzīvnieku barībā, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

4. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).

(2)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(3)  OV L 194, 27.7.1999., 17. lpp.

(4)  OV L 45, 16.2.2005., 3. lpp.

(5)  OV L 96, 12.4.2003., 11. lpp.

(6)  OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas termiņš

Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības

Fermenti

“E 1623

 

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze

EC 3.2.1.6

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EC 3.2.1.8

 

Subtilizīns

EC 3.4.21.62

No Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) iegūtas endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, no Trichoderma longibrachiatum

(ATCC 2105) iegūtas endo-1,4-beta-ksilanāzes un

no Bacillus subtilis (ATCC 2107) iegūta subtilizīna preparāts ar šādu minimālo aktivitāti.

 

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze:

100 U (1)/g

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze:

2 500 U (2)/g

 

Subtilizīns: 800 U (3)/g

Gaļas cāļi

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze:

25 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāzei: 25–100 U;

 

endo-1,4-beta-ksilanāzei: 625–2 500 U;

 

subtilizīnam: 200–800 U.

3.

Jāizmanto barības maisījumā, piemēram, tādā, kas satur vairāk nekā 30 % kviešu un 10 % miežu.

Beztermiņa

Endo-1,4-beta-ksilanāze:

625 U

Subtilizīns:

200 U

—”


(1)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalenti), ja pH ir 5,0 un temperatūra 30 oC.

(2)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē no auzu pelavu ksilāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalenti), ja pH ir 5,3 un temperatūra 50 oC.

(3)  1 U ir fermenta daudzums, kas minūtē no kazeīna substrāta atbrīvo 1 mikrogramu fenola savienojumu (tirozīna ekvivalenti), ja pH ir 7,5 un temperatūra 40 oC.


II PIELIKUMS

Nr. (vai EK Nr.)

Piedeva

Ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas termiņš

Aktīvās vienības uz 1 kg kompleksās barības

Fermenti

“50

6-fitāze EC 3.1.3.26

No Aspergillus oryzae (DSM 14223) iegūtas 6-fitāzes preparāts ar šādu minimālo aktivitāti.

Šķidrā veidā: 20 000 FYT (1)/g

Lašu dzimtas zivis

500 FYT

1.

Piedevas lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra un glabāšanas laiks.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības: 500-2 000 FYT.

3.

Jāizmanto tādā barības maisījumā, kurā ir daudz ar fitīnu saistīta fosfora.

5.4.2009”


(1)  1 FYT ir fermenta daudzums, kas minūtē no nātrija fitāta atbrīvo 1 mikromolu neorganiska fosfāta, ja pH ir 5,5 un temperatūra 37 °C.


III PIELIKUMS

Nr. (vai EK Nr.)

Piedeva

Ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas termiņš

KVV uz 1 kg kompleksās barības

Mikroorganismi

“22

Enterococcus faecium

DSM 7134

Enterococcus faecium preparāts, kas satur vismaz

 

pulvera veidā:

1 × 1010 KVV uz 1 g piedevas

 

(mikroinkapsulētu) granulu veidā:

1 × 1010 KVV uz 1 g piedevas

Gaļas cāļi

0,2 × 109

2 × 109

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos jānorāda glabāšanas temperatūra, glabāšanas laiks un stabilitāte pēc granulēšanas.

5.4.2009”


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 522/2005

(2005. gada 1. aprīlis),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1), jo īpaši tās 19. panta 6. punktu,

tā kā:

Lai uzlabotu Kopienas sertifikāta drošību un funkcionalitāti, ir jāgroza daži tehniskie parametri, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2368/2002 IV pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 IV pielikuma pozīciju “Numerācija” groza šādi:

a)

Ceturtajā ievilkumā

i)

otrajā rindā svītro tekstu “(UV apgaismojumā pārvēršas par fluorescējoši zaļu)”,

ii)

svītro trešo apakšievilkumu;

b)

piekto ievilkumu aizstāj ar tekstu “otrais = astoņu secīgu ciparu neredzami iespiests kārtas numurs (vienāds ar augstāk minēto), kas UV apgaismojumā kļūst fluorescējošs”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Benita FERRERO-WALDNER


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1474/2004 (OV L 271, 18.8.2004., 29. lpp.).


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 523/2005

(2005. gada 1. aprīlis),

ar kuru uzsāk jauna eksportētāja pārbaudi attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004, ar ko uzliek galīgos antidempinga maksājumus dažu veidu polietilēntereftalāta (PET) importam, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnā, un atceļ maksājumu attiecībā uz šīs valsts ražotāja importu, kā arī pakļauj šo importu reģistrācijai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 (1) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (pamatregula), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,

apspriežoties ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   PĀRBAUDES PIEPRASĪJUMS

(1)

Komisija ir saņēmusi pieteikumu jaunā eksportētāja pārbaudei saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pieteikumu iesniedza Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co., Ltd. (pieteikuma iesniedzējs). Pieteikuma iesniedzējs ir Ķīnas Tautas Republikas (attiecīgā valsts) ražotājs eksportētājs.

B.   RAŽOJUMS

(2)

Pārbaude attiecas uz polietilēntereftalātu (PET) ar viskozitātes koeficientu 78 ml/g vai augstāku saskaņā ar ISO 1628-5, ar KN kodu 3907 60 20, un kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (attiecīgais ražojums).

C.   ESOŠIE PASĀKUMI

(3)

Pasākumi, kas pašlaik ir spēkā, ir galīgie antidempinga maksājumi, kas ir uzlikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004 (2), saskaņā ar kuru Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgo ražojumu imports Kopienā, ko saražojis pieteikuma iesniedzējs, ir pakļauts antidempinga maksājumam EUR 184 par tonnu, izņemot importu, ko veic daži īpaši norādīti uzņēmumi, kuri ir pakļauti atsevišķām maksājumu likmēm.

D.   PĀRBAUDES PAMATOJUMS

(4)

Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka tas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kā tas noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, un, ka tas nav eksportējis attiecīgo ražojumu uz Kopienu izmeklēšanas laikā, pamatojoties uz kuru ieviesti antidempinga pasākumi, proti, laikposmā no 2002. gada 1. aprīļa līdz 2003. gada 31. martam (sākotnējais izmeklēšanas periods), un ka tas nav saistīts ne ar vienu no attiecīgā ražojuma ražotājiem eksportētājiem, kas pakļauti iepriekš minētajiem antidempinga pasākumiem.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs arī apliecina, ka tas ir sācis attiecīgā ražojuma eksportu uz Kopienu pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām.

E.   PROCEDŪRA

(6)

Kopienas ražotāji, par kuriem zināms, ka tos skar šis eksports, ir informēti par iepriekš minēto pieteikumu, un tiem bija iespēja izteikt savus apsvērumus. Apsvērumi netika saņemti.

(7)

Pārbaudījusi pieejamos pierādījumus, Komisija secina, ka pietiek pierādījumu, lai sāktu jauna eksportētāja pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu, nolūkā konstatēt, vai pieteikuma iesniedzējs darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kā tas noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, vai arī pieteikuma iesniedzējs atbilst prasībām, lai tiktu piešķirts saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu izveidotais atsevišķais maksājums un, ja tas tā ir, pieteikuma iesniedzēja individuālā dempinga starpība un, ja atklātu dempingu, maksājuma lielums, kādam būtu jāpakļauj attiecīgā ražojuma imports Kopienā.

a)   Aptaujas anketas

(8)

Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs pieteikuma iesniedzējam aptaujas anketu.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

(9)

Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt apstiprinošus pierādījumus. Turklāt Komisija uzklausīs ieinteresētas personas, ja tās to rakstiski pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa.

c)   Tirgus ekonomikas statuss

(10)

Gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošus pierādījumus par to, ka tas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas nosacījumiem, t.i., atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, normālo vērtību nosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Šai nolūkā konkrētajā termiņā, kas noteikts šīs regulas 4. punkta 3. punktā, jāiesniedz pienācīgi pamatots pieprasījums. Komisija nosūtīs pieprasījuma veidlapu pieteikuma iesniedzējam, kā arī Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.

d)   Tirgus ekonomikas valsts izvēle

(11)

Gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējam nepiešķir tirgus ekonomikas statusu, bet tas ievēro prasības par pamatregulas 9. panta 5. punktā paredzēto individuālu maksājumu, tad normālās vērtības noteikšanai attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku izmanto atbilstošu tirgus ekonomikas valsti saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu. Komisija paredz šim nolūkam atkārtoti izmantot Amerikas Savienotās Valstis (ASV), kā tas notika iepriekšējās izmeklēšanas laikā, kuras rezultātā tika ieviesti pasākumi, ko piemēro attiecīgā produkta importam no Ķīnas Tautas Republikas. Ar šo ieinteresētās puses tiek aicinātas izteikt savus apsvērumus par šīs izvēles atbilstību, ievērojot šīs regulas 4. panta 2. punktā noteikto termiņu.

(12)

Turklāt gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējam piešķir tirgus ekonomikas statusu, Komisija, ja vajadzīgs, var izmantot arī iegūtos datus par normālo vērtību, kas noteikta atbilstošajā tirgus ekonomikas valstī, piemēram, lai aizstātu kādu no Ķīnas Tautas Republikas izmaksu vai cenu elementiem, kas nav ticami un ir nepieciešami normālās vērtības noteikšanai, ja Ķīnas Tautas Republikā nav pieejami ticami nepieciešamie dati. Komisija paredz izmantot ASV arī šim nolūkam.

F.   SPĒKĀ ESOŠO MAKSĀJUMU ATCELŠANA UN IMPORTA REĢISTRĀCIJA

(13)

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu ir jāatceļ spēkā esošie antidempinga maksājumi attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu, ko pieteikuma iesniedzējs ražo un ekportē pārdošanai uz Kopienu. Vienlaikus šādi ievedumi ir jāreģistrē saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja īstenojot pārbaudi, konstatē dempingu, ko veic pieteikuma iesniedzējs, antidempinga maksājumus var piemērot ar atpakaļejošu datumu no dienas, kad sākta šī pārbaude. Šajā procesa stadijā nav iespējams aprēķināt pieteikuma iesniedzēja nākotnē iespējamo saistību apjomu.

G.   TERMIŅI

(14)

Pienācīgas pārvaldības interesēs jānosaka termiņi, kas ieinteresētajām personām jāievēro:

lai paziņotu par sevi Komisijai, rakstiski darītu zināmu savu viedokli un iesniegtu atbildes uz jautājumiem anketā, kas minēta šīs regulas 8. apsvērumā, vai arī jebkādu citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanas laikā,

lai ieinteresētās puses Komisijai iesniegtu rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu,

izmeklēšanā iesaistītās puses var vēlēties izteikt savus apsvērumus par ASV atbilstību, ja pieteikuma iesniedzējam nepiešķir tirgus ekonomikas valsts statusu, paredzēts izmantot kā tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku,

pieteikuma iesniedzējam jāiesniedz pienācīgi pamatoti pieprasījumi piešķirt tirgus ekonomikas statusu.

H.   NESADARBOŠANĀS

(15)

Ja kāda ieinteresētā persona atsakās nodrošināt piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai citādā veidā to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

(16)

Ja atklāj, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju saskaņā ar pamatregulas 18. pantu neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo, saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 4. punktu, sāk pārskatīt Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004, lai noteiktu, vai un kādā apjomā, importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes polietilēntereftalātu (PET) ar KN kodu 3907 60 20, ko Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co., Ltd. (TARIC papildu kods A510) saražojis un eksportējis pārdošanai Kopienā, ir piemērojams antidempinga maksājums, kas uzlikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004.

2. pants

Ar šo atceļ antidempinga maksājumus, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1467/2004 uzlikti šīs regulas 1. pantā minētajam importam.

3. pants

Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu muitas iestādēm uzdod par pienākumu veikt visu nepieciešamo, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā minēto importu. Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc dienas, kad stājas spēkā šī regula.

4. pants

1.   Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā ieinteresēto personu viedokli, tām jāpaziņo par sevi Komisijai, rakstiski jāpauž savs viedoklis un jāsniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkāda cita informācija 40 dienu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ja vien nav noteikts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka tiesības izmantot lielāko daļu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 noteikto procesuālo tiesību ieinteresētās personas var izmantot tikai tad, ja tās paziņojušas par sevi iepriekš minētajā termiņā.

Visas ieinteresētās personas var arī rakstiski pieteikties uzklausīšanai Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

2.   Izmeklēšanā iesaistītās ieinteresētās personas var vēlēties izteikt savus apsvērumus par ASV atbilstību, ko paredzēts izmantot kā tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šiem apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā kopš šīs regulas stāšanās spēkā.

3.   Pienācīgi pamatotiem pieprasījumiem piešķirt tirgus ekonomikas statusu jānonāk Komisijā 15 dienu laikā kopš šīs regulas stāšanās spēkā.

4.   Visi iesniegumi un pieprasījumi ieinteresētajām personām jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav norādīts citādi) un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, un/vai teleksa numurs. Visi rakstiskie iesniegumi, tostarp šajā regulā pieprasītā informācija, aizpildītās anketas un sarakste, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, ir ar norādi “Ierobežota pieejamība  (3)” un saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “IZSKATĪŠANAI IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM”.

Visa informācija, kas attiecas uz šo lietu, un/vai visi uzklausīšanas pieprasījumi jāsūta uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss (32-2) 295 65 05

Telekss COMEU B 21877.

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 56, 6.3.96., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 271, 19.8.2004., 1. lpp.

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantam (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments atbilstoši Regulas (EK) Nr. 384/96 19. pantam un PTO Līguma par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums) 6. pantam.


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 524/2005

(2005. gada 1. aprīlis),

ar ko nosaka galīgo kompensācijas likmi un procentus B sistēmas izvešanas atļauju piešķiršanai augļu un dārzeņu nozarē (tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2001. gada 8. oktobra Regulu (EK) Nr. 1961/2001 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 2200/96 attiecībā uz eksporta kompensācijām augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 6. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 2127/2004 (3) noteikti orientējošie daudzumi, attiecībā uz ko var piešķirt B sistēmas izvešanas atļaujas.

(2)

B sistēmas atļaujām, kas laikā no 2005. gada 15. janvāra līdz 2005. gada 15. martam pieprasītas attiecībā uz tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem, galīgā kompensācijas likme jānosaka orientējošās likmes līmenī un jānosaka piešķīruma procentuālās daļas pieprasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

B sistēmas izvešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2127/2004 1. pantu iesniegti laikposmā no 2005. gada 15. janvāra līdz 2005. gada 15. martam, piešķīruma procentuālās daļas un piemērojamās kompensācijas likmes noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1176/2002 (OV L 170, 29.6.2002., 69. lpp.).

(3)  OV L 368, 15.12.2004., 14. lpp.


PIELIKUMS

Pieprasīto daudzumu piešķīruma procentuālās daļas un kompensācijas likme, kas piemērojama B sistēmas atļaujām, kas pieprasītas laikā no 2005. gada 15 janvāra līdz 15 martam (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

Produkts

Kompensācijas likme

(EUR/t tīrsvara)

Pieprasīto daudzumu piešķīruma procentuālās daļas

Tomāti

30

100 %

Apelsīni

24

100 %

Citroni

43

100 %

Āboli

28

100 %


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 525/2005

(2005. gada 1. aprīlis)

par A3 sistēmas izvešanas atļauju izsniegšanu augļu un dārzeņu nozarē (tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 350/2005 (2) tika atklāts konkurss, nosakot orientējošās kompensācijas likmes un orientējošos daudzumus, par ko var izsniegt A3 sistēmas izvešanas atļaujas.

(2)

Atkarībā no iesniegtajiem piedāvājumiem jānosaka maksimālās kompensācijas likmes un daudzumu piešķīruma procentuālās daļas, atsaucoties uz piedāvājumiem, kas veikti šo maksimālo likmju līmenī.

(3)

Tomātiem, āboliem, citroniem un apelsīniem maksimālā likme, kas vajadzīga, lai izsniegtu atļaujas atbilstīgi orientējošajam daudzumam, ievērojot piedāvāto daudzumu ierobežojumus, ne vairāk kā pusotru reizi pārsniedz orientējošo kompensācijas likmi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem kompensācijas maksimālā likme un piešķīruma procentuālās daļas konkursā, ko atklāja ar Regulu (EK) Nr. 350/2005, ir norādītas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 55, 1.3.2005., 26. lpp.


PIELIKUMS

A3 sistēmas izvešanas atļauju izsniegšana augļu un dārzeņu nozarē (tomātiem, apelsīniem, citroniem un āboliem)

Produkts

Maksimālā kompensācijas likme

(EUR/t tīrsvara)

Pieprasīto daudzumu piešķīruma procenti maksimālās kompensācijas likmes līmenī

Tomāti

45

100 %

Apelsīni

50

100 %

Citroni

70

100 %

Āboli

55

100 %


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/16


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 526/2005

(2005. gada 1. aprīlis),

ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2032/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu.

(2)

Atbilstīgi 5. pantam Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. Nosakot šo maksimumu, ir jāņem vērā kritēriji, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā. Līgumtiesības piešķir katram pieteikuma iesniedzējam, kura piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo eksporta kompensāciju.

(3)

Iepriekš minētos kritērijus piemērojot pašreizējai situācijai konkrēto rīsu tirgū, maksimālā eksporta kompensācija nosakāma atbilstīgi summai, kas norādīta 1. pantā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004, maksimālā eksporta kompensācija, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, pamatojoties uz piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 28. līdz 31. martam, tiek noteikta 57,00 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.

(2)  OV L 353, 27.11.2004., 6. lpp.

(3)  OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulua pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 527/2005

(2005. gada 1. aprīlis)

par iesniegtajiem piedāvājumiem Regulā (EK) Nr. 2033/2004 minētā konkursa ietvaros attiecībā uz subsīdiju lobītu garengraudu B rīsu sūtījumiem uz Reinjonas salu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

ņemot vērā Komisijas 1989. gada 6. septembra Regulu (EEK) Nr. 2692/89 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem, kas piemērojami rīsu izvedumiem uz Reinjonu (2), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2033/2004 (3) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz tādu rīsu izvedumu subsidēšanu, kuru paredzētais galamērķis ir Reinjonas sala.

(2)

Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2692/89 9. pantam Komisija, piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, un pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem, var pieņemt lēmumu noraidīt visus piedāvājumus.

(3)

Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2692/89 2. un 3. pantā, maksimālās subsīdijas nav jānosaka.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tiek noraidīti piedāvājumi, kas laikā no 2005. gada 28. līdz 31. martam iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2033/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz subsīdijām, kas maksājamas par lobītu garengraudu B rīsu ar KN kodu 1006 20 98 izvedumiem uz Reinjonas salu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīli.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīli

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.

(2)  OV L 261, 7.9.1989., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regula (EK) Nr. 1275/2004 (OV L 241, 13.7.2004., 8. lpp.).

(3)  OV L 353, 27.11.2004, 9. lpp.


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/18


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 528/2005

(2005. gada 1. aprīlis)

par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu apalgrandu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2031/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2031/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu.

(2)

Saskaņā ar 5. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noraidīt visus iesniegtos piedāvājumus.

(3)

Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā, maksimālā kompensācija nav jānosaka.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek uzsākta nekāda darbība attiecībā uz piedāvājumiem, kas laikā no 2005. gada 28. līdz 31. martam iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2031/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz kompensācijām, kas maksājamas par slīpētu apalgraudu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz dažām trešām valstīm.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.

(2)  OV L 353, 27.11.2004., 3. lpp.

(3)  OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/19


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 28. februāris),

lai noslēgtu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses

(2005/269/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 3. punkta otro daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), ir parakstīts Kopienas vārdā Briselē, 2002. gada 18. novembrī.

(2)

Asociācijas nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), kā arī tam pievienotie pielikumi un protokoli kopā ar deklarācijām, ko Kopiena iesniegusi vienpusēji vai kopā ar otru Pusi un kas pievienotas Nobeiguma aktam.

2.   Šā panta 1. punktā minēto aktu teksts ir pievienots šim lēmumam (2).

2. pants

1.   Pēc Komisijas priekšlikuma Padome saskaņā ar attiecīgajiem Līguma noteikumiem pieņem Kopienas nostāju Asociācijas padomē un Asociācijas komitejā, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu.

2.   Padomes pārstāvis vada Asociācijas padomi un pauž Kopienas nostāju. Komisijas pārstāvis vada Asociācijas komiteju un pauž Kopienas nostāju.

3.   Komisija pārstāv Kopienu Īpašajās komitejās, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu vai ko saskaņā ar tā 7. pantu izveidojusi Asociācijas padome.

3. pants

1.   Lai piemērotu Asociācijas nolīguma V pielikuma 29. panta 2. punktu, ar šo Komisija ir pilnvarota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (3) 75. pantā noteikto procedūru noslēgt vajadzīgos instrumentus, lai izdarītu grozījumus Asociācijas nolīgumā.

2.   Lai piemērotu Asociācijas nolīguma VI pielikuma 16. panta 2. punktu, ar šo Komisija ir pilnvarota saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1576/89 (4) 15. pantā noteikto procedūru noslēgt vajadzīgos instrumentus, lai izdarītu grozījumus Asociācijas nolīgumā.

4. pants

Padomes priekšsēdētājs Kopienas vārdā sniedz Asociācijas nolīguma 198. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu.

Briselē, 2005. gada 28. februārī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

F. BODEN


(1)  Eiropas Parlamenta sankcija 2003. gada 12. februārī.

(2)  Skat. OV L 352, 30.12.2002., 3. lpp. un OV L 332, 19.12.2003., 64. lpp.

(3)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.).

(4)  OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


2.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 84/21


Informācija par Nolīguma par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Čīles Republiku stāšanos spēkā

Nolīgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Čīles Republiku (1) stājās spēkā 2005. gada 1. martā, Nolīguma 198. pantā paredzētās procedūras pabeigtas 2005. gada 28. februārī.


(1)  OV L 352, 30.12.2002., 3. lpp. un OV L 332, 19.12.2003., 64. lpp.