|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. gadagājums |
|
|
|
Labojums |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 11/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 6. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
052 |
106,3 |
|
204 |
73,0 |
|
|
999 |
89,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
124,2 |
|
999 |
124,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
113,3 |
|
204 |
94,3 |
|
|
999 |
103,8 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
49,2 |
|
204 |
56,8 |
|
|
220 |
39,7 |
|
|
448 |
27,7 |
|
|
999 |
43,4 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
67,8 |
|
999 |
67,8 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
72,6 |
|
204 |
47,5 |
|
|
400 |
79,9 |
|
|
464 |
140,9 |
|
|
624 |
81,8 |
|
|
999 |
84,5 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
61,0 |
|
528 |
45,1 |
|
|
999 |
53,1 |
|
|
0808 10 80 |
400 |
102,3 |
|
404 |
94,8 |
|
|
720 |
71,2 |
|
|
999 |
89,4 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
100,8 |
|
999 |
100,8 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “ 999 ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 12/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 809/2003 un (EK) Nr. 810/2003 attiecībā uz pārejas pasākumu termiņa pagarināšanu biogāzes iekārtām un kompostēšanas iekārtām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1774/2002
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regulu (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (1), un jo īpaši tās 32. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (EK) Nr. 1774/2002 nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam. Sakarā ar šo noteikumu stingrajām prasībām tika ieviesti pārejas pasākumi. |
|
(2) |
Komisijas 2003. gada 12. maija Regula Nr. 809/2003 par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1774/2002 attiecībā uz pārstrādes standartiem, kas paredzēti 3. kategorijas materiāliem un kūtsmēsliem, kurus izmanto kompostēšanas uzņēmumos (2), sniedz ražotājiem iespēju līdz 2004. gada 31. decembrim pielāgoties un attīstīt alternatīvus apstrādes standartus 3. kategorijas materiāliem un kūtsmēsliem, kurus izmanto kompostēšanas uzņēmumos. |
|
(3) |
Komisijas 2003. gada 12. maija Regula Nr. 810/2003 par pārejas pasākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1774/2002 attiecībā uz pārstrādes standartiem, kas paredzēti 3. kategorijas materiāliem un kūtsmēsliem, kurus izmanto biogāzes uzņēmumos (3), sniedz ražotājiem iespēju līdz 2004. gada 31. decembrim pielāgoties un attīstīt alternatīvus apstrādes standartus 3. kategorijas materiāliem un kūtsmēsliem, kurus izmanto kompostēšanas uzņēmumos. |
|
(4) |
Komisija pieprasīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EPNI) atzinumu, lai varētu noteikt alternatīvus apstrādes standartus kompostēšanas un biogāzes uzņēmumos. EPNI atzinums gaidāms 2004. gada beigās. Lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu, dalībvalstis un uzņēmēji ir pieprasījuši pagarināt pārejas pasākumu, kas noteikti ar Regulu Nr. 809/2003 un (EK) Nr. 810/2003, derīguma termiņu līdz EPNI atzinuma saņemšanai. |
|
(5) |
Tādēļ ar Regulu (EK) Nr. 809/2003 un (EK) 810/2003 noteikto pārejas pasākumu termiņš ir jāpagarina, lai dalībvalstis varētu atļaut uzņēmējiem turpināt piemērot dalībvalstu likumdošanas normas attiecībā uz 3. kategorijas materiālu un kūtsmēslu, kurus izmanto kompostēšanas uzņēmumos, apstrādes standartiem. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 809/2003 groza šādi: 1. panta 1. punktā, 3. panta 2. punktā un 4. pantā datumu “2004. gada 31. decembris” aizstāj ar datumu “2005. gada 31. decembris”.
2. pants
Regulu (EK) Nr. 810/2003 groza šādi: 1. panta 1. punktā, 3. panta 2. punktā un 4. pantā datumu “2004. gada 31. decembris” aizstāj ar datumu “2005. gada 31. decembris”.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 668/2004 (OV L 112, 19.4.2004., 1. lpp.).
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 13/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku par ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) attiecībā uz sekundārajiem mērķa mainīgajiem lielumiem par “sociālo līdzdalību”
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 16. jūnija Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) (1) un jo īpaši tās 15. panta 2. punkta f) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (EK) Nr. 1177/2003 nosaka vienotu sistēmu Kopienas statistikas sistemātiskai veidošanai par ienākumiem un dzīves apstākļiem, un tā ietver salīdzināmus un savlaicīgus šķērsgriezuma un garengriezuma datus par ienākumiem, nabadzības līmeni un struktūru, un sociālo atstumtību valstu un Eiropas līmenī. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1177/2003 15. panta 2. punkta f) apakšpunkta noteikumiem ir jāveic īstenošanas pasākumi attiecībā uz sekundāro mērķa mainīgo jomu un lielumu sarakstu, kas ik gadu jāiekļauj EU-SILC šķērsgriezuma komponentē. Attiecībā uz 2006. gadu ir jāizveido “Sociālās līdzdalības” komponentē iekļautais sekundāro mērķa mainīgo lielumu saraksts (kas jo īpaši attiecas uz līdzdalību kultūras darbībās, satikšanos ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem un līdzdalību formālās un neformālās darbībās), vienlaikus nosakot mainīgo lielumu kodus un definīcijas. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Statistikas programmu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Sekundāro mērķa mainīgo lielumu saraksts, mainīgo lielumu kodi un definīcijas 2006. gada modulim par “sociālo līdzdalību”, kas jāiekļauj Kopienas statistikas par ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) šķērsgriezuma komponentē, tiek veidots tā, kā tas atspoguļots pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
PIELIKUMS
Šīs regulas nolūkos piemēro turpmāk noteiktu vienību, datu vākšanas veidu, atskaites periodu un definīcijas.
1. VIENĪBA
Informācija sniedzama par visiem esošajiem mājsaimniecības locekļiem vai, ja nepieciešams, par visiem izvēlētajiem respondentiem, kas ir 16 gadus veci vai vecāki.
2. DATU VĀKŠANAS VEIDS
Apkopojamās informācijas rakstura dēļ ir pieļaujamas tikai personiskas intervijas (izņēmuma gadījumā – intervijas ar starpnieku, ja persona ir īslaicīgā prombūtnē vai rīcībnespējīga) vai informācija, kas iegūta no reģistriem.
3. ATSKAITES PERIODS
|
— |
Pēdējie 12 mēneši tiek lietots attiecībā uz mainīgajiem lielumiem, kas saistīti ar līdzdalību kultūras pasākumos un līdzdalību formālās un neformālās darbībās. |
|
— |
Parasti tiek lietots attiecībā uz satikšanos ar radiniekiem vai draugiem. Parasti attiecas uz parastu biežumu, kurā darbības notiek caurmēra gada laikā. |
|
— |
Pašreiz attiecībā uz mainīgo lielumu “Iespēja lūgt palīdzību kādam radiniekam, draugam vai kaimiņam”. |
4. DEFINĪCIJAS
|
a) |
Radinieki: jēdziens tiek saprasts tā visplašākajā nozīmē, un tas ietver tēvu/māti/bērnus, brāļus, māsas, vecvecākus, tantes, tēvočus, māsīcas, brālēnus, brāļa un/vai māsas bērnus un laulības ceļā iegūtus radiniekus. |
|
b) |
Draugi: personas, ar kuriem respondents tiekas savā brīvajā laikā (t.i., pēc darba, brīvdienās vai atvaļinājuma laikā) un ar ko respondentam ir kopīgas privātas darīšanas. |
|
c) |
“Sanākt kopā” nozīmē pavadīt laiku kopā ar draugiem vai radiniekiem mājās vai kur citur. Tas varētu nozīmēt “pārrunāt kaut ko” vai “darīt kaut ko kopā”. Ja kāds tiek nejauši sastapts, šādu satikšanos neuzskata par “sanākšanu kopā”. |
|
d) |
Kopā sanākšanas biežums/kontaktēšanās ar draugiem un radiniekiem attiecas uz biežumu, kādā respondents sanāk kopā vai kontaktējas ar jebkuru no radiniekiem/draugiem. Jāņem vērā ne tikai tas cilvēks, ar ko respondents sanāk kopā/kontaktējas visbiežāk.
Ja respondents tiekas ar saviem draugiem/radiniekiem “reizi gadā” brīvdienās vai svētkos, jāatzīmē atbilde “vismaz reizi gadā”. |
|
e) |
Neformālas brīvprātīgas darbības: jēdziens attiecas uz darbībām, kas notiek ārpus kāda organizēta konteksta, parasti, sekojot individuālai iniciatīvai.
Neformālu brīvprātīgu darbību lokā ietilpst maltītes gatavošana citiem, cilvēku aprūpe slimnīcās/mājās, cilvēku izvešana pastaigā, iepirkšanās nolūkos u. tml. Tur neietilpst darbības, ko respondents veic savas mājsaimniecības labā, veicot darba pienākumus vai darbojoties kādā organizācijā, kur cilvēki apvienojas brīvprātīgi. |
|
f) |
Piedalīšanās kultūras darbībās pasākumos nozīmē kino, uzvedumu apmeklējumu, kultūras objektu apmeklējumu vai sporta notikumu apmeklējumu neatkarīgi no tā, kur šādi pasākumi notiek un neskatoties uz to, vai šādas darbības veic profesionāļi vai amatieri. Attiecībā uz sporta pasākumiem un uzstāšanos “piedalīšanās” nozīmē tikai skatīšanos. |
MĒRĶA MAINĪGO LIELUMU JOMAS UN SARAKSTS
|
Mainīgā lieluma nosaukums |
2006. gada modulis |
Sociālā līdzdalība |
|
Kods |
Mērķa mainīgais lielums |
|
|
Pamatdati |
||
|
RB030 |
|
Personas identifikācija |
|
Identifikācijas numurs |
Personas identifikācijas kods (PIK) |
|
|
PS005 |
|
Personas šķērsgriezuma svars |
|
0+(formāts 2.5) |
Svars |
|
|
Piedalīšanās kultūras pasākumos |
||
|
PS010 |
|
Kino apmeklējuma reižu skaits |
|
1 |
Ne reizi |
|
|
2 |
1-3 reizes |
|
|
3 |
4-6 reizes |
|
|
4 |
7-12 reizes |
|
|
5 |
Vairāk nekā 12 reizes |
|
|
PS010_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS020 |
|
Uzvedumu apmeklējumu skaits (izrādes, koncerti, operas, baleta un deju uzvedumi) |
|
1 |
Ne reizi |
|
|
2 |
1-3 reizes |
|
|
3 |
4-6 reizes |
|
|
4 |
7-12 reizes |
|
|
5 |
Vairāk nekā 12 reizes |
|
|
PS020_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS030 |
|
Kultūras objektu apmeklējumu skaits |
|
1 |
Ne reizi |
|
|
2 |
1-3 reizes |
|
|
3 |
4-6 reizes |
|
|
4 |
7-12 reizes |
|
|
5 |
Vairāk nekā 12 reizes |
|
|
PS030_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS040 |
|
Sporta pasākumu apmeklējumu skaits |
|
1 |
Ne reizi |
|
|
2 |
1-3 reizes |
|
|
3 |
4-6 reizes |
|
|
4 |
7-12 reizes |
|
|
5 |
Vairāk nekā 12 reizes |
|
|
PS040_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
Sociālie kontakti ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem |
||
|
PS050 |
|
Sanākšanas kopā ar radiniekiem biežums |
|
1 |
Ik dienu |
|
|
2 |
Ik nedēļu (ne katru dienu) |
|
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
|
6 |
Ne reizi |
|
|
PS050_F |
-2 |
N/A (radu nav) |
|
-1 |
Trūkst |
|
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS060 |
|
Sanākšanas kopā ar draugiem biežums |
|
1 |
Ik dienu |
|
|
2 |
Ik nedēļu (ne katru dienu) |
|
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
|
6 |
Ne reizi |
|
|
PS060_F |
-2 |
N/A (draugu nav) |
|
-1 |
Trūkst |
|
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS070 |
|
Kontaktu ar radiniekiem biežums |
|
1 |
Ik dienu |
|
|
2 |
Ik nedēļu (ne katru dienu) |
|
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
|
6 |
Ne reizi |
|
|
PS070_F |
-2 |
N/A (radu nav) |
|
-1 |
Trūkst |
|
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS080 |
|
Kontaktu ar draugiem biežums |
|
1 |
Ik dienu |
|
|
2 |
Ik nedēļu (ne katru dienu) |
|
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
|
6 |
Ne reizi |
|
|
PS080_F |
-2 |
N/A (draugu nav) |
|
-1 |
Trūkst |
|
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
Sociālie kontakti ar radiniekiem, draugiem un kaimiņiem |
||
|
PS090 |
|
Iespēja lūgt palīdzību kādam radiniekam, draugam vai kaimiņam |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS090_F |
-2 |
N/A (radu, draugu, kaimiņu nav) |
|
-1 |
Trūkst |
|
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
Formāla un neformāla līdzdalība |
||
|
PS100 |
|
Līdzdalība neformālās brīvprātīgās darbībās |
|
1 |
Ik dienu |
|
|
2 |
Ik nedēļu (ne katru dienu) |
|
|
3 |
Vairākas reizes mēnesī (ne katru nedēļu) |
|
|
4 |
Reizi mēnesī |
|
|
5 |
Vismaz reizi gadā (mazāk nekā reizi mēnesī) |
|
|
6 |
Ne reizi |
|
|
PS100_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS110 |
|
Līdzdalība politisku partiju un arodbiedrību darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS110_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS120 |
|
Līdzdalība profesionālu asociāciju darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS120_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS130 |
|
Līdzdalība baznīcas vai citas reliģiskas organizācijas darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS130_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS140 |
|
Līdzdalība atpūtas grupu vai organizāciju darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS140_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS150 |
|
Līdzdalība labdarības organizāciju darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS150_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
PS160 |
|
Līdzdalība citu grupu vai organizāciju darbībā |
|
1 |
Jā |
|
|
2 |
Nē |
|
|
PS160_F |
-1 |
Trūkst |
|
1 |
Mainīgais lielums ir aizpildīts |
|
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 14/2005
(2005. gada 5. janvāris),
ar ko 42. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši 7. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2004. gada 22. un 23. decembrī nolēma grozīt to personu, grupu un organizāciju sarakstu, kam piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. Tādēļ I pielikumā jāizdara atbilstīgi grozījumi. |
|
(3) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 5. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Benita FERRERO-WALDNER
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2145/2004 (OV L 370, 17.12.2004., 6. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.
|
1) |
No pozīcijas “Fiziskas personas” svītro šādu ierakstu:
|
|
2) |
Pozīcijā “Fiziskas personas” pievieno šādus ierakstus:
|
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 15/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības un rīsu nozarēs
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EEK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22 decembra Regulu (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 8. panta e) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1722/93 (1993. gada 30. jūnijs) izstrādāti detalizēti noteikumi Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1766/92 un Nr. 1418/76 piemērošanai ražošanas kompensācijas piešķiršanai labības un rīsu nozarēs (3), lai atbilstoši noteiktu kompensāciju režīma apstāklus. Aprēķina pamats norādīts šīs regulas 3. pantā. Tādējādi aprēķinātā kompensācija, kas nepieciešamības gadījumā deferencēta kartupeļu cietei, jānosaka reizi mēnesī, un to var grozīt, ja ievērojami mainās kukurūzas un/vai kviešu cenas. |
|
(2) |
Šajā regulā noteiktajām ražošanas kompensācijām jāpiemēro Regulas (EEK) Nr. 1722/93 II pielikumā norādītie koeficienti, lai noteiktu precīzu maksājamo summu. |
|
(3) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ražošanas kompensācija, kas izteikta par tonnu kukurūzas, kviešu, miežu, auzu, kartupeļu, rīsu vai šķeltu rīsu cietes un ir minēta Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ir noteikta šāda:
|
a) |
0,00 EUR/t kukurūzas, kviešu, miešu, auzu, rīsu cietei; |
|
b) |
11,81 EUR/t kartupeļu cietei. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 329, 30.12.1995., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 411/2002 (OV L 62, 5.3.2002., 27. lpp.).
(3) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 216/2004 (OV L 36, 7.2.2004., 13. lpp.).
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 16/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp šo regulu 1. pielikumā minēto produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (3), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas nosauktas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu kompensācijas likmi par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka katru mēnesi. |
|
(4) |
Saistības, kas noslēgtas par kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus. |
|
(5) |
Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK (4), jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 1902 11 00 un 1902 19 atbilstoši to galamērķim. |
|
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. un 5. punktu jānosaka pazemināta eksporta kompensācijas likme, ņemot vērā ražošanas kompensācijas summu saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1722/93 (5), ko piemēro attiecīgajam pamatproduktam, kas izmantots pieņemtajā preču ražošanas periodā. |
|
(7) |
Uzskata, ka alkoholiskos dzērienus mazāk ietekmē to ražošanā izmantotās labības cena. Taču Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokols paredz, ka jāpieņem lēmums par pasākumiem, kas nepieciešami, lai veicinātu Kopienas labības izmantošanu alkoholisko dzērienu, ko iegūst no labības, ražošanā. Tādēļ jāpielāgo kompensācijas likme, ko piemēro labībai, kuru eksportē alkoholisko dzērienu veidā. |
|
(8) |
Saskaņā ar Padomes 2004. gada 24. septembra Regulu (EK) Nr. 1676/2004, ar ko pieņem autonomus pārejas pasākumus attiecībā uz dažu Bulgārijas izcelsmes pārstrādātu lauksaimniecības produktu importu un dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu eksportu uz Bulgāriju (6), kas stājas spēkā no 2004. gada 1. oktobra, eksporta kompensācijas nepiešķir par Līguma I pielikumā neuzskaitītiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē uz Bulgāriju. |
|
(9) |
Labības pārvaldības komiteja nav siegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pantā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. panta 1. punktā un kurus eksportē tādu preču veidā, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas Nr. 1785/2003 IV pielikumā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Atkāpjoties no 1. panta, no 2004. gada 1. oktobra pielikumā norādītās likmes nepiemēro precēm, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, ja tās eksportē uz Bulgāriju.
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(3) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 163, 1.5.2004., 14. lpp.).
(4) OV L 275, 29.9.1987., 36. lpp.
(5) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).
PIELIKUMS
kompensāciju likmes, ko no 2005. gada 7. janvāra piemēro dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
|
(EUR par 100 kg) |
|||
|
KN kods |
Produktu apraksts (1) |
Kompensācijas likme par 100 kg pamatprodukta |
|
|
Kompensācijas, nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
||
|
1001 10 00 |
Cietie kvieši: |
|
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums: |
|
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
|
– citos gadījumos: |
|
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (2) |
— |
— |
|
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – citos gadījumos |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rudzi |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Mieži |
|
|
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Auzas |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Kukurūza šādos veidos: |
|
|
|
– ciete: |
|
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (2) |
4,093 |
4,093 |
|
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
1,238 |
1,238 |
|
|
– – citos gadījumos |
4,093 |
4,093 |
|
|
– glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns, maltodekstrīna sīrups ar KN kodiem 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 30 91 , 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 , 1702 90 75 , 1702 90 79 , 2106 90 55 (4) |
|
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (2) |
3,070 |
3,070 |
|
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
0,929 |
0,929 |
|
|
– – citos gadījumos |
3,070 |
3,070 |
|
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
1,238 |
1,238 |
|
|
– citā veidā (tostarp nepārstrādāts) |
4,093 |
4,093 |
|
|
Kartupeļu ciete ar KN kodu 1108 13 00 , kas līdzīga produktam, ko iegūst no pārstrādātas kukurūzas: |
|
|
|
|
– gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (2) |
3,724 |
4,093 |
|
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (3) |
1,238 |
1,238 |
|
|
– citos gadījumos |
4,093 |
4,093 |
|
|
ex 1006 30 |
Pilnīgi slīpēti rīsi: |
|
|
|
– apaļgraudu |
— |
— |
|
|
– vidējgraudu |
— |
— |
|
|
– garengraudu |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Šķeltie rīsi |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīda sēklas, sēšanai |
— |
— |
(1) Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko iegūst no pamatprodukta vai/un pielīdzināto produktu pārstrādes, piemēro koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 E pielikumā (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.).
(2) Attiecīgajām precēm ir KN kods 3505 10 50 .
(3) Preces, kas nosauktas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai minētas Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā (OV L 258, 16.10.1993., 6. lpp.).
(4) Attiecībā uz sīrupiem ar KN kodiem NC 1702 30 99 , 1702 40 90 un 1702 60 90 , ko iegūst, jaucot glikozi un fruktozes sīrupu, eksporta kompensāciju var piešķirt tikai glikozes sīrupam.
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 17/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulu (EK) Nr. 1423/95, ar ko nosaka cukura nozares produktu, izņemot melases (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 1. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu un 3. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2004./2005. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1210/2004 (3). Šīs cenas un nodokli pēdējo reizi grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 9/2005 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1423/95 norādītajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1423/95 1. pantā minētajiem produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 624/98 (OV L 85, 20.3.1998., 5. lpp.).
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2005. gada 7. janvāra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
19,48 |
6,56 |
|
1701 11 90 (1) |
19,48 |
12,31 |
|
1701 12 10 (1) |
19,48 |
6,37 |
|
1701 12 90 (1) |
19,48 |
11,79 |
|
1701 91 00 (2) |
19,14 |
17,01 |
|
1701 99 10 (2) |
19,14 |
11,56 |
|
1701 99 90 (2) |
19,14 |
11,56 |
|
1702 90 99 (3) |
0,19 |
0,45 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma II punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma I punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 18/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 7. janvāra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regula (EK) Nr. 1422/95, kurā ir noteikta kārtība, kā importēt melases cukura nozarē, un ar kuru ir grozīta Regula (EEK) Nr. 785/68 (2), paredz, ka CIF importa cenu melasei, kuru nosaka atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 785/68 (3), uzskata par “reprezentatīvo cenu”. Minēto cenu uzskata par noteiktu Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā noteiktajai standarta kvalitātei. |
|
(2) |
Reprezentatīvo cenu aprēķina, ņemot vērā visu informāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 785/68 3. pantā, izņemot gadījumus, kas uzskaitīti minētas regulas 4. pantā, un, vajadzības gadījumā, aprēķinus var veikt, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 785/68 7. pantā norādīto metodi. |
|
(3) |
Lai pielāgotu cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti, atkarībā no piedāvātās melases kvalitātes cena ir jāpalielina vai jāsamazina saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 785/68 6. pantu. |
|
(4) |
Ja starp konkrētā produkta sliekšņa cenu un reprezentatīvo cenu pastāv starpība, ir jānosaka papildu ievedmuitas nodokļi, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1422/95 3. pantā. Gadījumā, kad atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam ievedmuitas nodokļu piemērojums ir apturēts, šiem nodokļiem ir jānosaka īpašas summas. |
|
(5) |
Šiem attiecīgajiem produktiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. panta 2. punktu un 3. panta 1. punktu ir jānosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. pantā minētajiem produktiem, ir noteikti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 79/2003 (OV L 13, 18.1.2003., 4. lpp.).
(3) OV L 145, 27.6.1968., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1422/1995.
PIELIKUMS
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi melasei cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 7. janvāra
|
(EUR) |
|||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Sakarā ar to, ka apturēts nodokļu piemērojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam, importam piemērojamais nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1) |
|
1703 10 00 (2) |
9,30 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
10,21 |
— |
0 |
(1) Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas paredzēts šiem produktiem.
(2) Noteiktā cena grozītās Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā definētajai standarta kvalitātei.
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 19/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
|
(1) |
Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1260/2001, nosakot kompensācijas attiecībā uz nedenaturētu balto cukuru un jēlcukuru, ko izved bez turpmākas apstrādes, ir jāņem vērā situācija Kopienas un pasaules cukura tirgos, un jo īpaši cenas un izmaksu faktori, kas paredzēti minētās regulas 28. pantā. Saskaņā ar to pašu pantu vērā ir jāņem arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
|
(3) |
Kompensācija attiecībā uz jēlcukuru nosakāma attiecībā uz standarta kvalitāti. Tā ir definēta I pielikuma II punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001. Šī kompensācija cita starpā nosakāma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu. Lielkristālu cukurs ir definēts Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2). Kompensācija, kas tā aprēķināta cukuriem, kas satur aromatizētājus un krāsvielas, ir jāpiemēro to saharozes saturam un jānosaka attiecībā uz daudzumu 1 % šā satura. |
|
(4) |
Īpašos gadījumos eksporta kompensācijas summu var noteikt ar cita veida tiesību aktiem. |
|
(5) |
Kompensācija ir jānosaka reizi divās nedēļās. Šajā periodā tā var tikt grozīta. |
|
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka atbilstīgi situācijai pasaules tirgū vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija var atšķirties pēc to galamērķa. |
|
(7) |
Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs. |
|
(8) |
Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem. |
|
(9) |
Nemot vērā iepriekš minēto un pašreizējo situāciju cukura tirgū, un jo īpaši kotējumus vai cenas cukuram Kopienā un pasaules tirgū, kompensācijas nosakāmas attiecīgā apmērā. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti nedenaturēti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
PIELIKUMS
KOMPENSĀCIJAS, KAS PIEMĒROJAMAS TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTA BALTĀ CUKURA UN JĒLCUKURA IZVEDUMIEM NO 2005. GADA 7. JANVĀRA
|
Produktu kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apmērs |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,73 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,73 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,4240 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,02 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,02 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,4240 |
|||
|
NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A ” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi.
|
||||||
(1) Šis daudzums ir piemērojams jēlcukuram ar rezultativitāti 92 %. Ja izvestā jēlcukura rezultativitāte neatbilst 92 %, piemērojamās kompensācijas apjomu aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu.
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 20/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 16. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1327/2004 par pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, lai noteiktu maksājumus un/vai kompensācijas attiecībā uz baltā cukura eksportu 2004./2005. tirdzniecības gadam (2), saistībā ar šā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm ir izsludināti uzaicinājumi uz konkursa daļu. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1327/2004 9. panta 1. punktu ir paredzēts attiecīgs maksimālais eksporta kompensācijas apjoms konkrētai konkursa daļai, jo īpaši ņemot vērā stāvokli un paredzamo attīstību Kopienas cukura tirgū un pasaules cukura tirgū. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
16. konkursa daļai attiecībā uz balto cukuru, ko izsludina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1327/2004, eksporta kompensācijas maksimālais apjoms ir noteikts 44,160 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 246, 20.7.2004., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1685/2004 (OV L 303, 30.9.2004., 21. lpp.).
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 21/2005
(2005. gada 6. janvāris),
ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
|
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
|
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2004. gada 31. decembra līdz 2005. gada 6. janvārim Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 17,99 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 22/2005
(2005. gada 6. janvāris)
par iesniegtajiem piedāvājumiem auzu eksportam Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu labības nozarē Somijā un Zviedrijā 2004/2005 tirdzniecības gadam (3),
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēğiju, Rumāniju un Šveici. |
|
(2) |
Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2004. gada 31. decembra līdz 2005. gada 6. janvārim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā par auzu eksporta kompensāciju.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
Labojums
|
7.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 5/26 |
Labojums Padomes Kopējai nostājai 2004/848/KĀDP (2004. gada 13. decembris), ar ko groza Padomes Kopējo nostāju 2004/661/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret dažām Baltkrievijas amatpersonām
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 367, 2004. gada 14. decembris )
37. lappusē II pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:
“II PIELIKUMS
1. panta 1. punkta otrajā ievilkumā minēto personu saraksts
|
1. |
Lydia Mihajlovna YERMOSHINA, Baltkrievijas Centrālās vēlēšanu komisijas priekšsēdētāja, dzimusi 1953. gada 29. janvārī Slutskā (Minskas apgabals). |
|
2. |
Yuri Nikolaevich PODOBED, milicijas pulkvežleitnants, Speciālo uzdevumu vienība (OMON), Iekšlietu ministrija, dzimis 1962. gada 5. martā Slutskā ( Minskas apgabals).” |