ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 2172/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2164/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
112,2 |
204 |
84,3 |
|
624 |
182,9 |
|
999 |
126,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
101,2 |
999 |
101,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
110,5 |
204 |
69,1 |
|
999 |
89,8 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
31,2 |
204 |
47,8 |
|
388 |
43,1 |
|
528 |
41,6 |
|
999 |
40,9 |
|
0805 20 10 |
204 |
62,6 |
999 |
62,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
71,3 |
204 |
43,0 |
|
464 |
171,7 |
|
624 |
98,1 |
|
999 |
96,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,6 |
528 |
38,8 |
|
999 |
42,7 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
149,0 |
400 |
77,6 |
|
404 |
102,4 |
|
720 |
67,5 |
|
999 |
99,1 |
|
0808 20 50 |
400 |
99,8 |
528 |
47,4 |
|
720 |
54,6 |
|
999 |
67,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2165/2004
(2004. gada 17. decembris)
par konkursa atklāšanu nolūkā piešķirt sistēmas A3 izvešanas atļaujas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2), noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos, iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, būtu jāīsteno konkurss un jānosaka orientējošā kompensāciju summa un paredzētie daudzumi attiecīgajā periodā. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Tiek atklāts konkurss sistēmas A3 izvešanas atļauju piešķiršanai. Attiecīgie produkti, piedāvājumu iesniegšanas periods, orientējošās kompensācijas likmes un paredzētie daudzumi ir noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
3. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1961/2001 5. panta 6. punkta piemērojumu, A 3 tipa atļauju derīguma termiņš ir 2 mēneši.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 10. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 537/2004 (OV L 86, 24.3.2004., 9. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.
PIELIKUMS
KONKURSA ATKLĀŠANAS NOLŪKĀ PIEŠĶIRT SISTĒMAS A3 IZVEŠANAS ATĻAUJAS AUGĻU UN DĀRZEŅU NOZARĒ (TOMĀTI, APELSĪNI, CITRONI UN ĀBOLI)
Piedāvājumu iesniegšanas periods: 2005. gada 10. un 11. janvāris |
|||
Produktu kods (1) |
Galamērķis (2) |
Orientējošā kompensāciju summa (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (tonnās) |
0702 00 00 9100 |
F08 |
30 |
3 074 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
29 |
59 194 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
43 |
19 601 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
28 |
15 757 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā. Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:
F03 |
Visi galamērķi, izņemot Šveici. |
||||||
F04 |
Honkonga, Singapūra, Malaizija, Šrilanka, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Japāna, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika un Kostarika. |
||||||
F08 |
Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju. |
||||||
F09 |
Šādi galamērķi:
|
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2166/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko atklāj tarifu kvotas 2005. gadam, kas piemērojamas dažu Šveices izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm (1), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 13. marta Lēmumu Nr. 2000/239/EK par Vienošanās slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par 2. protokolu Nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju (2) un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
(1) |
Attiecībā uz 2005. gadu ir jāatklāj gada tarifu kvotas dažiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, ko paredz Vienošanās, ko Eiropas Kopiena un Šveices Konfederācija noslēgusi vēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz 2. protokolu Nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju (3) (še turpmāk –“nolīgums”). |
(2) |
Gada kvota precēm, kuras klasificētas ar kodiem KN 2202 10 00 un ex 2202 90 10, atbilstoši nolīgumam, ir izsmelta. Tādēļ saskaņā ar nolīgumu 2005. gadam tās jāpaaugstina par 10 %. |
(3) |
Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4), ir paredzēti tarifu kvotu pārvaldes noteikumi. Tādēļ ir lietderīgi paredzēt, ka ar šo regulu atklātās tarifu kvotas ir pārvaldāmas saskaņā ar minētajiem noteikumiem. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Pārvaldības komiteja, kas nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kuri saistīti ar Nolīguma I pielikumā neuzskaitītu apstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifu kvotas to apstrādāto lauksaimniecības produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti pielikumā un kuru izcelsme ir Šveicē, atklāj no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim, atbrīvojot no nodokļa.
Pielikuma 2. tabulā minēto preču importam, kas pārsniedz beznodokļa kvotu, piemēro 9,1 % nodokli.
2. pants
Kopienas tarifu kvotas, kas minētas 1. pantā, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308. a, 308. b un 308. c pantu pārvalda Komisija.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).
(2) OV L 76, 25.3.2000., 11. lpp.
(3) OV L 76, 25.3.2000., 12. lpp.
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 341, 31.12.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1. tabula
Sērijas numurs |
KN kods |
Apraksts |
Daudzums 2005. gadam (tīrais svars) |
Piemērojamā nodokļu likme |
09.0911 |
1302 20 10 |
Pektīni, pektināti un pektāti: sausi |
733 tonnas |
Neattiecas |
09.0912 |
2101 11 11 |
Ekstrakti, esences un koncentrāti ar kafijas bāzes sausnas saturu 95 % masas vai vairāk |
2 263 tonnas |
Neattiecas |
09.0913 |
2101 20 20 |
Tējas vai mate ekstrakti, esences un koncentrāti |
159 tonnas |
Neattiecas |
09.0914 |
2106 90 92 |
Pārtikas produkti/pārējie, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk kā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |
1 309 tonnas (1) |
Neattiecas |
2. tabula
Sērijas numurs |
KN kods |
Apraksts |
Apjoms 2005. gadam |
Kvotas ietvaros piemērojamā nodokļu likme |
Virs kvotas ietvariem piemērojamā nodokļu likme |
09.0916 |
2202 10 00 |
Ūdeņi, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar pievienotu cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizēti |
120 788 250 litri |
Neattiecas |
9,1 % |
ex 2202 90 10 (Taric kods 10) |
Citi bezalkoholiskie dzērieni, kas satur cukuru |
(1) Skatīt Padomes Regulu (EK) Nr. …/2004., ar ko izveido Šveices konfederācijas dažiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem dažas koncesijas Kopienas tarifu kvotu veidā. Pēc 10 jauno dalībvalstu pievienošanās 2004. gada pamatkvotai pievieno vēl 280 tonnas.
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2167/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru pielāgo Regulu (EEK) Nr. 1848/93, ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (1) ir ieviesta Kopienas tradicionālo produktu aizsardzības sistēma un 12. un 15. pantā paredzēts Kopienas simbols un norāde. |
(2) |
Komisijas 1993. gada 9. jūlija Regulas (EEK) Nr. 1848/93, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (2), I pielikumā ir pievienots Kopienas simbols un norāde visās Kopienas valodās. |
(3) |
Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās dēļ ir vajadzīgs Kopienas simbols un norāde jauno dalībvalstu valodās. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 1848/93, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 1848/93 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 208, 24.7.1992., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 168, 10.7.1993., 35. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 296/2004 (OV L 50, 20.2.2004., 15. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
A daļa
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Eesti keel
Ελληνικά
English
Français
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Malti
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
B daļa
ES |
ESPECIALIDAD TRADICIONAL GARANTIZADA |
CS |
ZARUČENÁ TRADIČNÍ SPECIALITA |
DA |
GARANTI FOR TRADITIONEL SPECIALITET |
DE |
GARANTIERT TRADITIONELLE SPEZIALITÄT |
ET |
GARANTEERITUD TRADITSIOONILINE ERITUNNUS |
ΕL |
ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ |
EN |
TRADITIONAL SPECIALITY GUARANTEED |
FR |
SPÉCIALITÉ TRADITIONNELLE GARANTIE |
IT |
SPECIALITÀ TRADIZIONALE GARANTITA |
LV |
GARANTĒTAS TRADICIONĀLĀS ĪPATNĪBAS |
LT |
GARANTUOTAS TRADICINIS GAMINYS |
HU |
HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK |
MT |
SPEĊJALITÀ TRADIZZJONALI GARANTITA |
NL |
GEGARANDEERDE TRADITIONELE SPECIALITEIT |
PL |
GWARANTOWANA TRADYCYJNA SPECJALNOŚĆ |
PT |
ESPECIALIDADE TRADICIONAL GARANTIDA |
SK |
ŠPECIALITA GARANTOVANÁ TRADÍCIOU |
SL |
ZAJAMČENA TRADICIONALNA POSEBNOST |
FI |
AITO PERINTEINEN TUOTE |
SV |
GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET” |
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2168/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko pielāgo Regulu (EEK) Nr. 2037/93 sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) izveido Kopienas sistēmu par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu aizsardzību. |
(2) |
I pielikumā Komisijas 1993. gada 27. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2037/93, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2), ir norādīts atbilstošs Kopienas logo un norāde visās oficiālajās Kopienas valodās. |
(3) |
Līdz ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos Kopienas logo un norāde ir jānodrošina visās jauno dalībvalstu valodās. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2037/93, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2037/93 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 185, 28.7.1993., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1726/98 (OV L 224, 11.8.1998., 1. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
A 1. daļa
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Eesti keel
Ελληνικά
English
Français
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Malti
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
A 2. daļa
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Eesti keel
Ελληνικά
English
Français
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Malti
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
B daļa
EK valodas |
Saīsinājumi |
Atšifrējumi |
ES |
DOP/IGP |
denominación de origen protegida indicación geográfica protegida |
CS |
CHOP/CHZO |
chráněné označení původu chráněné zeměpisné označení |
DA |
BOB/BGB |
beskyttet oprindelsesbetegnelse beskyttet geografisk betegnelse |
DE |
g.U./g.g.A. |
geschützte Ursprungsbezeichnung geschützte geographische Angabe |
ET |
KPN/KGT |
kaitstud päritolunimetus kaitstud geograafiline tähis |
EL |
ΠΟΠ/ ΠΓΕ |
προστατευόμενη oνομασία προελεύσεως προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη |
EN |
PDO/PGI |
protected designation of origin protected geographical indication |
FR |
AOP/IGP |
appellation d’origine protégée indication géographique protégée |
IT |
DOP/IGP |
denominazione d’origine protetta indicazione geografica protetta |
LV |
ACVN/AĢIN |
aizsargāts cilmes vietas nosaukums aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde |
LT |
SKVN/SGN |
saugoma kilmės vietos nuoroda saugoma geografinė nuoroda |
HU |
OEM/OFJ |
oltalom alatt álló eredetmegjelölés oltalom alatt álló földrajzi jelzés |
MT |
DPO/IĠP |
denominazzjoni protetta ta’ oriġini indikazzjoni ġeografika protetta |
NL |
BOB/BGA |
beschermde oorsprongsbenaming beschermde geografische aanduiding |
PL |
CHNP/CHOG |
chroniona nazwa pochodzenia chronione oznaczenie geograficzne |
PT |
DOP/IGP |
denominação de origem protegida indicação geográfica protegida |
SK |
CHOP/CHZO |
chránené označenie pôvodu chránené zemepisné označenie |
SL |
ZOP/ZGO |
zaščitena označba porekla zaščitena geografska označba |
FI |
SAN/SMM |
suojattu alkuperänimitys suojattu maantieteellinen merkintä |
SV |
SUB/SGB |
skyddad ursprungsbeteckning skyddad geografisk beteckning” |
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/18 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2169/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6.b panta 3. punktu un 6.c panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1535/2003 (2) 9. panta 2. punktā paredzēts, ka līgumu grozījumos sākotnēji līgumos noteikto daudzumu var palielināt ne vairāk kā par 30 %. Tomēr attiecībā uz žāvētām vīģēm, kas paredzētas vīģu pastu iegūšanai, sākotnēji līgumos starp ražotāju un pārstrādātāju noteiktos daudzumus var palielināt līdz 100 %. Šī atkāpe ir paredzēta tikai līdz 2003./2004. tirdzniecības gadam. |
(2) |
Šīs atkāpes iemesli, proti, ražošanas un eksportēšanas turpināšanās visa tirdzniecības gada garumā, saglabājas, un attiecīgā atkāpe jāpieņem kā pastāvīga. |
(3) |
Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1535/2003. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1535/2003 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
“Grozījumus līgumos attiecībā uz nepārstrādātām žāvētām vīģēm, kas paredzētas vīģu pastu iegūšanai, tomēr izdarīt ne vēlāk kā 3. maijā un sākotnēji līgumos noteiktos daudzumus var palielināt ne vairāk kā par 100 %.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004./2005. tirdzniecības gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1132/2004 (OV L 219, 19.6.2004., 3. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS (EK) Nr. 2170/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko 2004./2005. tirdzniecības gadam sadala 5 000 tonnu īsās linšķiedras un kaņepju šķiedru kā valsts garantētos daudzumus starp Dāniju, Grieķiju, Īriju, Itāliju un Luksemburgu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 9. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 245/2001 (2), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1673/2000, 8. panta 1. punktā ir izvirzīts noteikums, ka 5 000 tonnu īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras kā valsts garantētā daudzuma sadalīšana, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, jāveic pirms kārtējā tirdzniecības gada 16. novembra. |
(2) |
Tādēļ Dānija un Itālija ir nosūtījušas Komisijai informāciju par jomām, uz ko attiecas pārdošanas/pirkuma līgumi, pārstrādes saistības un pārstrādes līgumi, un paredzamo linu un kaņepju stiebru un šķiedru ražu. |
(3) |
Un pretēji – Grieķijā, Īrijā un Luksemburgā 2004./2005. tirdzniecības gadam nav jāražo ne linu, ne kaņepju šķiedras. |
(4) |
Pēc ražošanas novērtējuma, kas iegūts no sniegtās informācijas, kopējais produkcijas apjoms attiecīgajās piecās dalībvalstīs nesasniedz tām piešķirto 5 000 tonnu kopējo daudzumu, un jānosaka valsts garantētie daudzumi, kā norādīts turpmāk. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabīgo šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto valsts garantēto daudzumu 2004./2005. tirdzniecības gadam sadala šādi:
|
57 tonnas, |
||
|
0 tonnas, |
||
|
0 tonnas, |
||
|
1 227 tonnas, |
||
|
0 tonnas. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 16. novembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 193, 29.7.2000., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 393/2004 (OV L 65, 3.3.2004., 4. lpp.).
(2) OV L 35, 6.2.2001., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1401/2003 (OV L 199, 7.8.2003., 3. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/20 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2171/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko paredz tekstila kvotu pārvaldības un sadales noteikumus 2005. gadam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. un 6. punktu un 21. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (EK) Nr. 517/94 nosaka tādus kvantitatīvus ierobežojumus dažu tekstilizstrādājumu ievešanai no dažām trešajām valstīm, ko pārvalda rindas kārtībā. |
(2) |
Saskaņā ar šo regulu noteiktos apstākļos ir iespējams izmantot citas piešķiršanas metodes, sadalīt kvotas pa grupām vai saglabāt konkrēta kvantitatīva ierobežojuma proporciju īpaši tiem pieteikumiem, kas tiek atbalstīti, ņemot vērā to iepriekšējos importa radītājus. |
(3) |
Kvotu pārvaldības noteikumi 2005. gadam ir jāpieņem pirms kvotu gada sākuma, lai tādējādi netiktu pārmērīgi ietekmēta tirdzniecības plūsma. |
(4) |
Iepriekšējā gadā veiktie pasākumi, piemēram, pasākumi Komisijas Regulā (EK) Nr. 2308/2003, ar ko paredz noteikumus to tekstilizstrādājumu kvotu pārvaldīšanai un sadalei, kas 2004. gadam ir noteiktas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94 (2), apliecināja savu efektivitāti, un tādēļ ir jāpieņem līdzīgi noteikumi 2005. gadam, izņemot Regulā (EK) Nr. 2308/2003 veiktos pielāgojumus, ņemot vērā Eiropas Savienības paplašināšanos pēc 2004. gada 1. maija. |
(5) |
Lai apmierinātu pēc iespējas lielāku tirgus dalībnieku skaitu, piešķiršanas metodi rindas kārtībā ir lietderīgi piemērot elastīgāk, nosakot lielāku daudzumu, kādu atbilstīgi šai metodei var piešķirt katram tirgus dalībniekam. |
(6) |
Lai nodrošinātu tirdzniecības nepārtrauktību un kvotu efektīvu pārvaldīšanu, tirgus dalībniekiem ir jāatļauj iesniegt sākotnējo importa atļaujas pieteikumu 2005. gadam par līdzvērtīgu daudzumu tam, ko tirgus dalībnieki ir ieveduši 2004. gadā. |
(7) |
Lai daudzumus izmantotu visoptimālāk, tirgus dalībniekam, kas ievedis vismaz pusi no jau atļautā apjoma, ir jāatļauj pieprasīt papildu apjomu, ja paredzētie daudzumi kvotā ir pieejami. |
(8) |
Pienācīgas pārvaldīšanas labad importa atļaujām jābūt derīgām deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet vēlākais līdz gada beigām. Dalībvalstis drīkst izsniegt importa atļaujas tikai tad, kad Komisija tām ir paziņojusi, ka attiecīgie daudzumi ir pieejami, un tikai tad, ja tirgus dalībnieks var pierādīt, ka līgums pastāv, un var apliecināt, ka tas par attiecīgajām kategorijām un valstīm nav saņēmis atļauju ievest Kopienā šīs Regulas nozīmē. Kompetentajām valsts iestādēm, atbildot uz importētāju pieteikumiem, tomēr ir jābūt pilnvarotām par 3 mēnešiem un līdz 2006. gada 31. martam pagarināt to licenču derīgumu, no kurām vismaz puse ir izmantotas pirms pieteikšanās. |
(9) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko paudusi Tekstilpreču komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 517/94 25. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas mērķis ir ieviest kvantitātes kvotu pārvaldības noteikumus 2005. gadam attiecībā uz dažu tekstilizstrādājumu importu, kas minēti Regulas (EK) Nr. 517/94 III.B pielikumā un IV pielikumā.
2. pants
Kvotas, kas minētas 1. pantā, piešķir saskaņā ar hronoloģisko secību, kādā Komisija saņēma dalībvalstu paziņojumus par individuālo tirgus dalībnieku pieteikumiem uz daudzumiem, kas nepārsniedz vienam tirgus dalībniekam piešķirto maksimālo daudzumu, kas noteikts I pielikumā.
Maksimālie daudzumi tomēr neattiecas uz tirgus dalībniekiem, kas, iesniedzot kompetentajā valsts iestādē savu pirmo pieteikumu par 2005. gadu, spēj pierādīt, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un trešajām valstīm tie importējuši vairāk par katrā kategorijā noteikto maksimālo daudzumu saskaņā ar tiem piešķirtajām importa licencēm par 2004. gadu.
Kompetentās iestādes šādiem tirgus dalībniekiem var atļaut ievest norādīto kategoriju preces no norādītajām trešām valstīm, nepārsniedzot 2004. gadā ievestos daudzumus, ar noteikumu, ka pieejamā kvota ir pietiekama.
3. pants
Katrs importētājs, kas jau izmantojis 50 % vai vairāk no tam saskaņā ar šo regulu atvēlētā daudzuma, var iesniegt nākamo pieteikumu attiecībā uz tādu pašu kategoriju vai izcelsmes valsti par tādiem daudzumiem, kas nepārsniedz I pielikumā minēto maksimālo daudzumu.
4. pants
1. Kompetentās valsts iestādes, kas minētas II pielikumā, sākot ar 2005. gada 4. janvāra 10.00 no rīta var informēt Komisiju par daudzumiem, par kuriem iesniegti importa atļaujas pieprasījumi.
Pirmajā apakšpunktā minētais laiks ir Briseles laiks.
2. Kompetentās valsts iestādes izsniedz atļaujas tikai pēc tam, kad saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 517/94 17. panta 2. punktu Komisija ir paziņojusi, ka pieprasītos daudzumus drīkst ievest.
Kompetentās iestādes atļaujas izsniedz tikai tad, ja:
a) |
tirgus dalībnieks pierāda, ka pastāv līgums par preču piegādi un |
b) |
rakstiski apliecina, ka attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm:
|
3. Importa atļaujas ir derīgas deviņus mēnešus no to izsniegšanas datuma, bet ne ilgāk kā līdz 2005. gada 31. decembrim.
Tomēr kompetentās valsts iestādes pēc importētāja pieprasījuma var piešķirt trīs mēnešu pagarinājumu atļaujām, kas uz pieprasījuma brīdi ir izmantotas vismaz par 50 %. Pagarinājuma termiņš beidzas ne vēlāk kā 2006. gada 31. martā.
5. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Padomes vārdā —
Komisijas loceklis
Peter MANDELSON
(1) OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2309/2003 (OV L 326, 29.10.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 342, 29.12.2003. 13. lpp.
I PIELIKUMS
Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā
Attiecīgā valsts |
Kategorija |
Vienība |
Maksimālais daudzums |
Ziemeļkoreja |
1 |
Kilogrami |
10 000 |
2 |
Kilogrami |
10 000 |
|
3 |
Kilogrami |
10 000 |
|
4 |
Gabali |
10 000 |
|
5 |
Gabali |
10 000 |
|
6 |
Gabali |
10 000 |
|
7 |
Gabali |
10 000 |
|
8 |
Gabali |
10 000 |
|
9 |
Kilogrami |
10 000 |
|
12 |
Pāri |
10 000 |
|
13 |
Gabali |
10 000 |
|
14 |
Gabali |
10 000 |
|
15 |
Gabali |
10 000 |
|
16 |
Gabali |
10 000 |
|
17 |
Gabali |
10 000 |
|
18 |
Kilogrami |
10 000 |
|
19 |
Gabali |
10 000 |
|
20 |
Kilogrami |
10 000 |
|
21 |
Gabali |
10 000 |
|
24 |
Gabali |
10 000 |
|
26 |
Gabali |
10 000 |
|
27 |
Gabali |
10 000 |
|
28 |
Gabali |
10 000 |
|
29 |
Gabali |
10 000 |
|
31 |
Gabali |
10 000 |
|
36 |
Kilogrami |
10 000 |
|
37 |
Kilogrami |
10 000 |
|
39 |
Kilogrami |
10 000 |
|
59 |
Kilogrami |
10 000 |
|
61 |
Kilogrami |
10 000 |
|
68 |
Kilogrami |
10 000 |
|
69 |
Gabali |
10 000 |
|
70 |
Gabali |
10 000 |
|
73 |
Gabali |
10 000 |
|
74 |
Gabali |
10 000 |
|
75 |
Gabali |
10 000 |
|
76 |
Kilogrami |
10 000 |
|
77 |
Kilogrami |
5 000 |
|
78 |
Kilogrami |
5 000 |
|
83 |
Kilogrami |
10 000 |
|
87 |
Kilogrami |
10 000 |
|
109 |
Kilogrami |
10 000 |
|
117 |
Kilogrami |
10 000 |
|
118 |
Kilogrami |
10 000 |
|
142 |
Kilogrami |
10 000 |
|
151A |
Kilogrami |
10 000 |
|
151B |
Kilogrami |
10 000 |
|
161 |
Kilogrami |
10 000 |
|
Serbija un Melnkalne (1) |
1 |
Kilogrami |
20 000 |
2 |
Kilogrami |
20 000 |
|
2a |
Kilogrami |
10 000 |
|
3 |
Kilogrami |
10 000 |
|
5 |
Gabali |
10 000 |
|
6 |
Gabali |
10 000 |
|
7 |
Gabali |
10 000 |
|
8 |
Gabali |
10 000 |
|
9 |
Kilogrami |
10 000 |
|
15 |
Gabali |
10 000 |
|
16 |
Gabali |
10 000 |
|
67 |
Kilogrami |
10 000 |
(1) Tostarp Kosova, kā to paredz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcija Nr. 1244
II PIELIKUMS
4. pantā minētās licenču izdevējiestādes
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/26 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2172/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkorpusa naftas tankkuģiem (1), un jo īpaši tās 11. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 417/2002 pamatā ir Starptautiskās Konvencijas par kuģu izraisītā jūras piesārņojuma novēršanu (še turpmāk – MARPOL konvencija) I pielikumā izklāstītās definīcijas un standarti. |
(2) |
Starptautiskās jūrniecības organizācijas Jūras vides aizsardzības komiteja (MEPC) 2003. gada 4. decembrī pieņēma vairākus MARPOL konvencijas I pielikuma grozījumus. Šie grozījumi stāsies spēkā 2005. gada 5. aprīlī. |
(3) |
Atbilstoši šiem grozījumiem Regulā (EK) Nr. 417/2002 jāatjaunina atsauces uz MARPOL konvencijas I pielikumu. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 417/2002 groza šādi:
1) |
Regulas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
6. pantā atsauci “MEPC2001. gada 27. aprīļa Rezolūcija 94(96)” aizstāj ar atsauci “MEPC2001. gada 27. aprīļa Rezolūcija 94(46), kas grozīta ar MEPC2002. gada 11. oktobra Rezolūciju 99(48) un MEPC2003. gada 4. decembra Rezolūciju 112(50)”. |
3) |
11. pantā atsauci “MEPC Rezolūcijas 94(46) un 95(46)” aizstāj ar atsauci “MEPC Rezolūcijas 111(50) un MEPC Rezolūcija 94(46), kas grozīta ar MEPC Rezolūciju 99(48) un MEPC Rezolūciju 112(50)”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 64, 7.3.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1726/2003 (OV L 249, 1.10.2003., 1. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/28 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2173/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas cūkgaļas nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2759/75 13. pantam starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punktā minēto produktu cenu pasaules tirgū un to cenu Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Šo noteikumu un kritēriju piemērošana faktiskajai situācijai cūkgaļas nozares tirgos liek noteikt tālāk izstrādāto kompensāciju. |
(3) |
Attiecībā uz produktiem ar KN kodu 0210 19 81 kompensācija jānosaka par tādu summu, lai ņemtu vērā šajā kodā ietilpstošo produktu kvalitatīvās īpašības un ražošanas izmaksu paredzamās tendences pasaules tirgū. Tomēr jānodrošina Kopienas līdzdalība starptautiskajā tirdzniecībā ar dažiem tipiskiem itāļu produktiem ar KN kodu 0210 19 81. |
(4) |
Sakarā ar konkurences noteikumiem dažās trešās valstīs, kuras parasti ieved produktus ar KN kodu 1601 00 un 1602, kompensācija par šiem produktiem jāparedz tāda, lai šo situāciju ņemtu vērā. Tomēr jānodrošina, lai kompensāciju piešķirtu tikai par ēdamo sastāvdaļu tīrsvaru, izņemot kaulus, kas varētu tur būt klāt. |
(5) |
Regulas (EEK) Nr. 2759/75 13. pantā paredzēts, ka situācija pasaules tirgū vai īpašas prasības dažos tirgos var likt diferencēt kompensāciju par Regulas (EEK) 2795/75 1. pantā minētajiem produktiem atkarībā no to galamērķa. |
(6) |
Kompensācijas jānosaka, ņemot vērā grozījumus kompensāciju nomenklatūrā, kas izstrādāta ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (2). |
(7) |
Kompensācijas jāpiešķir tikai par produktiem, kas ir nodoti brīvā apgrozībā Kopienā. Tādēļ, lai varētu saņemt kompensāciju, jāparedz, ka uz produktiem jābūt veselības marķējumam, kas noteikts Padomes Direktīvā 64/433/EEK (3), Padomes Direktīvā 94/65/EK (4) un Padomes Direktīvā 77/99/EEK (5). |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
To produktu saraksts, par kuriem piešķir eksporta kompensāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 2795/75 13. pantā, un šīs kompensācijas apjomi ir noteikti pielikumā.
Produktiem jāatbilst attiecīgajām veselības marķējuma prasībām, kas izstrādātas:
— |
Direktīvas 64/433/EEK I pielikuma XI nodaļā, |
— |
Direktīvas 94/65/EK I pielikuma VI nodaļā, |
— |
Direktīvas 77/99/EEK B pielikuma VI nodaļā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 20. decembris.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1365/2000 (OV L 156, 29.6.2000., 5. lpp.).
(2) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).
(3) OV 121, 29.7.1964., 2012/64 lpp. Direktīva jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 95/23/EK (OV L 243, 11.10.1995., 7. lpp.).
(4) OV L 368, 31.12.1994., 10. lpp.
(5) OV L 26, 31.1.1977., 85. lpp. Direktīva jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/76/EK (OV L 10, 16.1.1998., 25. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas cūkgaļas nozarē
Produktu kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju apjoms |
||
0210 11 31 9110 |
P08 |
EUR/100 kg |
59,50 |
||
0210 11 31 9910 |
P08 |
EUR/100 kg |
59,50 |
||
0210 19 81 9100 |
P08 |
EUR/100 kg |
59,50 |
||
0210 19 81 9300 |
P08 |
EUR/100 kg |
59,50 |
||
1601 00 91 9120 |
P08 |
EUR/100 kg |
21,50 |
||
1601 00 99 9110 |
P08 |
EUR/100 kg |
16,50 |
||
1602 41 10 9110 |
P08 |
EUR/100 kg |
32,00 |
||
1602 41 10 9130 |
P08 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||
1602 42 10 9110 |
P08 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||
1602 42 10 9130 |
P08 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||
1602 49 19 9130 |
P08 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||
N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir definēti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 27.3.2002., 1. lpp.). Ciparu galamērķu kodi ir definēti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Citi galamērķi ir šādi:
|
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/31 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2174/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 154. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2), intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas. |
(2) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, intervences krājumu sviesta minimālās pārdošanas cenas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru nosaka minimālās sviesta pārdošanas cenas attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97
(EUR/100 kg) |
||||||
Formula |
A |
B |
||||
Pievienošanas veidi |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
||
Minimālā pārdošanas cena |
Sviests ≥ 82 % |
Nemainītā veidā |
211,1 |
214,25 |
— |
215,1 |
Iebiezināts |
208,5 |
— |
— |
— |
||
Pārstrādes nodrošinājums |
Nemainītā veidā |
73 |
73 |
— |
73 |
|
Iebiezināts |
73 |
— |
— |
— |
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/33 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2175/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2) intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas. |
(2) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, maksimālās atbalsta summas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu
(EUR/100 kg) |
|||||
Formula |
A |
B |
|||
Pievienošanas veidi |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
|
Maksimālā atbalsta summa |
Sviests ≥ 82 % |
58 |
54 |
58 |
54 |
Sviests < 82 % |
56 |
52 |
— |
— |
|
Iebiezināts sviests |
69 |
65 |
69 |
65 |
|
Krējums |
|
|
26 |
23 |
|
Pārstrādes nodrošinājums |
Sviests |
64 |
— |
64 |
— |
Iebiezināts sviests |
76 |
— |
76 |
— |
|
Krējums |
— |
— |
29 |
— |
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/35 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2176/2004
(2004. gada 17. decembris)
par 73. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 26. pantu Komisijas 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/1999 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, ko paredzēts izmantot dzīvnieku barībā, un šāda sausā vājpiena pārdošanu (2), intervences aģentūras atvērušas pastāvīgu konkursu noteiktu to pārvaldībā esošā sausā vājpiena daudzumu pārdošanai. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2799/1999 30. pantu, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. |
(3) |
Saņemto piedāvājumu izvērtējums liecina par to, ka ir jāpieņem lēmums noraidīt visus piedāvājumus. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 73. īpašo konkursu, kas īstenots saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2799/1999 un kura piedāvājumu iesniegšanas termiņš beidzas 2004. gada 14. decembrim, visi piedāvājumi tiek noraidīti.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1839/2004 (OV L 322, 23.10.2004., 4. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/36 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2177/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 10. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. panta c) punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 21. pantu Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 2771/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), intervences aģentūras, izmantojot pastāvīgu konkursu, ir laidušas pārdošanā noteiktu to glabāšanā esošā sviesta daudzumu. |
(2) |
Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc katra atsevišķā konkursa uzaicinājuma, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2771/1999 24.a pantu nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt. |
(3) |
Ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, nosaka minimālo pārdošanas cenu. |
(4) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
10. atsevišķajā konkursā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2771/1999, kurā termiņš konkursa piedāvājumu iesniegšanai beidzās 2004. gada 14. decembrim, minimālo sviesta pārdošanas cenu nosaka 270 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1932/2004 (OV L 333, 9.11.2004., 4. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/37 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2178/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko nosaka vājpiena pulvera minimālo pārdošanas cenu 9. individuālajam uzaicinājumam uz konkursu, kas izplatīts saskaņā ar spēkā esošajiem konkursu izziņošanas noteikumiem (EK) Nr. 214/2001
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par vienotu piena un piena produktu tirgus organizēšanu (1), un it īpaši tās 10. panta c) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 2001. gada 12. janvārī pieņemtās Komisijas Regulas (EK) Nr. 214/2001 21. pantu, kas nosaka detalizētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 īstenošanai attiecībā uz intervenci vājpiena tirgū (2), intervences aģentūras pēc pastāvīga uzaicinājuma uz konkursu piedāvā pārdošanai noteiktu daudzumu to rīcībā esoša vājpiena pulvera. |
(2) |
Vadoties pēc piedāvājumiem, kas saņemti, atbildot uz katru individuālu uzaicinājumu uz konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai pieņemts lēmums neveikt piešķīrumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 214/2001 24.a pantu. |
(3) |
Vadoties pēc saņemtajiem piedāvājumiem, nosakāma minimālā pārdošanas cena. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
9. individuālam uzaicinājumam uz konkursu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 214/2001, kas nosaka, ka piedāvājumu iesniegšanas periods beidzās 2004. gada 14. decembris, vājpiena minimālā pārdošanas cena tiek fiksēta 204,00 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Brisele, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 37, 7.2.2001., 100. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1675/2004 (OV L 300, 25.9.2004., 12. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/38 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2179/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 326. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1990. gada 20. februāra Regulu (EEK) Nr. 429/90 par to, kā, īstenojot konkursu, piešķirams atbalsts attiecībā uz tiešam patēriņam Kopienā domātu iebiezinātu sviestu (2), intervences aģentūras īsteno pastāvīgu konkursu attiecībā uz tāda atbalsta piešķiršanu, kurš paredzēts attiecībā uz iebiezinātu sviestu. Saskaņā ar 6. pantu minētajā regulā, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta maksimālā summa atbalstam par iebiezinātu sviestu ar minimālo tauku saturu 96 % vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. Atbilstīgi ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa. |
(2) |
Atbilstīgi saņemtajiem piedāvājumiem maksimālā atbalsta summa ir jānosaka līmenī, kas norādīts še turpmāk, un atbilstoši ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 326. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90, maksimāla atbalsta summa un izmantojuma nodrošinājums tiek noteikts šādi:
|
69 EUR/100 kg, |
||
|
76 EUR/100 kg. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 45, 21.2.1990., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/39 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2180/2004
(2004. gada 17. decembris),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2004. gada 18. decembrī
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EEK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2142/2004 (3). |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2142/2004, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2142/2004 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 369, 16.12.2004., 55. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2004. gada 18. decembra
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
zemas kvalitātes |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
1002 00 00 |
Rudzi |
47,57 |
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
52,37 |
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
52,37 |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
47,57 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
laika posmam no 15.12.2004-16.12.2004
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 32,77 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 46,26 EUR/t. |
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
(4) FOB Dulūtai
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/42 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS REGULA (EK) Nr. 2181/2004
(2004. gada 16. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares konsolidēto bilanci un Regulu (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu korporāciju noguldījumiem un aizdevumiem
(ECB/2004/21)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2533/98 par statistikās informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 6. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Lai tiktu sagatavota monetāro finanšu iestāžu (MFI) sektora konsolidētā bilance, Eiropas Centrālās bankas 2001. gada 22. novembra Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares konsolidēto bilanci (2) prasa, lai MFI inter alia katru mēnesi sniegtu to mēneša beigu bilances statistisko informāciju. |
(2) |
Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) nosaka, ka ziņojot jāievēro Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīvas 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (3) nacionālajā transpozīcijā un citos piemērojamos starptautiskajos standartos noteiktie grāmatvedības noteikumi. Kopš Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) pieņemšanas ir grozīti gan valstu grāmatvedības tiesību akti, gan starptautiskie standarti. Direktīvā 86/635/EEK grozījumi veikti ar mērķi atļaut dažu finanšu instrumentu novērtēšanu pēc to patiesās vērtības. Arī starptautiskie grāmatvedības standarti var noteikt dažu finanšu instrumentu novērtēšanu pēc to patiesās vērtības. |
(3) |
Statistikās informācijas mērķiem, kura Eiropas Centrālajai bankai (ECB) vajadzīga tās uzdevumu izpildei, par noguldījumu saistībām un aizdevumiem jāziņo pēc to nominālās vērtības. |
(4) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, jāgroza Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13), lai ietvertu tajā nepārprotamu prasību attiecībā uz ziņošanu par noguldījumu saistībām un aizdevumiem pēc to nominālvērtības. |
(5) |
Vienlaikus, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) piemērošanas rezultātā sasniegto stāvokli statistikas jomas saskaņošanas procesā, aizdevumiem, kam izveidoti uzkrājumi, un pirktiem aizdevumiem vēlams turpināt piemērot līdz šim piemērotos novērtēšanas noteikumus. Tāpēc līdz laikam, kad ECB šos noteikumus atjauninās, lai turpinātu ziņošanas saskaņošanu, valstu centrālās bankas var atļaut šādiem aizdevumiem piemērot esošos novērtēšanas noteikumus. |
(6) |
Ņemot vērā iespēju, ka dažas MFI emitētos parāda vērtspapīrus var novērtēt pēc to patiesās vērtības, vajadzīgs jāprecizē, uz ko attiecas ziņošana par “citas pārvērtēšanas” korekcijām saistībā ar vērtspapīru cenas pārvērtēšanu. |
(7) |
No minētā izriet, ka jāgroza arī 2001. gada 20. decembra Regula Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu sabiedrību noguldījumiem un aizdevumiem (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) groza šādi:
Regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs Regulas I pielikumu.
2. pants
Regulu (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) groza šādi:
Regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs Regulas II pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Frankfurtē pie Mainas, 2004. gada 16. decembrī
ECB Padomes vārdā —
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.
(2) OV L 333, 17.12.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi veikti ar Regulu (EK) Nr. 1746/2003 (ECB/2003/10) (OV L 250, 2.10.2003., 17. lpp.).
(3) OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi veikti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/51/EK (OV L 178, 17.7.2003., 16. lpp.).
(4) OV L 10, 12.1.2002., 24. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikumu groza šādi:
1. |
1. daļas II nodaļu aizstāj ar šādu: “II Grāmatvedības noteikumi Ja šajā Regulā nav noteikts citādi, ziņojot saskaņā ar šo Regulu, MFI ievēro Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīvas 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (1) nacionālajā transpozīcijā un citos piemērojamos starptautiskajos standartos noteiktos grāmatvedības noteikumus. Neskarot dalībvalstīs dominējošo grāmatvedības praksi un neto atlikumu aprēķināšanas kārtību, statistikas mērķiem par visiem finanšu aktīviem un pasīviem ziņo, ievērojot bruto principu.”. |
2. |
1. daļas III nodaļu papildina ar šādiem punktiem: “Noguldījumu saistību un aizdevumu statistiskā novērtēšana
|
3. |
1. daļas IV nodaļu papildina ar šādu 10. punktu: “Noguldījumu saistību un aizdevumu statistiskā novērtēšana
|
4. |
1. daļas V nodaļas 11. punktu aizstāj ar šādu:
|
5. |
1. daļas V nodaļas 12. punktu aizstāj ar šādu:
|
6. |
3. daļas tabulu “MFI sektora kopsavilkuma mēneša bilances instrumentu kategoriju detalizēts apraksts” groza šādi:
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) II pielikumu groza šādi:
4. daļas XIII nodaļas 42. punktu aizstāj ar šādu:
“42. |
Ja turpmākajos punktos nav noteikts citādi, MFI noteikto procentu likmju iedalījums pa instrumentiem, kā arī instrumentu veidu definīcijas saskan ar aktīvu un pasīvu kategorijām, kas izklāstītas Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikumā.” |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/46 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 6. decembris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas divus locekļus un četrus locekļa aizstājējus no Luksemburgas
(2004/865/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Luksemburgas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK, (1), ar ko iecēla Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
pēc Jean ASSELBORN kunga atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 21. septembrī, un pēc Lydia MUTSCH kundzes atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 18. oktobrī, ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļa vietas, un pēc Romain SCHNEIDER kunga, Jean-Marie HALSDORF kunga, John LIBER kunga un Lucien LUX kunga atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 18. oktobrī, ir atbrīvojušās četras Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vietas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Ar šo Reģionu komitejā ieceļ:
a) |
par locekļiem:
|
b) |
par locekļu aizstājējiem:
|
uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim.
Briselē, 2004. gada 6. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. HOOGERVORST
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/47 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 13. decembris),
ar ko Austrijas Republikai atļauj ieviest pasākumu, ar kuru atkāpjas no 17. panta noteikumiem Sestajā direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem
(2004/866/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes sesto Direktīvu 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (1), un jo īpaši tās 27. panta 1. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Vēstulē, kas Komisijas Ģenerālsekretariātā reģistrēta 2003. gada 12. decembrī, Austrijas iestādes lūdza atļauju piemērot atkāpes pasākumu attiecībā uz Direktīvas 77/388/EEK 17. pantu. |
(2) |
Pārējās dalībvalstis tika informētas par šo lūgumu 2004. gada 26. martā. |
(3) |
Atkāpes pasākuma mērķis ir pilnā mērā neattiecināt tiesības ar pievienotās vērtības nodokli (PVN) aplikt izdevumus, kas saistīti ar precēm un pakalpojumiem, ja tie vairāk nekā 90 procentu apmērā izmantoti ar nodokli apliekamās personas vai tās darbinieku personiskajām vajadzībām vai izmantoti ar komercdarbību nesaistītiem pasākumiem. Šis atkāpes pasākums ir nepieciešams, lai vienkāršotu pievienotās vērtības nodokļa iekasēšanu. |
(4) |
Šīs atļaujas darbības laiks jāierobežo līdz 2009. gada 31. decembrim. Tas dos iespēju izvērtēt pamatotību pagarināt atkāpes pasākumu, balstoties uz šajā laikposmā Austrijas gūto pieredzi. |
(5) |
Šis atkāpes pasākums neatstās negatīvu iespaidu uz Kopienas ieņēmumiem no PVN, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Direktīvas 77/388/EEK 17. panta 2. punkta, Austrijas Republikai tiek atļauts neattiecināt tiesības ar PVN aplikt izdevumus, kas saistīti ar precēm un pakalpojumiem, ja tie vairāk nekā 90 procentu apmērā izmantoti ar nodokli apliekamās personas vai tās darbinieku personiskajām vajadzībām vai izmantoti ar komercdarbību nesaistītiem pasākumiem.
2. pants
Šo lēmumu piemēro līdz 2009. gada 31. decembrim.
3. pants
Šis lēmums adresēts Austrijas Republikai.
Briselē, 2004. gada 13 decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp. Jaunākie grozījumi direktīvā izdarīti ar Direktīvu 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp.).
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/48 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 13. decembris),
ar kuru groza Lēmumu 2002/463/EK, ar ko pieņem rīcības programmu administratīvai sadarbībai ārējo robežu, vīzu, patvēruma un imigrācijas jomā (ARGO programma)
(2004/867/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 66. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,
tā kā:
(1) |
Lēmuma 2002/463/EK (3) galvenais mērķis ir veicināt administratīvo sadarbību ārējo robežu, vīzu, patvēruma un imigrācijas jomās. |
(2) |
Savā 2003. gada 3. jūnija paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par Kopējas politikas nelegālās imigrācijas, kontrabandas, cilvēku nelikumīgas pārvadāšanas, ārējo robežu un nelegālo ieceļotāju atpakaļnosūtīšanas jomā attīstību Komisija ierosina ARGO programmas pārskatīšanas iespēju, lai nodrošinātu finansiālo atbalstu valstu projektiem ārējo robežu jomā, pievēršoties īpašām strukturālām nepilnībām stratēģiskajos robežpunktos, kurus noteiktu, vienojoties ar dalībvalstīm uz objektīvu kritēriju pamata. |
(3) |
Eiropadome Salonikos aicināja Komisiju pārbaudīt līdzekļu piešķiršanas iespējas saskaņā ar finanšu perspektīvu 3. pozīciju, lai laikposmā no 2004. gada līdz 2006. gadam risinātu vissteidzamākās strukturālās vajadzības un lai aptvertu plašāku solidaritātes definīciju, kura ietvertu inter alia Kopienas atbalstu ārējo robežu pārvaldībai. |
(4) |
Budžeta lēmējinstitūcija (4) ir ievērojami palielinājusi asignējumus, kas paredzēti ARGO programmai 2004. gadam labākai ārējo robežu pārvaldībai. |
(5) |
Lai veicinātu ARGO programmas vispārējos mērķus, ir lietderīgi palielināt darbību skaitu ārējo robežu jomā, kas ir ierosinātas, un paredzēt jaunus rīcības veidus. |
(6) |
Lai padarītu to pieejamāku valstu administrācijām, dalībvalstīm būtu jādod iespēja ierosināt darbības, kurās nav katrā ziņā jāiesaista citas dalībvalstis, bet kuras veicina vispārējos mērķus un atbalsta darbības ārējo robežo jomā, kā izklāstīts Lēmumā Nr. 2002/463/EK. |
(7) |
Būtu jānosaka aptuveni griesti pieejamiem līdzekļu asignējumiem, kas piešķirti vienas dalībvalsts darbībām. |
(8) |
Noteikumi par konsultāciju ar Lēmumā 2002/463/EK paredzēto ARGO komiteju ir jāsaskaņo ar jauno Finanšu regulu, kas attiecas uz Eiropas Savienības vispārējo budžetu (5). |
(9) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, tāpēc tas nav tai saistošs un tai to nepiemēro. |
(10) |
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste ir paziņojusi par savu vēlmi piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā. |
(11) |
Saskaņā ar 1. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā. Rezultātā un neskarot minētā protokola 4. pantu, šā lēmuma noteikumi Īrijai nav piemērojami. |
(12) |
Lēmums Nr. 2002/463/EK tāpēc būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2002/463/EK groza šādi.
1) |
10. pantā iekļauj šādu punktu: “1.a Darbības, kuras minētas 8. pantā un kuras ierosinājusi vienas dalībvalsts valsts aģentūra un ar kurām īsteno vienu no 4. pantā minētajiem pasākumiem politikas jomā, atbilst līdzfinansējuma saņemšanai saskaņā ar ARGO programmu, ar nosacījumu, ka tās:
|
2) |
11. pantu groza šādi:
|
3) |
12. pantu groza šādi:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā no tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Briselē, 2004. gada 13. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) Atzinums sniegts 2004. gada 17. novembrī (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).
(2) Atzinums sniegts 2004. gada 27. oktobrī (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).
(3) OV L 161, 19.6.2002., 11. lpp.
(4) ES vispārējais budžets 2004. finanšu gadam (OV L 53, 23.2.2004.).
(5) OV L 248 16.09.2002., 1. lpp.
Komisija
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/50 |
LĒMUMS NR. 29/2004, KURU PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR EIROPAS KOPIENAS UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SAVSTARPĒJAS ATZĪŠANAS NOLĪGUMU,
(2004. gada 5. novembris)
attiecībā uz Atbilstības novērtēšanas iestādes iekļaušanu nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību
(2004/868/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Savstarpējas atzīšanas nolīgumu, un jo īpaši tā 7. un 14. pantu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI:
1) |
A pielikumā minētā atbilstības novērtēšanas iestāde tiek iekļauta sarakstā, kas aptver iestādes, kuras norādītas slejā “EK piekļuve ASV tirgum” V iedaļā nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību. |
2) |
Par A pielikumā minētās atbilstības novērtēšanas iestādes uzdevumiem, darba iznākumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām attiecīgās līgumslēdzējas puses savstarpēji vienojas un uzņemas pēc vajadzības tos atjaunināt. |
Šo lēmumu, kas sagatavots divos eksemplāros, paraksta Apvienotās komitejas pārstāvji, kas ir pilnvaroti līgumslēdzēju pušu vārdā rīkoties, lai grozītu līgumu. Šis lēmums ir spēkā no pēdējā paraksta dienas.
Vašingtonā, 2004. gada 25. oktobrī
Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
James C. SANFORD
Briselē, 2004. gada 5. novembrī
Eiropas Kopienas vārdā –
Joanna KIOUSSI
A PIELIKUMS
EK Atbilstības novērtēšanas iestāde, kas ir iekļauta atbilstības novērtēšanas iestāžu sarakstā nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību V iedaļā slejā “EK piekļuve ASV tirgum”
D.A.R.E. Consultancy BV |
Vijzelmolenlaan 7 |
3447 GX Woerden |
Netherlands |
Tālr.: (31) 348 430 979 |
Fakss: (31) 348 430 645 |
Labojums
18.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 371/52 |
Labojums Komisijas Regulai (EK) Nr. 2129/2004 (2004. gada 14. decembris), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 368, 15.12.2004. )
21. lappusē, pielikumā iekļautajā tabulā, piektajā kolonnā “Izcelsme”, pēdējā rindā:
pēdējā rindā:
“02”,
aizstāj ar:
“03”.