ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 343

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

47. sējums
2004. gada 19. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1981/2004 (2004. gada 18. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1982/2004 (2004. gada 18. novembris), ar ko ievieš Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību un atceļ Komisijas Regulas (EK) Nr. 1901/2000 un (EEK) Nr. 3590/92

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1983/2004 (2004. gada 18. novembris), ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā

20

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1984/2004 (2004. gada 18. novembris), ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā

21

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1985/2004 (2004. gada 18. novembris) par iesniegtajiem piedāvājumiem sorgo ievešanai Regulā (EK) Nr. 238/2004 paredzētajā konkursā

22

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

2004/776/EK:Komisijas Lēmums (2004. gada 18. novembris), ar ko noteiktas puses atbrīvo no antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, kas noteikts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, attiecināts uz noteiktām velosipēdu daļām ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97, uzturēts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1524/2000, un ar ko atsauc saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 noteiktām pusēm piešķirto antidempinga maksājumu apturēšanu, kas attiecināti uz noteiktām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām (izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 4383)

23

 

 

Komisija
Eiropas Kopienu Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvā komisija

 

*

2004/777/EK:Lēmums Nr. 197 (2004. gada 23. marts) par pārejas periodiem Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanai saskaņā ar Lēmuma Nr. 191 5. pantu ( 1 )

28

 

 

 

*

2004. gada 1. novembris – EUR-Lex jaunā versija!(Sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ un ES/Šveices Nolīgumu

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1981/2004

(2004. gada 18. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 19. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2004. gada 18. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

127,5

070

56,3

204

60,5

999

81,4

0707 00 05

052

114,6

204

41,8

999

78,2

0709 90 70

052

93,2

204

101,0

999

97,1

0805 20 10

204

66,3

999

66,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,5

624

99,1

999

86,8

0805 50 10

052

59,3

388

49,8

524

65,7

528

49,8

999

56,2

0806 10 10

052

104,4

400

203,7

508

279,5

999

195,9

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

139,6

400

95,9

404

79,3

512

104,2

720

63,0

800

194,8

804

106,7

999

111,9

0808 20 50

720

69,7

999

69,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1982/2004

(2004. gada 18. novembris),

ar ko ievieš Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību un atceļ Komisijas Regulas (EK) Nr. 1901/2000 un (EEK) Nr. 3590/92

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību (1), un jo īpaši 3. tās 3. panta 4. un 5. punktu, 6. panta 2. punktu, 8. panta 2. punktu, 9. pantu, 10. pantu, 12. pantu un 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību balstās uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 638/2004, ar kuru pārskata statistiskos noteikumus, lai uzlabotu to pārredzamību un atvieglotu izpratni un kura pieņemta, lai izpildītu pašreizējo datu prasības. Īpaši ieviešanas pasākumi ir uzticēti Komisijai saskaņā ar minētās regulas 14. panta 2. punktu. Tādēļ jāpieņem jauna Komisijas Regula, kurai ierobežotā veidā jāattiecas uz uzlikto atbildību un jākonkretizē ieviešanas noteikumi. Komisijas 2000. gada 7. septembra Regula (EK) Nr. 1901/2000, ar ko nosaka konkrētus noteikumus par Padomes Regulu (EEK) Nr. 3330/91 par statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību (2) un 1992. gada 11. decembra (EEK) Nr. 3590/92 attiecībā uz statistiskiem informācijas nesējiem par statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību (3) ieviešanu līdz ar to jāatceļ.

(2)

Metodoloģisku iemeslu dēļ dažu veidu preces un to pārvietošana jāatbrīvo no aplikšanas ar nodokli. Jāsastāda to preču aptverošs saraksts, kuras jāizslēdz no statistikas, kas jānosūta Komisijai (Eurostat).

(3)

Preces jāietver tirdzniecības statistikā brīdī, kad tās ieved valsts statistiskajā teritorijā vai izved no tās. Tomēr nepieciešami īpaši pasākumi, kad datu vākšana saistīta ar finanšu un muitas procedūrām.

(4)

Saikne starp informāciju par pievienotās vērtības nodokli un Intrastat deklarācijām jāsaglabā, lai pārbaudītu iegūtās informācijas kvalitāti. Ir lietderīgi noteikt informāciju, kura nacionālajai nodokļu administrācijai jānosūta par statistiku atbildīgajām nacionālajām iestādēm.

(5)

Kopējās definīcijas un jēdzieni jāpiemēro Intrastat sistēmas ietvaros iegūtajiem datiem, lai veicinātu sistēmas vienotu piemērošanu.

(6)

Pārredzamības un vienādu nosacījumu uzņēmumiem robežvērtību noteikšanai jāpiemēro saskaņoti un precīzi noteikumi.

(7)

Dažām konkrētām precēm un to pārvietojumiem jānosaka attiecīgi noteikumi, lai pārliecinātos, ka nepieciešamā informācija tiek ievākta saskaņotā veidā.

(8)

Jāiekļauj kopēji un atbilstoši laika grafiki, kā arī noteikumi par koriģējumiem un otrreizēju caurskatīšanu, lai apmierinātu patērētāja vajadzības pēc savlaicīgiem un salīdzināmiem datiem.

(9)

Tiek plānota regulāra sistēmas novērtēšana, lai uzlabotu datu kvalitāti un nodrošinātu funkcionējošās sistēmas pārredzamību.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Komitejas par statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU REGULU.

1. NODAĻA

VISPĀRĪGIE JAUTĀJUMI

1. pants

Priekšmets

Šī regula nosaka nepieciešamos pasākumus, lai ieviestu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 638/2004.

2. pants

Izslēgtās preces

Šīs regulas I pielikumā uzskaitītās preces jāizslēdz no statistikas attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību, kura jānosūta Komisijai (Eurostat).

3. pants

Pārskata periods

1.   Dalībvalstis var piemērot Kopienas precēm pārskata periodu, kurā iegāde Kopienas robežās apliekama ar PVN saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 638/2004 6. panta 2. punktu.

Pārskata periodu tad var definēt kā kalendāro mēnesi, kura laikā var rasties ar nodokli aplikšanas gadījums.

2.   Dalībvalstis var piemērot pārskata periodu gadījumos, kad muitas deklarāciju izmanto informācijas pamatošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 638/2004 6. panta 2. punktu.

Pārskata periodu tad var definēt kā kalendāro mēnesi, kura laikā muitas iestādes pieņem deklarāciju.

2. NODAĻA

NODOKĻU ADMINISTRĀCIJAS PAZIŅOJUMS PAR INFORMĀCIJU

4. pants

1.   Pusēm, kuras ir atbildīgas par informācijas piegādi Intrastat sistēmai, ir pienākums pierādīt, pēc nacionālās iestādes pieprasījuma, iesniegtās statistiskās informācijas pareizību.

2.   Pienākums saskaņā ar 1. punktu ir ierobežots attiecībā uz datiem, kuri statistiskās informācijas piegādātājam jānodod kompetentajai nodokļu administrācijai saistībā ar preču pārvietošanu Kopienas robežās.

5. pants

1.   Katrā dalībvalstī atbildīgajai nodokļu administrācijai, lai identificētu personas, kuras ir deklarējušas preces finanšu nolūkos, jāiesniedz nacionālajām iestādēm šāda informācija:

a)

pilns fiziskās vai juridiskās personas vārds;

b)

pilna adrese, ieskaitot pasta indeksu;

c)

reģistrācijas numurs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 638/2004 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

2.   Katrā dalībvalstī atbildīgā nodokļu administrācija saskaņā ar Direktīvu 77/388/EEK (4) iesniedz nacionālajām iestādēm par katru fizisko vai juridisko personu:

a)

Kopienas robežās iegādāto un piegādāto preču summu, kas apliekama ar nodokli;

b)

taksācijas periodu.

6. pants

Papildu informācija, kas minēta Regulas (EK) Nr. 638/2004 8. panta 2. punkta b) apakšpunktā attiecas vismaz uz nacionālajiem VIES datiem (VAT Information Exchange System data – PVN Informācijas Apmaiņas sistēmas dati).

3. NODAĻA

INTRASTAT INFORMĀCIJAS VĀKŠANA

7. pants

Partnerdalībvalsts un izcelsmes valsts

Par partnerdalībvalsti un, kur tiek vākta izcelsmes valsts, jāziņo saskaņā ar spēkā esošo valstu un teritoriju nomenklatūras versiju.

8. pants

Preču vērtība

1.   Preču vērtība ir ar nodokli apliekama summa, kas ir nodokļa uzlikšanas mērķiem nosakāmā vērtība saskaņā ar Direktīvu 77/388/EEK.

Produktiem, kuri apliekami ar nodokļiem, šo nodokļu summa jāizslēdz.

Kad ar nodokli apliekamo summu nav jādeklarē nodokļa uzlikšanas mērķiem, jāziņo pozitīva vērtība, kura atbilst pavadzīmes vērtībai, neiekļaujot PVN, vai, trūkstot tai, atbilst summai, par kura tiktu izrakstīts rēķins jebkuras pārdošanas vai pirkuma gadījumā.

Pārstrādes gadījumā paziņojamā vērtība, ņemot vērā šādus darbus un tiem sekojošās darbības, ir kopējā summa, par kura būtu izrakstīts rēķins pārdošanas vai pirkšanas gadījumā.

2.   Dalībvalstis papildus var arī vākt preču statistisko vērtību, kā definēts Regulas (EK) Nr. 638/2004 pielikumā, no to informācijas piegādātāju daļas, kuru tirdzniecība, augstākais, sasniedz 70 % no attiecīgās dalībvalsts kopējās tirdzniecības vērtības izteiksmē.

3.   1. un 2. punktā minēto preču vērtību izsaka nacionālajā valūtā. Piemērojamais valūtas kurss ir:

a)

valūtas kurss, ko piemēro, lai noteiktu ar nodokli apliekamo summu nodokļa uzlikšanas nolūkos, kad tas ir noteikts; vai

b)

oficiālais valūtas kurss deklarācijas noformēšanas laikā vai kurss, ko piemēro, lai aprēķinātu vērtību muitas vajadzībām, ja dalībvalstis nav noteikušas kādus īpašus noteikumus.

9. pants

Preču daudzums

1.   Neto masu uzrāda kilogramos. Tomēr pusēm, kuras ir atbildīgas par informācijas sniegšanu, nepieprasa norādīt neto masu Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām, turpmāk tekstā “KN”, kā noteikusi Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (5), kuras minētas šīs regulas II pielikumā.

2.   Papildmērvienības min saskaņā ar Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 izklāstīto informāciju pretēji attiecīgajām apakšpozīcijām, kuru sarakstu publicē minētās regulas “pagaidu priekšrakstu” I daļā.

10. pants

Darījuma veids

Par darījuma veidu ziņo saskaņā ar šīs regulas III pielikumā minētajiem kodiem. Dalībvalstis piemēro A kolonas kodu numurus vai A kolonas kodu numuru un to apakšnodaļu apvienojumu B kolonai, kas norādīta šajā sarakstā.

11. pants

Piegādes noteikumi

Dalībvalstis, kuras vāc piegādes noteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 638/2004 9. panta 2. punkta d) apakšpunktu, var lietot šīs regulas IV pielikumā minētos kodus.

12. pants

Transporta veids

Dalībvalstis, kuras vāc transporta veidu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 638/2004 9. panta 2. punkta e) apakšpunktu, var lietot šīs regulas V pielikumā minētos kodus.

4. NODAĻA

VIENKĀRŠOŠANA INTRASTAT SISTĒMĀ

13. pants

1.   Dalībvalstis aprēķina savas robežvērtības gadam, kas seko pēc pašreizējā kalendārā gada, pamatojoties uz pēdējiem pieejamajiem to tirdzniecības rezultātiem ar citām dalībvalstīm vismaz 12 mēnešu laikā. Gada sākumā pieņemtie noteikumi attiecināmi uz visu gadu.

2.   Par informācijas piegādi atbildīgās puses tirdzniecības vērtību uzskata virs robežvērtības:

a)

kad tirdzniecības vērtība ar citām dalībvalstīm iepriekšējā gadā pārsniedz piemērojamo robežvērtību; vai

b)

kad uzkrātā tirdzniecības vērtība ar citām dalībvalstīm kopš piemērojamā gada sākuma pārsniedz piemērojamās robežvērtības. Šajā gadījumā informāciju iesniedz no tā mēneša, kurā robežvērtības tiek pārsniegtas.

3.   Puses, kuras atbildīgas par informācijas iesniegšanu, saskaņā ar vienkāršotiem Regulas (EK) Nr. 638/2004 10. panta 4. punkta c) apakšpunkta noteikumiem lieto kodu 9950 00 00, lai ziņotu par atlikušajiem produktiem.

4.   Individuāliem darījumiem, kuru vērtība ir mazāka par 200 EUR, puses, kuras ir atbildīgas par informācijas piegādi, var ziņot šādu vienkāršotu informāciju:

produkta kods 9950 00 00,

partnerdalībvalsts,

preču vērtība.

Nacionālās iestādes:

a)

var noraidīt vai ierobežot šīs vienkāršošanas procedūras piemērošanu, ja tās uzskata, ka mērķis saglabāt apmierinošu statistikās informācijas kvalitāti ir svarīgāks par vēlamību samazināt deklarēšanas apgrūtinājumu;

b)

var pieprasīt pusēm, kuras ir atbildīgas par informācijas iesniegšanu, iepriekš prasīt atļauju izmantot vienkāršošanu.

5. NODAĻA

NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ ĪPAŠĀM PRECĒM UN PĀRVIETOJUMIEM

14. pants

Papildus Regulas (EK) Nr. 638/2004 noteikumiem, īpašas preces un pārvietojumi ir jāpakļauj šajā nodaļā minētajiem noteikumiem attiecībā uz datiem, kas jānosūta Komisijai (Eurostat).

15. pants

Rūpniecības iekārtas

1.   Šī panta izpratnē,

a)

“Rūpniecības iekārtas” ir mašīnu, aparātu, iekārtu, aprīkojuma, instrumentu un materiālu apvienojums, kas kopā veido liela mēroga stacionāras vienības, kas ražo preces vai sniedz pakalpojumus;

b)

“Sastāvdaļa” nozīmē piegādi rūpniecības iekārtai, kas veidota no precēm, kuras visas attiecas uz to pašu KN nodaļu.

2.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību var attiekties tikai uz to sastāvdaļu nosūtīšanu un saņemšanu, kuras izmanto rūpniecības iekārtu būvniecībā vai rūpniecības iekārtu otrreizējai izmantošanai.

3.   Dalībvalstis, kuras piemēro 2. punktu, var piemērot šādus īpašos noteikumus ar nosacījumu, ka kopējā attiecīgās rūpniecības iekārtas statistiskā vērtība pārsniedz 3 miljonus EUR, ja vien tās ir pabeigtas rūpniecības iekārtas otrreizējai izmantošanai:

a)

preču kodus sastāda šādi:

pirmie četri cipari ir 9880,

piektais un sestais cipars atbilst KN nodaļai, uz kuru attiecas sastāvdaļas preces,

septītais un astotais cipars ir 0;

b)

daudzumu uzrāda pēc izvēles.

16. pants

Pakāpenisks preču sūtījums

1.   Šī panta izpratnē “pakāpenisks preču sūtījums” nozīmē vesela priekšmeta detaļu piegādi nesaliktā vai izjauktā veidā, kuras nosūta vairāk nekā viena pārskata perioda laikā tirdzniecības vai ar transportu saistītu iemeslu dēļ.

2.   Dalībvalstis nosūta datus par pakāpenisku preču sūtījuma saņemšanu vai nosūtīšanu tikai vienu reizi, mēnesī, kad pienāk vai ir nosūtīta pēdējā krava.

17. pants

Kuģi un lidmašīnas

1.   Šī panta izpratnē:

a)

“kuģis” nozīmē kuģi, ko izmanto jūras pārvadājumiem, minēts KN 89. nodaļas 1. un 2. papildpiezīmē, kā arī karakuģus;

b)

“lidmašīna” nozīmē lidmašīnas, kas atbilst KN kodam 8802 un kas domātas civilai lietošanai ar noteikumu, ka tās izmanto aviokompānija, vai kas domātas militārai lietošanai;

c)

“kuģa vai lidmašīnas īpašumtiesība” nozīmē fiziskas vai juridiskas personas reģistrāciju kā kuģa vai lidmašīnas īpašniekam.

2.   Kuģu un lidmašīnu statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību ar kuģiem un lidmašīnām attiecas tikai uz šādām nosūtīšanām un saņemšanām:

a)

fiziskas vai juridiskas personas, kas reģistrētas citā dalībvalstī, kuģa vai lidmašīnas īpašumtiesību nodošana fiziskai vai juridiskai personai, kas reģistrēta pārskatu sniedzošajā dalībvalstī. Šo darījumu jāuzskata par saņemšanu;

b)

fiziskas vai juridiskas personas, kas reģistrēta pārskatu sniedzošajā dalībvalstī, kuģa vai lidmašīnas īpašumtiesību nodošana fiziskai vai juridiskai personai, kas reģistrēta citā dalībvalstī. Šo darījumu uzskata par nosūtīšanu.

Ja kuģis vai lidmašīna ir jauni, nosūtīšanu iereģistrē būvētāja dalībvalstī;

c)

kuģu un lidmašīnu nosūtīšana vai saņemšana pārstrādes laikā vai pēc tās saskaņā ar līgumu, kā minēts III pielikuma e) zemsvītras piezīmē.

3.   Dalībvalstis piemēro statistikai attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību šādus īpašus noteikumus:

a)

kuģiem daudzumu izsaka kā vienību skaitu un jebkurās citās KN kuģiem minētajās papildmērvienībās; lidmašīnām daudzumu izsaka neto masā un papildmērvienībās;

b)

statistiskā vērtība ir kopējā summa, par kuru tiktu izrakstīts rēķins – neiekļaujot transporta un apdrošināšanas izmaksas – visa kuģa vai lidmašīnas pirkšanas vai pārdošanas gadījumā;

c)

partnerdalībvalsts pārskatu sniedzošajai dalībvalstij ir:

būvētāja dalībvalsts saņemšanas brīdī tajā gadījumā, kad jauns kuģis vai lidmašīna ir būvēta Eiropas Savienībā,

citos gadījumos partnerdalībvalsts ir dalībvalsts, kurā saņemšanas brīdī ir reģistrēta fiziskā vai juridiskā persona, kas nodod kuģa vai lidmašīnas īpašumtiesības, vai fiziskā vai juridiskā persona, kurai tiek nodotas kuģa vai lidmašīnas īpašumtiesības nosūtīšanas brīdī;

d)

pārskata periods saņemšanai un nosūtīšanai, kas minēti 2. punkta a) un b) apakšpunktā ir mēnesis, kurā tiek nodotas īpašumtiesības.

4.   Ja nav pretrunas ar citu valstu vai Kopienas likumdošanu, nacionālajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par Intrastat, jābūt pieejai papildus datu avotiem, izņemot Intrastat sistēmu vai Vienoto administratīvo dokumentu muitas vai finanšu mērķiem, kurus, tās var piemērot šim pantam.

18. pants

Autotransporta un lidmašīnu daļas

Dalībvalstis var piemērot vienkāršotus nocionālos noteikumus attiecībā uz autotransporta un lidmašīnu daļām ar noteikumu, ka tās par savu īpašo darbību informē Komisiju pirms šīs darbības piemērošanas.

19. pants

Kuģiem un lidmašīnām piegādātās preces

1.   Šī panta izpratnē:

a)

“preču piegāde kuģiem un lidmašīnām” nozīmē preču piegādi komandai un pasažieriem, kā arī dzinēju, mašīnu un citu kuģu un lidmašīnu iekārtu darbībai;

b)

kuģus vai lidmašīnas uzskata par piederošiem tai dalībvalstij, kurā kuģis vai lidmašīna ir reģistrēts.

2.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas tikai uz to preču nosūtīšanu, kuras piegādā pārskatu sniedzošās dalībvalsts teritorijā kuģiem un lidmašīnām, kas pieder citai dalībvalstij. Sūtījumi ietver visas Regulas (EK) Nr. 638/2004 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktos minētās preces.

3.   Precēm, kuras piegādātas kuģiem un lidmašīnām, dalībvalstis lieto šādus preču kodus:

9930 24 00: preces no KN 1. līdz 24. nodaļai;

9930 27 00: preces no KN 27. nodaļas;

9930 99 00: preces, kuras ir klasificētas citur.

Datu piegāde par daudzumu ir brīvprātīga. Tomēr datus par neto masu jāiesniedz precēm, kas minētas 27. nodaļā.

Papildus var lietot vienkāršotu partnervalsts kodu “QR”.

20. pants

Ārzonas iekārtas

1.   Šī panta izpratnē:

a)

“ārzonas iekārtas” nozīmē uzstādīto aprīkojumu un ierīces, un stacionāru jūrā ārpus attiecīgās valsts statistiskās teritorijas;

b)

šīs ārzonas iekārtas uzskata par piederošām tai dalībvalstij, kurā reģistrēta fiziskā vai juridiskā persona, kas ir atbildīga par to komercpielietojumu.

2.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas tikai uz to preču nosūtīšanu un saņemšanu, kas nosūtītas uz un no šīm ārzonas iekārtām.

3.   Precēm, kas paredzētas ārzonas iekārtu operatoriem vai dzinēju, mašīnu vai cita ārzonas iekārtu aprīkojuma darbībām, dalībvalstis lieto šādus preču kodus:

9931 24 00: preces no KN 1. līdz 24. nodaļai;

9931 27 00: preces no KN 27. nodaļas;

9931 99 00: preces, kuras ir klasificētas citur.

Datu piegāde par daudzumu ir pēc izvēles. Tomēr datus par neto masu jāiesniedz precēm, kas minētas 27. nodaļā.

Papildus var lietot vienkāršotu partnervalsts kodu “QV”.

21. pants

Jūras produkti

1.   Šī panta izpratnē:

a)

“jūras produkti” nozīmē zivrūpniecības produktus, minerāļus, utilizācijas izejvielas un visus citus produktus, kurus jūrā braucošie kuģi vēl nav izkrāvuši krastā;

b)

jūras produktus uzskata par piederošiem tai dalībvalstij, kurā ir reģistrēts kuģis, kurš veic nozveju.

2.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas tikai uz šādu nosūtīšanu un saņemšanu:

a)

saņemšana, kad jūras produkti ir izkrauti pārskatu sniedzošās dalībvalsts ostās vai kuģi, kas reģistrēti pārskatu sniedzošajā dalībvalstī, tos nopirkuši no kuģa, kas reģistrēts citā dalībvalstī;

b)

nosūtīšana, kad jūras produkti ir izkrauti citas dalībvalsts ostās vai kuģi, kas reģistrēti citā dalībvalstī, tos ir nopirkuši no kuģa, kas reģistrēts pārskatu sniedzošajā dalībvalstī.

3.   Partnerdalībvalsts saņemšanas brīdī ir tā dalībvalsts, kurā reģistrēts kuģis, kurš veic nozveju, un nosūtīšanas brīdī tā dalībvalsts, kurā jūras produkti ir izkrauti vai reģistrēts kuģis, kurš ir nopircis jūras produktus.

4.   Ja nav pretrunas ar citu valstu vai Kopienas likumdošanu, nacionālajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par Intrastat, ir jābūt pieejai papildus datu avotiem, izņemot Intrastat sistēmu vai Vienoto administratīvo dokumentu muitas vai finanšu mērķiem, kurus tāsvar piemērot šim pantam.

22. pants

Kosmosa kuģis

1.   Šī panta izpratnē, “Kosmosa kuģis” nozīmē transporta līdzekļus, kuri spēj ceļot ārpus zemes atmosfēras.

2.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas uz šādu kosmosa kuģu nosūtīšanu un saņemšanu:

a)

kosmosa kuģa nosūtīšana vai saņemšana sakarā ar pārstrādi vai pēc tās saskaņā ar līgumu, kā minēts šīs regulas III pielikuma e) zemsvītras piezīmē;

b)

kosmosa kuģa, kurš bija īpašumtiesību nodošanas objekts starp divām fiziskām vai juridiskām personām, kas atrodas dažādās dalīvalstīs, palaišanu kosmosā uzskata par:

i)

nosūtīšanu pabeigtā kosmosa kuģa būvētāja dalībvalstī;

ii)

saņemšanu tajā dalībvalstī, kurā reģistrēts jaunais īpašnieks.

3.   2. punkta b) apakšpunktā minētajai statistikai piemēro šādus īpašus noteikumus:

a)

datus par statistisko vērtību definē kā kosmosa kuģa vērtību, ieskaitot samaksātu piegādi no rūpnīcas, saskaņā ar piegādes noteikumiem, kas minēti šīs regulas IV pielikumā;

b)

dati par partnerdalībvalsti ir pabeigtā kosmosa kuģa būvētāja dalībvalsts saņemšanas brīdī, un nosūtīšanas brīdī dalībvalsts, kurā reģistrēts jaunais īpašnieks.

4.   Ja nav pretrunas ar citu valstu vai Kopienas likumdošanu, nacionalajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par Intrastat, jābūt pieejai papildus datu avotiem, izņemot Intrastat sistēmu vai Vienoto administratīvo dokumentu muitas vai finanšu mērķiem, kurus tās, var piemērot šim pantam.

23. pants

Elektroenerģija

1.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas uz elektroenerģijas nosūtīšanu un saņemšanu.

2.   Ja nav pretrunas ar citu valstu vai Kopienas likumdošanu, nacionālajām iestādēm, kuras ir atbildīgas par Intrastat, jābūt pieejai papildus datu avotiem par dalībvalstu savstarpējo elektroenerģijas tirdzniecību, izņemot Intrastat sistēmu vai Vienoto administratīvo dokumentu muitas vai finanšu mērķiem, kuri tām var būt nepieciešami, lai nosūtītu datus Komisijai (Eurostat).

3.   Statistiskā vērtība, kas nosūtīta Komisijai (Eurostat), var būt balstīta uz aprēķiniem. Dalībvalstīm jāinformē Komisija (Eurostat) par aprēķinā pielietoto metodiku pirms tās piemērošanas.

24. pants

Militārās preces

1.   Statistika attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību attiecas uz militārai lietošanai paredzētu preču nosūtīšanu un saņemšanu.

2.   Dalībvalstis var nesūtīt tik sīku informāciju, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 638/2004 9. panta 1. punkta b) līdz h) apakšpunktā, kad informācija ir militāri slepena informācija saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošo definīciju. Tomēr, kā minimums, Komisijai (Eurostat) jānosūta dati par kopējo mēneša statistisko vērtību nosūtīšanai un saņemšanai.

6. NODAĻA

DATU NOSŪTĪŠANA EUROSTAT

25. pants

1.   Apvienotos rezultātus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 638/2004 12. panta 1. punkta a) apakšpunktā, definē katrai plūsmai kā kopējo tirdzniecības vērtību ar citām dalībvalstīm. Papildus, dalībvalstis, kuras pieder eiro zonai, nodrošina preču tirdzniecības sadalījumu ārpus eiro zonas saskaņā ar Standarta starptautiskās tirdzniecības klasifikācijas nodaļām (3. pārskatīšana).

2.   Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tirdzniecības datu vākšana no uzņēmumiem, kuras ir pārsniegušas 97 % slieksni, ir pilnīga.

3.   Koriģējumi, kas veikti Regulas (EK) Nr. 638/2004 12. panta piemērošanā, nosūta Eurostat ar sadalījumu vismaz pa partnervalstīm un KN preču kodu divu ciparu līmenī.

4.   Kas attiecas uz preču statistisko vērtību, dalīvalstis aprēķina šo vērtību, ja tā netiek vākta.

5.   Dalībvalstis, kuras piemērojušas pārskata periodu saskaņā ar 3. panta 1. punktu, nodrošina, ka ikmēneša rezultāti tiek nosūtīti Komisijai (Eurostat), izmantojot aprēķinus, ja nepieciešams, kad pārskata periods finanšu nolūkos nesakrīt ar kalendāro mēnesi.

6.   Dalībvalstis nosūta datus, kas tiek uzskatīti par konfidenciāliem, Komisijai (Eurostat) tā, ka tos var publicēt vismaz ar diviem oriģinālajiem pirmajiem diviem KN cipariem, ja ar šo tiek nodrošināta konfidencialitāte.

7.   Kad ikmēneša rezultātiem, kas jau nosūtīti Komisijai (Eurostat), tiek veikta otrreizēja caurskatīšana, dalībvalstis nosūta caurskatītos rezultātus ne vēlāk kā tajā mēnesī, kas seko pēc caurskatīto datu pieejamības.

7. NODAĻA

KVALITĀTES ZIŅOJUMS

26. pants

1.   Dalībvalstis ne vēlāk kā 10 mēnešus pēc kalendārā gada iesniedz Komisijai (Eurostat) kvalitātes ziņojumu, kas ietver visu tās pieprasīto informāciju, lai novērtētu nosūtīto datu kvalitāti.

2.   Kvalitātes ziņojuma mērķis ir aptvert statistikas kvalitāti atsaucoties uz šādām dimensijām:

atbilstība statistikas jēdzieniem,

aprēķinu precizitāti,

savlaicīga rezultātu nosūtīšana Komisijai (Eurostat),

informācijas pieejamību un skaidrību,

statistikas salīdzināmību,

saskaņotību,

pabeigtību.

3.   Kvalitātes rādītāji ir definēti šīs regulas VI pielikumā.

8. NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

27. pants

Ar šo, ar 2005. gada 1. janvāri tiek atcelta Regula (EK) Nr. 1901/2000 un Regula (EK) Nr. 3590/92.

28. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tā stājas spēkā no 2005. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Joaquín ALMUNIA


(1)  OV L 102, 7.4.2004., 1. lpp.

(2)  OV L 228, 8.9.2000., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2207/2003 (OV L 330, 18.12.2003., 15. lpp).

(3)  OV L 364, 12.12.1992., 32. lpp.

(4)  OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp).

(5)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1558/2004 (OV L 283, 2.9.2004., 7. lpp.).


I PIELIKUMS

Preču saraksts, kuras ir izslēgtas no statistikas attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību nosūtīšanai Komisijai (Eurostat)

a)

Likumīgie maksāšanas līdzekļi un vērtspapīri;

b)

monetārais zelts;

c)

ārkārtas palīdzība katastrofās cietušiem rajoniem;

d)

preces, kas paredzētas diplomātiskai, konsulārai vai līdzīgai neaizskaramībai;

e)

preces pagaidu lietošanai un pēc pagaidu lietošanas ar noteikumu, ka izpildīti visi šie nosacījumi:

1)

pārstrāde nav plānota vai veikta,

2)

paredzamais preču pagaidu lietošanas ilgums ir ne vairāk kā 24 mēneši,

3)

nosūtīšana/saņemšana nav deklarēta kā piegāde/iegāde PVN nolūkos;

f)

preces, ko izmanto kā informācijas nesējus, tādas kā disketes, magnētiskās lentes, filmas, shēmas, audio un videolentas, CD-ROM apgādātas ar datora programmatūru, kas izveidota pēc konkrēta klienta pasūtījuma vai kur tās nav tirdzniecības darījuma priekšmets, kā arī iepriekšējās piegādes papildinājumi, piem., atjaunošana, par kuru preču saņēmējam nav izrakstīts rēķins;

g)

ar noteikumu, ka tās nav tirdzniecības darījuma priekšmets:

1)

reklāmas materiāli,

2)

komerciāli paraugi;

h)

preces remontam un pēc remonta, un ar to saistītās rezerves daļas. Remonts saistīts ar preču atjaunošanu līdz to sākotnējai funkcijai vai stāvoklim. Darbības mērķis ir vienkārši uzturēt preces darba kārtībā; tā var ietver kādu pārbūvi vai uzlabojumus, bet nekādā veidā nemaina preces raksturu;

i)

preces, kas nosūtītas valsts bruņotajiem spēkiem, kuri izvietoti ārpus statistiskās teritorijas, un preces, kas saņemtas no citas dalībvalsts, un ko valsts bruņotie spēki iegādājušies ārpus statistikās teritorijas, kā arī preces, kuras citas dalībvalsts bruņotie spēki iegādājušies vai izlietojuši dalībvalsts statistiskajā teritorijā, kuri ir izvietoti tur;

j)

kosmosa kuģa starta iekārtas nosūtīšanas vai saņemšanas brīdī gaidot palaišanu kosmosā un kosmosā palaišanas brīdī;

k)

jaunu transporta līdzekļu pārdošana, ko veic fiziska vai juridiska persona, kas apliekama ar PVN, privātām personām no citām dalībvalstīm.


II PIELIKUMS

9. panta 1. punktā minēto KN apakšpozīciju saraksts

 

0105 11 11

 

0105 11 19

 

0105 11 91

 

0105 11 99

 

0105 12 00

 

0105 19 20

 

0105 19 90

 

*********

 

0407 00 11

 

*********

 

2202 10 00

 

2202 90 10

 

2202 90 91

 

2202 90 95

 

2202 90 99

 

*********

 

2203 00 01

 

2203 00 09

 

2203 00 10

 

*********

 

2204 10 11

 

2204 10 19

 

2204 10 91

 

2204 10 99

 

2204 21 10

 

2204 21 11

 

2204 21 12

 

2204 21 13

 

2204 21 17

 

2204 21 18

 

2204 21 19

 

2204 21 22

 

2204 21 23

 

2204 21 24

 

2204 21 26

 

2204 21 27

 

2204 21 28

 

2204 21 32

 

2204 21 34

 

2204 21 36

 

2204 21 37

 

2204 21 38

 

2204 21 42

 

2204 21 43

 

2204 21 44

 

2204 21 46

 

2204 21 47

 

2204 21 48

 

2204 21 62

 

2204 21 66

 

2204 21 67

 

2204 21 68

 

2204 21 69

 

2204 21 71

 

2204 21 74

 

2204 21 76

 

2204 21 77

 

2204 21 78

 

2204 21 79

 

2204 21 80

 

2204 21 81

 

2204 21 82

 

2204 21 83

 

2204 21 84

 

2204 21 85

 

2204 21 87

 

2204 21 88

 

2204 21 89

 

2204 21 91

 

2204 21 92

 

2204 21 94

 

2204 21 95

 

2204 21 96

 

2204 21 98

 

2204 21 99

 

2204 29 10

 

2204 29 11

 

2204 29 12

 

2204 29 13

 

2204 29 17

 

2204 29 18

 

2204 29 42

 

2204 29 43

 

2204 29 44

 

2204 29 46

 

2204 29 47

 

2204 29 48

 

2204 29 58

 

2204 29 62

 

2204 29 64

 

2204 29 65

 

2204 29 71

 

2204 29 72

 

2204 29 75

 

2204 29 77

 

2204 29 78

 

2204 29 82

 

2204 29 83

 

2204 29 84

 

2204 29 87

 

2204 29 88

 

2204 29 89

 

2204 29 91

 

2204 29 92

 

2204 29 94

 

2204 29 95

 

2204 29 96

 

2204 29 98

 

2204 29 99

 

*********

 

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

 

*********

 

2206 00 10

 

2206 00 31

 

2206 00 39

 

2206 00 51

 

2206 00 59

 

2206 00 81

 

*********

 

2207 10 00

 

2207 20 00

 

*********

 

2209 00 99

 

*********

 

2716 00 00

 

*********

 

3702 51 00

 

3702 53 00

 

3702 54 10

 

3702 54 90

 

*********

 

5701 10 10

 

5701 10 90

 

5701 90 10

 

5701 90 90

 

*********

 

5702 20 00

 

5702 31 10

 

5702 31 80

 

5702 32 10

 

5702 32 90

 

5702 39 00

 

5702 41 00

 

5702 42 00

 

5702 49 00

 

5702 51 00

 

5702 52 10

 

5702 52 90

 

5702 59 00

 

5702 91 00

 

5702 92 10

 

5702 92 90

 

5702 99 00

 

*********

 

5703 10 00

 

5703 20 11

 

5703 20 19

 

5703 20 91

 

5703 20 99

 

5703 30 11

 

5703 30 19

 

5703 30 81

 

5703 30 89

 

5703 90 10

 

5703 90 90

 

*********

 

5704 10 00

 

5704 90 00

 

*********

 

5705 00 10

 

5705 00 30

 

5705 00 90

 

*********

 

6101 10 10

 

6101 10 90

 

6101 20 10

 

6101 20 90

 

6101 30 10

 

6101 30 90

 

6101 90 10

 

6101 90 90

 

*********

 

6102 10 10

 

6102 10 90

 

6102 20 10

 

6102 20 90

 

6102 30 10

 

6102 30 90

 

6102 90 10

 

6102 90 90

 

*********

 

6103 11 00

 

6103 12 00

 

6103 19 00

 

6103 21 00

 

6103 22 00

 

6103 23 00

 

6103 29 00

 

6103 31 00

 

6103 32 00

 

6103 33 00

 

6103 39 00

 

6103 41 00

 

6103 42 00

 

6103 43 00

 

6103 49 00

 

*********

 

6104 11 00

 

6104 12 00

 

6104 13 00

 

6104 19 00

 

6104 21 00

 

6104 22 00

 

6104 23 00

 

6104 29 00

 

6104 31 00

 

6104 32 00

 

6104 33 00

 

6104 39 00

 

6104 41 00

 

6104 42 00

 

6104 43 00

 

6104 44 00

 

6104 49 00

 

6104 51 00

 

6104 52 00

 

6104 53 00

 

6104 59 00

 

6104 61 00

 

6104 62 00

 

6104 63 00

 

6104 69 00

 

*********

 

6105 10 00

 

6105 20 10

 

6105 20 90

 

6105 90 10

 

6105 90 90

 

*********

 

6106 10 00

 

6106 20 00

 

6106 90 10

 

6106 90 30

 

6106 90 50

 

6106 90 90

 

*********

 

6107 11 00

 

6107 12 00

 

6107 19 00

 

6107 21 00

 

6107 22 00

 

6107 29 00

 

6107 91 00

 

6107 92 00

 

6107 99 00

 

*********

 

6108 11 00

 

6108 19 00

 

6108 21 00

 

6108 22 00

 

6108 29 00

 

6108 31 00

 

6108 32 00

 

6108 39 00

 

6108 91 00

 

6108 92 00

 

6108 99 00

 

*********

 

6109 10 00

 

6109 90 10

 

6109 90 30

 

6109 90 90

 

*********

 

6110 11 10

 

6110 11 30

 

6110 11 90

 

6110 12 10

 

6110 12 90

 

6110 19 10

 

6110 19 90

 

6110 20 10

 

6110 20 91

 

6110 20 99

 

6110 30 10

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 90 10

 

6110 90 90

 

*********

 

6112 11 00

 

6112 12 00

 

6112 19 00

 

6112 31 10

 

6112 31 90

 

6112 39 10

 

6112 39 90

 

6112 41 10

 

6112 41 90

 

6112 49 10

 

6112 49 90

 

*********

 

6115 11 00

 

6115 12 00

 

6115 19 00

 

*********

 

6210 20 00

 

6210 30 00

 

*********

 

6211 11 00

 

6211 12 00

 

6211 20 00

 

6211 32 31

 

6211 32 41

 

6211 32 42

 

6211 33 31

 

6211 33 41

 

6211 33 42

 

6211 42 31

 

6211 42 41

 

6211 42 42

 

6211 43 31

 

6211 43 41

 

6211 43 42

 

*********

 

6212 10 10

 

6212 10 90

 

6212 20 00

 

6212 30 00

 

*********

 

6401 10 10

 

6401 10 90

 

6401 91 00

 

6401 92 10

 

6401 92 90

 

6401 99 00

 

*********

 

6402 12 10

 

6402 12 90

 

6402 19 00

 

6402 20 00

 

6402 30 00

 

6402 91 00

 

6402 99 10

 

6402 99 31

 

6402 99 39

 

6402 99 50

 

6402 99 91

 

6402 99 93

 

6402 99 96

 

6402 99 98

 

*********

 

6403 12 00

 

6403 19 00

 

6403 20 00

 

6403 30 00

 

6403 40 00

 

6403 51 11

 

6403 51 15

 

6403 51 19

 

6403 51 91

 

6403 51 95

 

6403 51 99

 

6403 59 11

 

6403 59 31

 

6403 59 35

 

6403 59 39

 

6403 59 50

 

6403 59 91

 

6403 59 95

 

6403 59 99

 

6403 91 11

 

6403 91 13

 

6403 91 16

 

6403 91 18

 

6403 91 91

 

6403 91 93

 

6403 91 96

 

6403 91 98

 

6403 99 11

 

6403 99 31

 

6403 99 33

 

6403 99 36

 

6403 99 38

 

6403 99 50

 

6403 99 91

 

6403 99 93

 

6403 99 96

 

6403 99 98

 

*********

 

6404 11 00

 

6404 19 10

 

6404 19 90

 

6404 20 10

 

6404 20 90

 

*********

 

6405 10 00

 

6405 20 10

 

6405 20 91

 

6405 20 99

 

6405 90 10

 

6405 90 90

 

*********

 

7101 10 00

 

7101 21 00

 

7101 22 00

 

*********

 

7103 91 00

 

7103 99 00

 

*********

 

7104 10 00

 

7104 20 00

 

7104 90 00

 

*********

 

7105 10 00

 

7105 90 00

 

*********

 

7106 10 00

 

7106 91 10

 

7106 91 90

 

7106 92 20

 

7106 92 80

 

*********

 

7108 11 00

 

7108 12 00

 

7108 13 10

 

7108 13 80

 

7108 20 00

 

*********

 

7110 11 00

 

7110 19 10

 

7110 19 80

 

7110 21 00

 

7110 29 00

 

7110 31 00

 

7110 39 00

 

7110 41 00

 

7110 49 00

 

*********

 

7116 10 00

 

7116 20 11

 

7116 20 19

 

7116 20 90

 

*********

 

8504 10 10

 

8504 10 91

 

8504 10 99

 

8504 21 00

 

8504 22 10

 

8504 22 90

 

8504 23 00

 

8504 31 10

 

8504 31 31

 

8504 31 39

 

8504 31 90

 

8504 32 10

 

8504 32 30

 

8504 32 90

 

8504 33 10

 

8504 33 90

 

8504 34 00

 

8504 40 10

 

8504 40 20

 

8504 40 50

 

8504 40 93

 

8504 50 10

 

*********

 

8518 21 90

 

8518 22 90

 

8518 29 20

 

8518 29 80

 

*********

 

8539 10 10

 

8539 10 90

 

8539 21 30

 

8539 21 92

 

8539 21 98

 

8539 22 10

 

8539 29 30

 

8539 29 92

 

8539 29 98

 

8539 31 10

 

8539 31 90

 

8539 32 10

 

8539 32 50

 

8539 32 90

 

8539 39 00

 

8539 41 00

 

8539 49 10

 

8539 49 30

 

*********

 

8540 11 11

 

8540 11 13

 

8540 11 15

 

8540 11 19

 

8540 11 91

 

8540 11 99

 

8540 12 00

 

8540 20 10

 

8540 20 80

 

8540 40 00

 

8540 50 00

 

8540 71 00

 

8540 72 00

 

8540 79 00

 

8540 81 00

 

8540 89 00

 

*********

 

8542 21 01

 

8542 21 05

 

8542 21 11

 

8542 21 13

 

8542 21 15

 

8542 21 17

 

8542 21 20

 

8542 21 25

 

8542 21 31

 

8542 21 33

 

8542 21 35

 

8542 21 37

 

8542 21 39

 

8542 21 45

 

8542 21 50

 

8542 21 69

 

8542 21 71

 

8542 21 73

 

8542 21 81

 

8542 21 83

 

8542 21 85

 

8542 21 99

 

8542 29 10

 

8542 29 20

 

8542 29 90

 

*********

 

8903 91 10

 

8903 91 92

 

8903 91 99

 

8903 92 10

 

8903 92 91

 

8903 92 99

 

8903 99 10

 

8903 99 91

 

8903 99 99

 

*********

 

9001 30 00

 

9001 40 20

 

9001 40 41

 

9001 40 49

 

9001 40 80

 

9001 50 20

 

9001 50 41

 

9001 50 49

 

9001 50 80

 

*********

 

9003 11 00

 

9003 19 10

 

9003 19 30

 

9003 19 90

 

*********

 

9006 53 10

 

9006 53 90

 

*********

 

9202 10 10

 

9202 10 90

 

9202 90 30

 

9202 90 80

 

*********

 

9204 10 00

 

9204 20 00

 

*********

 

9205 10 00

 

*********

 

9207 90 10

 

*********


III PIELIKUMS

Darījuma veida kodēšana

A

B

1)

Darījumi, kas ietver faktisko vai paredzēto īpašumtiesību nodošanu pret kompensāciju (finansiālu vai citu) (izņemot darījumus, kas uzskaitīti 2., 7., 8. punktā) (1)  (2)  (3)

1)

Tiešais pirkums/pārdevums (2)

2)

Piegāde pārdošanai ar apstiprinājumu vai pēc izmēģināšanas, sūtīšanai vai ar komisijas aģenta starpniecību

3)

Maiņas tirdzniecība (atlīdzība graudā)

4)

Privāto personu pirkumi

5)

Finanšu līzings (noma ar izpirkuma tiesībām) (3)

2)

Preču atgriešana pēc sākotnējā darījuma reģistrācijas ar kodu 1 (4); preču aizstāšana bez maksas (4)

1)

Preču atgriešana

2)

Atgriezto preču aizstāšana

3)

To preču aizstāšana (piem., garantijas laikā), kuras netika atgrieztas

3)

Darījumi (kas nav pagaidu), kas ietver īpašumtiesību nodošanu, bet bez kompensācijas (finanšu vai citas)

1)

Preces, kuras piegādātas palīdzības programmu ietvaros un kuras pilnībā vai daļēji vada vai finansē Eiropas Kopiena

2)

Citas vispārīgas valdības palīdzības piegādes

3)

Citas palīdzības piegādes (fiziskām personām, nevalstiskām organizācijām)

4)

Citi

4)

Darījumi pārstrādes nolūkā saskaņā ar līgumu (5) (izņemot 7. punktā minētos darījumus)

 

5)

Darījumi pēc pārstrādes saskaņā ar līgumu (5) (izņemot 7. punktā minētos darījumus)

 

6)

Īpaši darījumi, kas kodēti nacionālos nolūkos (6)

 

7)

Darījumi saskaņā ar kopīgiem aizsardzības projektiem vai citām kopīgām starpvaldību ražošanas programmām

 

8)

Būvmateriālu un iekārtu piegāde darbiem, kas ir daļa no vispārējā būvniecības vai inženierpakalpojumu līguma (7)

 

9)

Citi darījumi

 


(1)  Šī pozīcija ietver vairumu nosūtīšanu un saņemšanu, t.i., darījumus, attiecībā uz kuriem:

īpašumtiesības rezidents nodod nerezidentam, un

tiek veikta vai tiks veikta maksa vai kompensācija graudā.

Jāpiezīmē, ka tas attiecas arī uz precēm, kuras sūtītas starp saistītiem uzņēmumiem vai no/uz centrālajām izplatīšanas noliktavām, pat ja netiek veikta tūlītēja apmaksa.

(2)  Tai skaitā rezerves daļas un citas aizstāšanas, kas veiktas par samaksu.

(3)  Tai skaitā finanšu līzings: nomas maksājumus aprēķina tā, lai tās segtu visu vai gandrīz visu preču vērtību. Risks un īpašumtiesību atlīdzība pāriet uz nomnieku. Līguma beigās nomnieks kļūst par likumīgo preču īpašnieku.

(4)  To preču atgriešanas vai aizstāšanas sūtījumi, kuri sākotnēji reģistrēti zem A kolonnas 3. līdz 9. pozīcijas, jāieraksta zem atbilstošajām pozīcijām.

(5)  Pārstrāde ietver darbības (pārveidošanu, būvniecību, komplektēšanu, uzlabošanu, atjaunošanu) ar mērķi izgatavot jaunu vai patiešām uzlabotu izstrādājumu. Tas nenozīmē obligātas izmaiņas produkta klasifikācijā. Šī pozīcija neietver pārstrādes darbības uz pārstrādātāja uzņēmuma rēķina, un tās jāreģistrē A kolonnas 1. pozīcijā.

Preces šādai pārstrādei vai pēc pārstrādes jāreģistrē kā saņemšana un nosūtīšana.

Tomēr remonts nav jāieraksta zem šīs pozīcijas. Remonts paredz preču atjaunošanu līdz to sākotnējai funkcijai vai sākotnējam stāvoklim. Darbības mērķis ir vienkārši uzturēt preces darba kārtībā; tas var ietvert pārbūvi vai uzlabojumus, bet nekādā veidā nemaina preču raksturu.

Preces remontam un pēc remonta ir izslēgtas no statistikas attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību, kas jānosūta Komisijai (Eurostat) (skatīt I pielikumu h).

(6)  Darījumi, kas ierakstīti zem šīs pozīcijas, varētu, piemēram, būt: darījumi, kas neietver īpašumtiesību nodošanu, piem., remonts, īre, aizdevums, operatīvais līzings un cita pagaidu lietošana mazāk par diviem gadiem, izņemot pārstrādi saskaņā ar līgumu (piegāde vai atgriešana). Darījumus, ko ieraksta ar šo kodu, nenosūta Komisijai (Eurostat).

(7)  Darījumi, kas ierakstīti A kolonnas 8. pozīcijā, ietver tikai preces, kurām nav atsevišķi izrakstīts rēķins, bet kurām kopējs faktūrrēķins sedz darbu kopējo vērtību. Ja šis nav tas gadījums, tad darījums jāieraksta zem 1. pozīcijas.


IV PIELIKUMS

Piegādes noteikumu kodēšana

 

Nozīme

Vieta, kas jānorāda pēc pieprasījuma

Starptautisko tirdzniecības noteikumu (Incoterm) kodi

Starptautisko tirdzniecības noteikumu (Incoterm) kodi STP/ECE Ženēva

EXW

No rūpnīcas

Rūpnīcas atrašanās vieta

FCA

Franko pārvadātājs

Norunātā vieta

FAS

Franko pie kuģa

Norunātā iekraušanas osta

FOB

Franko uz klāja

Norunātā iekraušanas osta

CFR

Izmaksas un frakts

Norunātā gala osta

CIF

Izmaksas, apdrošināšana un frakts

Norunātā gala osta

CPT

Pārvadāšana samaksāta līdz …

Norunātā galamērķa vieta

CIP

Pārvadāšana un apdrošināšana samaksāta līdz…

Norunātā galamērķa vieta

DAF

Piegādāts līdz robežai

Norunātā piegādes vieta pie robežas

DES

Piegādāts no kuģa

Norunātā gala osta

DEQ

Piegādāts no piestātnes

Pēc muitošanas,…norunātajā ostā

DDU

Piegādāts bez nodevas samaksas

Norunātā galamērķa vieta saņēmējvalstī

DDP

Piegādāts ar nodevas samaksu

Norunātā izsniegšanas vieta saņēmējvalstī

XXX

Citi piegādes noteikumi, nekā iepriekšminētie

Līgumā minēto noteikumu precīzs izklāstījums

Papildu informācija (pēc pieprasījuma)

1)

vieta, kas atrodas attiecīgās dalībvalsts teritorijā;

2)

vieta, kas atrodas citā dalībvalstī;

3)

citi (vieta, kas atrodas ārpus Kopienas).


V PIELIKUMS

Transporta veidu kodēšana

Kods

Nosaukums

1

Jūras transports

2

Dzelzceļa transports

3

Autotransports

4

Gaisa transports

5

Pasta sūtījums

7

Stacionāras/Nekustīgas transporta iekārtas

8

Iekšzemes ūdens transports

9

Pārvietošana bez transporta līdzekļa


VI PIELIKUMS

Kvalitātes rādītāji

Informācija par datu kvalitāti, ko sniedz dalībvalstis, ir balstīta uz kopējiem kvalitātes rādītājiem un nepieciešamajiem aprakstošajiem metadatiem.

1)

Statistikas jēdzienu atbilstība nozīmē, ka dati apmierina lietotāja vajadzības.

2)

Precizitāte ir viena no galvenajām lietotāju vajadzībām. To var novērtēt, izveidojot šādus rādītājus:

a)

Robežvērtības

i)

dalībvalstis ziņo par pašreizējo robežvērtību līmeni;

ii)

lai kontrolētu līmeni, kādā noteiktas robežvērtības, dalībvalstis ziņo:

tirdzniecības seguma likmi (%), kas izteikta vērtības izteiksmē, kas ir virs izņēmuma robežvērtības;

iii)

lai kontrolētu robežvērtību ietekmi, dalībvalstis ziņo:

koriģēšanas metodi, ko izmanto, lai aprēķinātu tirdzniecību zem robežvērtības,

aprēķinātās tirdzniecības daļa (%) zem robežvērtības.

b)

Neatbilstība

Lai novērtētu neatbilstība pakāpi, dalībvalstis ziņo:

koriģēšanas metodi, ko izmanto, lai aprēķinātu trūktošo tirdzniecību,

trūkstošās tirdzniecības aprēķinātās daļas (%) vērtība.

c)

Statistiskā vērtība

Lai novērtētu statistiskās vērtības aprēķināšanas ietekmi, dalībvalstis ziņo:

metodi, kura izmantota statistiskās vērtības aprēķināšanai,

statistiskās vērtības aprēķināšanas kvantitatīvo ietekmi.

d)

Otrreizēja caurskatīšana

Lai novērtētu otrreizējas caurskatīšanas darbību ietekmi, dalībvalstis ziņo:

otrreizējas caurskatīšanas politikas aprakstu,

kopējās tirdzniecības vērtības izmaiņu (%) starp pirmajiem rezultātiem un pēdējiem pieejamajiem rezultātiem.

e)

Konfidencialitāte

Lai novērtētu konfidenciālās tirdzniecības ietekmi, dalībvalstis ziņo:

konfidencialitātes noteikumu aprakstu,

konfidenciālās tirdzniecības daļa (%) vērtības izteiksmē,

to produktu KN kodu skaitu, ko ietekmējusi konfidencialitāte.

f)

Citas saites precizitātei

Citi rādītāji ir noderīgi, lai novērtētu datu kvalitāti, tādējādi dalībvalstis kvalitātes ziņojumā ietver:

kontroles procedūru aprakstu,

vidējo rindu skaitu deklarācijās mēnesī,

PSIs (Providers of Statistical Information) – Statistiskās informācijas piegādātāju skaitu,

elektronisko deklarāciju %,

% vērtībām, kas saņemtas elektroniski.

3)

Savlaicīgumu novērtē Eurostat, aprēķinot vidējo laiku starp pārskata mēneša beigām un datu nosūtīšanu Eurostat šādi:

ikgadējā vidējā aizkavēšanās (+ X dienas) vai iepriekšēja (– Y dienas) kopējo rezultātu nosūtīšana, kalendārās dienās, ar norādi uz juridisko izpildes termiņu,

ikgadējās vidējās aizkavēšanās (+ X dienas) vai iepriekšēja (– Y dienas) detalizētu rezultātu nosūtīšana, kalendārās dienās, ar norādi uz jurisko izpildes termiņu.

4)

Pieejamība lietotājiem piešķir statistikas datiem vērtību, kas palielinās, ja dati ir viegli pieejami lietotāju pieprasītajos formātos. Pieejamo datu skaidrība ir atkarīga no sniegtās palīdzības statistikas lietošanā un izskaidrošanā un no pieejamajām piezīmēm un rezultātu analīzēm.

Rezultātā dalībvalstis kvalitātes ziņojumā ietver līdzekļus, kas izmantoti, lai izplatītu ārējās tirdzniecības statistiku un norādes uz tālāku informāciju, kas var palīdzēt statistikas lietotājam (piemēram, metodoloģiskā informācija, iepriekšējās vai līdzīgas publikācijas, utt.).

5)

Salīdzināmības mērķis ir izmērīt pielietoto statistikas jēdzienu un definīciju atšķirību ietekmi, kad statistiku salīdzina starp ģeogrāfiskiem reģioniem, neģeogrāfiskām sfērām vai pārskatu periodiem.

Atšķirīgu jēdzienu un definīciju lietošana dalībvalstīs var ietekmēt ārējās tirdzniecības statistikas salīdzināmību (salīdzinājums caur attālumu).

Lai novērtētu ietekmi, dalībvalstis ziņo par pētījumiem, izmantojot “spoguļa” statistiku, ko tās veikušas, un veikto asimetrijas izmeklēšanu, ja “spoguļa” efekts kļūst nozīmīgs.

Salīdzināmība laikā ir vēl viens būtisks kvalitātes aspekts. Dalībvalstis ziņo par jebkādām definīciju, seguma vai metožu izmaiņām, kas ietekmēs nepārtrauktību.

6)

Saskaņotību nosaka pēc tā, cik labi statistikas sērijas var lietot kopā. Neskaitot ārējās tirdzniecības statistiku, informāciju par ārējo tirdzniecību var atrast nacionālajos kontos, biznesa statistikā un maksājumu bilancē.

Šajā kontekstā, dalībvalstis sniedz jebkuru informāciju, kas saistīta ar ārējās tirdzniecības statistikas un citu izcelsmes avotu statistikas saskaņotību.

7)

Pabeigtība attiecas uz faktu, ka tēmas, par kurām statistika ir pieejama, atspoguļo Eiropas Statistikas sistēmas lietotāju izteiktās vajadzības un prioritātes.


19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1983/2004

(2004. gada 18. novembris),

ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti 2004. gada 12. līdz 18. novembris Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 17,49 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 19. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/21


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1984/2004

(2004. gada 18. novembris),

ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,

ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici.

(2)

Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2004. gada 12. līdz 18. novembrim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 29,99 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 19. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).

(3)  OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.


19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/22


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1985/2004

(2004. gada 18. novembris)

par iesniegtajiem piedāvājumiem sorgo ievešanai Regulā (EK) Nr. 238/2004 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 238/2004 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot sorgo.

(2)

Saskaņā ar 5. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), uz iesniegto piedāvājumu pamata Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt nepiešķirt līgumtiesības.

(3)

Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētos kritērijus, nav jānosaka ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2004. gada 12. novembra līdz 18. novembra Regulā (EK) Nr. 238/2004 paredzētajā konkursā par sorgo ievedmuitas nodokļa samazinājumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 19. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 40, 12.2.2004., 23. lpp.

(3)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījvmi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2235/2000 (OV L 256, 10.10.2000., 13. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/23


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 18. novembris),

ar ko noteiktas puses atbrīvo no antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, kas noteikts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, attiecināts uz noteiktām velosipēdu daļām ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97, uzturēts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1524/2000, un ar ko atsauc saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 noteiktām pusēm piešķirto antidempinga maksājumu apturēšanu, kas attiecināti uz noteiktām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām

(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 4383)

(2004/776/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 (1) (“Pamatregula”) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 10. janvāra Regulu (EK) Nr. 71/97, ar ko galīgie antidempinga maksājumi par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, kuri noteikti ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, kura uzturēta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (2), (“Attiecinošā Komisijas regula”), attiecināti arī uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importu, un šie paplašinātie antidempinga maksājumi iekasējami par Regulā (EK) Nr. 703/96 (3) minēto preču importu,

ņemot vērā Komisijas 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 88/97, ar kuru tiek atļauts noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importu atbrīvot no antidempinga maksājuma, kas uzlikts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2473/93 (4) (“Atbrīvojuma regula”), kura uzturēta ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000, un kurš ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97 attiecināts arī uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes noteiktu velosipēdu daļu importu, un jo īpaši tās 7. pantu,

pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

(1)

Pēc Atbrīvojuma regulas spēkā stāšanās daudzi velosipēdu montāžas uzņēmumi saskaņā ar šīs regulas 3. pantu iesniedza pieprasījumus atbrīvot no antidempinga maksājuma, kurš ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/79 tika attiecināts uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes noteiktu velosipēdu daļu importu (“attiecinātais antidempinga maksājums”). Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja secīgus pieprasījumu iesniedzēju sarakstus (5), attiecībā uz kuriem attiecinātie antidempinga maksājumi par brīvai apritei paredzēto velosipēdu pamatdaļu importu tika apturēti saskaņā ar Atbrīvojuma regulas 5. panta 1. punktu.

(2)

Komisija 1. tabulā minētajām pusēm pieprasīja un saņēma iesniegto pieprasījumu pieņemamības izvērtēšanai nepieciešamo informāciju. Sniegtā informācija tika pārbaudīta arī, ja nepieciešams, iesaistīto pušu uzņēmumos. Balstoties uz šo informāciju, Komisija konstatēja, ka 1. tabulā minēto pušu pieprasījumi ir pieņemami saskaņā ar Atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktu.

1. TABULA

Nosaukums

Adrese

Valsts

TARIC papildu kods

VIVI’ Bikes S.R.L.

Via Brescia 1, I-26010 Pozzaglio ed Uniti

Itālija

A428

Star Due S.R.L.

Via De Gasperi 55, I-31010 Coste di Maser

Itālija

A432

Motomur S.L.

Ctra Mazarrón, Km.2, E-30120 El Palmar, Murcia

Spānija

A436

Star Ciclo, Montagem Comercializaçaõ de Bicicletas Lda

Vale do Grou, Aguada de Cima, P-3750-064 Águeda

Portugāle

A445

United Bicycles NV

Oude Bunders 2030, B-3630 Maasmechelen

Beļģija

A467

Sachs Fahrzeug- und Motorentechnik GmbH

Nopitschstraße 70, D-90441 Nürnberg

Vācija

A485

AGECE, Montagem e Comércio de Bicicletas S.A.

Zona Industriale Barrô, Apartado N. 514, P-3754-909 Águeda

Portugāle

A466

Heinz Kettler GmbH & Co. KG

Postfach 1020, D-59463 Ense Parsit,

Hauptstraße 28, D-59469 Ense Parsit

Vācija

A469

Open Space S.R.L.

Via Guido Rossa 18/A, I-35020 Roncaglia de Ponte San Nicolo

Itālija

A486

IMACycles, Acessoriórios para Bicicletas e Motociclos Lda

Z.I. Oiã, Apartado 117, P-3770-059 Oliveira do Bairro

Portugāle

A487

Bicicletas de Castilla y León S.L.

Barrio Gimeno 5, E-09001 Burgos

Spānija

A500

Giubilato Cicli S.R.L.

Via Gaidon 3, I-36067 S. Giuseppe di Cassola

Itālija

8604

(3)

Komisijas visbeidzot pārbaudītie fakti apliecina, ka visu šo pieteikumu iesniedzēju velosipēdu montāžas darbībām izmantoto Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes daļu kopējā vērtība nesasniedz 60 % no visu montāžā izmantoto daļu vērtības, un tādēļ uz tiem neattiecas Pamatregulas 13. panta 2. punkts.

(4)

Balstoties uz minētajiem iemesliem un saskaņā ar Atbrīvojuma regulas 7. panta 1. punktu, iepriekš iekļautajā tabulā uzskatītās puses atbrīvojamas no attiecinātā antidempinga maksājuma.

(5)

Saskaņā ar Atbrīvojuma regulas 7. panta 2. punktu 1. tabulā minēto pušu atbrīvojums no attiecināta antidempinga maksājuma stājas spēkā dienā, kas saņemts pieprasījums. Turklāt to muitas parāds attiecībā uz attiecināto antidempinga maksājumu uzskatāms par spēkā neesošu no datuma, kad saņemts atbrīvojuma pieprasījums.

(6)

Arī 2. tabulā minētās puses iesniegušas pieprasījumus atbrīvot no attiecinātā antidempinga maksājuma.

2. TABULA

Nosaukums

Pilsēta

Valsts

TARIC papildu kods

Principia A/S

Fr. Raschsvej 15, DK-9400 Nørresundby

Dānija

A443

Reece Cycles Plc

100 Alcester Street, Digbeth, Birmingham B12 0QB

Apvienotā Karaliste

A385

Attiecībā uz šiem pieprasījumiem jāatzīmē, ka:

a)

viena puse atsauca savu atbrīvojuma pieprasījumu;

b)

otra puse velosipēdu daļas neizmanto velosipēdu ražošanai, montāžai vai pabeigšanai.

(7)

Tā kā 2. tabulā minētās puses neatbilst kritērijiem, kas atbrīvošanai noteikti Atbrīvojuma regulas 4. pantā, Komisijai saskaņā ar regulas 7. panta 3. punktu šie atbrīvojuma pieprasījumi jānoraida. Ņemot to vērā, Atbrīvojuma regulas 5. pantā minētā attiecinātā antidempinga maksājuma apturējums ir jāatceļ un attiecinātais antidempinga maksājums iekasējams no datuma, kad šīs puses iesniedza pieprasījumus.

(8)

Pēc šī Lēmuma pieņemšanas saskaņā ar Atbrīvojuma regulas 16. panta 2. punktu Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicējams saskaņā ar šīs regulas 7. pantu atbrīvoto pušu saraksts un to pušu saraksts, kuru pieprasījumi tiek izskatīti saskaņā ar šīs regulas 3. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo 1. tabulā minētās puses tiek atbrīvotas no galīgā antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, kuri noteikti ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, kura uzturēta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1524/2000, attiecināšanas uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importu, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 71/97.

Atbrīvojumi ir spēkā attiecībā uz katru pusi no attiecīgā datuma, kas norādīts slejā “Spēkā stāšanās datums”.

1. TABULA

Atbrīvoto pušu saraksts

Nosaukums

Adrese

Valsts

Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97

Spēkā stāšanās datums

TARIC papildu kods

VIVI’ Bikes S.R.L.

Via Brescia 1, I-26010 Pozzaglio ed Uniti

Itālija

7. pants

22.1.2003.

A428

Star Due S.R.L.

Via De Gasperi 55, I-31010 Coste di Maser

Itālija

7. pants

31.1.2003.

A432

Motomur S.L.

Ctra Mazarrón, Km.2, E-30120 El Palmar, Murcia

Spānija

7. pants

11.2.2003.

A436

Star Ciclo, Montagem Comercializaçaõ de Bicicletas Lda

Vale do Grou, Aguada de Cima, P-3750-064 Águeda

Portugāle

7. pants

13.5.2003.

A445

United Bicycles NV

Oude Bunders 2030, B-3630 Maasmechelen

Beļģija

7. pants

21.5.2003.

A467

Sachs Fahrzeug- und Motorentechnik GmbH

Nopitschstraße 70, D-90441 Nürnberg

Vācija

7. pants

4.6.2003.

A485

AGECE, Montagem e Comércio de Bicicletas S.A.

Zona Industriale Barrô, Apartado N. 514, P-3754-909 Águeda

Portugāle

7. pants

10.6.2003.

A466

Heinz Kettler GmbH & Co. KG

Postfach 1020, D-59463 Ense Parsit,

Hauptstraße 28, D-59469 Ense Parsit

Vācija

7. pants

20.6.2003.

A469

Open Space S.R.L.

Via Guido Rossa 18/A, I-35020 Roncaglia de Ponte San Nicolo

Itālija

7. pants

12.9.2003.

A486

IMACycles, Acessoriórios para Bicicletas e Motociclos Lda

Z.I. Oiã, Apartado 117, P-3770-059 Oliveira do Bairro

Portugāle

7. pants

25.9.2003.

A487

Bicicletas de Castilla y León S.L.

Barrio Gimeno 5, E-09001 Burgos

Spānija

7. pants

9.10.2003.

A500

Giubilato Cicli S.R.L.

Via Gaidon 3, I-36067 S. Giuseppe di Cassola

Itālija

7. pants

27.11.2003.

8604

2. pants

Pieprasījumi atbrīvot no attiecinātā antidempinga maksājuma, ko saskaņā ar 3. pantu Regulā (EK) Nr. 88/97 iesniegušas 2. tabulā minētās personas, ar šo tiek noraidīti.

Attiecinātā antidempinga maksājuma apturējums saskaņā ar 5. pantu Regulā (EK) Nr. 88/97 ar šo tiek atcelts attiecībā uz iesaistītajām pusēm no attiecīgā datuma, kas norādīts slejā “Spēkā stāšanās datums”.

2. TABULA

Pušu saraksts, attiecībā uz kurām apturējums tiek atcelts

Nosaukums

Pilsēta

Valsts

Apturējums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97

Spēkā stāšanās datums

TARIC papildu kods

Principia A/S

Fr. Raschsvej 15 – DK-9400 Nørresundby

Dānija

5. pants

9.4.2003

A443

Reece Cycles Plc

100 Alcester Street – Digbeth, Birmingham B12 0QB

Apvienotā Karaliste

5. pants

10.10.2003

A385

3. pants

Lēmums ir adresēts dalībvalstīm un 1. un 2. pantā minētajām pusēm.

Briselē, 2004. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Pascal LAMY


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 175, 14.7.2000., 39. lpp.

(3)  OV L 16, 18.1.1997., 55. lpp.

(4)  OV L 17, 21.1.1997., 17. lpp.

(5)  OV C 45, 13.2.1997., 3. lpp., OV C 112, 10.4.1997., 9. lpp., OV C 378, 13.12.1997., 2. lpp., OV C 217, 11.7.1998., 9. lpp., OV C 37, 11.2.1999., 3. lpp., OV C 186, 2.7.1999., 6. lpp., OV C 216, 28.7.2000., 8. lpp., OV C 170, 14.6.2001., 5. lpp., OV C 103, 30.4.2002., 2. lpp., OV C 43, 22.2.2003., 5. lpp., OV C 54, 2.3.2004., 3. lpp.


Komisija Eiropas Kopienu Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvā komisija

19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/28


LĒMUMS Nr. 197

(2004. gada 23. marts)

par pārejas periodiem Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanai saskaņā ar Lēmuma Nr. 191 5. pantu

(Dokuments attiecas uz EEZ un ES/Šveices Nolīgumu)

(2004/777/EK)

ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA PAR MIGRĒJOŠO DARBA ŅĒMĒJU SOCIĀLO DROŠĪBU,

ņemot vērā Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 81. panta a) punktu par sociālās nodrošināšanas sistēmas piemērošanu darba ņēmējiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kuri pārvietojas Kopienas teritorijā (1), saskaņā ar kuru tā ir atbildīga par visu administratīvo jautājumu izskatīšanu, kas rodas saistībā ar Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un turpmāko regulu noteikumiem,

ņemot vērā 2003. gada 18. jūnija Lēmumu Nr. 191 par E 111 un E 111 B veidlapu aizstāšanu ar Eiropas veselības apdrošināšanas karti (2),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 191 1. pantu no 2004. gada 1. jūnija Eiropas veselības apdrošināšanas kartes aizstās E 111 un E 111 B veidlapas. E 111 un E 111 B veidlapas, kuras ir izsniegušas dalībvalstu kompetentās iestādes līdz 2004. gada 31. maijam, būs derīgas līdz 2004. gada 31. decembrim.

(2)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 191 5. pantu dalībvalstīs, kurās nav ieviestas veselības apdrošināšanas kartes līdz lēmuma pieņemšanas dienai, var noteikt pārejas periodu, kas var turpināties tikai līdz 2005. gada 31. decembrim. Dalībvalstīm, kuras atbilst šim nosacījumam, līdz 2003. gada 1. decembrim jāinformē Administratīvā komisija par nodomu pieprasīt pārejas periodu, precizējot tā ilgumu. Pēc 2004. gada 1. jūnija dalībvalstu kompetentās iestādes, kam noteikts pārejas periods, turpinās izsniegt E 111 veidlapas, kuru derīguma termiņš beigsies līdz ar pārejas periodu. Jaunās dalībvalstis, kas atbilst iepriekšminētajam nosacījumam, paziņo Administratīvajai komisijai par to, ka tās vēlas pieprasīt pārejas periodu, precizējot tā ilgumu līdz 2004. gada 31. maijam.

(3)

Lai institūcijām un iedzīvotājiem nodrošinātu skaidru un saprotamu informāciju un garantētu to E 111 veidlapu atzīšanu, ko turpinās izsniegt pēc 2004. gada 1. jūnija, jāsastāda to dalībvalstu saraksts, kurām piešķirts pārejas periods. Tomēr attiecībā uz jaunajām dalībvalstīm un EBTA valstīm šis saraksts var būt tikai informatīvs, kamēr tajās nav stājies spēkā Lēmums Nr. 191.

(4)

No 2004. gada 1. jūnija dalībvalstu kompetentās iestādes, kurās nav ieviests pārejas periods, vairs nedrīkst izdot E 111 vai E 111B veidlapas. Ja Eiropas veselības apdrošināšanas kartes tiek ieviestas pakāpeniski, tad attiecīgajām dalībvalstu institūcijām ir jāizsniedz apdrošinātajām personām pagaidu aizvietojošais sertifikāts, ja šīs institūcijas nevar izsniegt Eiropas veselības apdrošināšanas kartes. Tomēr visām kompetentajām iestādēm jāsāk izdot veselības apdrošināšanas kartes vēlākais no 2006. gada 1. janvāra.

(5)

Pārejas periodā attiecīgās dalībvalstu kompetentās iestādes turpina izdot E 111 veidlapas apdrošinātajām personām, balstoties uz paraugu, kas norādīts 2004. gada 23. marta Lēmumā Nr. 198 par nepieciešamo veidlapu parauga aizstāšanu un atcelšanu, kuras nepieciešamas Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 piemērošanai (3).

(6)

Tomēr dalībvalstis, kurām piešķirts pārejas periods, var saīsināt tā ilgumu. Vismaz trīs mēnešus pirms Eiropas veselības apdrošināšanas karšu ieviešanas dalībvalstīm jāpaziņo Administratīvajai komisijai par šo lēmumu. Pēc paziņojuma sniegšanas attiecīgā dalībvalsts vairs nedrīkst izdot E 111 veidlapas, sākot no paziņojumā Administratīvajai komisijai norādītā datuma.

(7)

EEZ Apvienotās komitejas lēmumā būs noteikti pasākumi saistībā ar Eiropas veselības apdrošināšanas kartes izmantošanu Eiropas ekonomikas zonā. Šajā lēmumā būs norādīts konkrēts karšu paraugs, ko ir izsniegušas Norvēģijas, Islandes un Lihtenšteinas kompetentās iestādes.

(8)

Apvienotās komitejas Lēmumā par Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju par personu brīvu pārvietošanos ir noteikti pasākumi saistībā ar Eiropas veselības apdrošināšanas karšu izmantošanu starp dalībvalstīm un Šveici. Šajā lēmumā būs norādīts konkrēts karšu paraugs, ko izsniedz Šveices Konfederācijas kompetentās iestādes,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1)

Dalībvalstīm, kas ir iekļautas šim lēmumam pievienotajā sarakstā, var tikt noteikts pārejas periods Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanai no 2004. gada 1. jūnija.

Šo dalībvalstu kompetentās iestādes līdz pārejas perioda beigām turpina izsniegt E 111 veidlapas saskaņā ar Lēmumā Nr. 198 noteikto kartes paraugu.

Tomēr pirms pārejas perioda beigām šīs dalībvalstis var izlemt saīsināt tā ilgumu. Vismaz trīs mēnešus pirms Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanas dalībvalstīm jāpaziņo par to Administratīvajai komisijai. Administratīvā komisija izdarīs grozījumus šā lēmuma attiecīgajos pielikumos, lai norādītu attiecīgās dalībvalsts pārejas perioda beigu datumu.

2)

Dalībvalstu kompetentās iestādes, kurām nav noteikts pārejas periods, no 2004. gada 1. jūnija vairs nedrīkst izsniegt E 111 vai E 111B veidlapas. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kurām ir noteikts pārejas periods, bet kuras saskaņā ar šā lēmuma 3. punkta 1. apakšpunkta trešajā daļā ir nolēmušas saīsināt tā ilgumu, pēc datuma, kas norādīts Administratīvajai komisijai sniegtajā paziņojumā, vairs nedrīkst izsniegt E 111 veidlapas.

Šo dalībvalstu institūcijām ir jāizsniedz aizvietojošais sertifikāts jebkurai apdrošinātajai personai, kas nevar saņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti.

Ja kompetentā institūcija nevar izsniegt Eiropas veselības apdrošināšanas karti, aizvietojošā sertifikāta 8. un 9. ailē ieraksts nav obligāts. Šo ierakstu trūkums neietekmē aizvietojošā sertifikāta derīgumu.

3)

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no 2004. gada 1. jūnija.

Administratīvās komisijas priekšsēdētājs —

Tim QUIRKE


(1)  OV L 149 5.7.1971., 2. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 631/2004 (OV L 100, 6.4.2004., 1. lpp.).

(2)  OV L 276, 27.10.2003., 19. lpp.

(3)  OV L 259, 5.8.2004., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Dalībvalstu saraksts, kurām paredzēts pārejas periods

Dalībvalsts

Pārejas periods līdz

Austrija

2005. gada 31. decembrim

Itālija

2004. gada 31. oktobrim

Nīderlande

2005. gada 31. decembrim

Portugāle

2005. gada 28. februārim

Apvienotā Karaliste

2005. gada 31. decembrim


II PIELIKUMS

Jauno dalībvalstu indikatīvais saraksts, kurām varētu tikt piešķirts pārejas periods

Jaunā dalībvalsts

Pārejas periods līdz

Latvija

2005. gada 31. jūlijam

Lietuva

2005. gada 1. jūlijam

Malta

2005. gada 31. decembrim

Polija

2005. gada 31. decembrim

Slovākija

2005. gada 31. decembrim

Kipra

2005. gada 31. decembrim

Ungārija

2005. gada 31. decembrim


III PIELIKUMS

EBTA valstu provizorisks saraksts, kurām varētu piešķirt pārejas periodu (nepieciešams EEZ Apvienotās komitejas lēmums)

EBTA dalībvalstis

Pārejas periods līdz

Islande

2005. gada 31. decembrim

Šveice

2005. gada 31. decembrim

Lihtenšteina

2005. gada 31. decembrim


19.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 343/s3


2004. gada 1. novembris – EUR-Lex jaunā versija!

europa.eu.int/eur-lex/lex/

Jaunajā vietnē iekļauti CELEX pakalpojumi, un tā bez maksas nodrošina vienkāršu piekļuvi 20 valodās lielākajai ES tiesību aktu datu bāzei.