|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1564/2004
(2004. gada 3. septembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 4. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 3. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0707 00 05 |
052 |
70,3 |
|
999 |
70,3 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
84,3 |
|
999 |
84,3 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
50,2 |
|
524 |
67,8 |
|
|
528 |
50,0 |
|
|
999 |
56,0 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
74,5 |
|
624 |
160,8 |
|
|
999 |
117,7 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
85,5 |
|
400 |
104,6 |
|
|
508 |
71,0 |
|
|
512 |
103,7 |
|
|
528 |
91,3 |
|
|
804 |
69,0 |
|
|
999 |
87,5 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
115,5 |
|
388 |
98,6 |
|
|
999 |
107,1 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
128,7 |
|
999 |
128,7 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
58,0 |
|
066 |
62,6 |
|
|
093 |
31,7 |
|
|
094 |
29,3 |
|
|
624 |
142,8 |
|
|
999 |
64,9 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1565/2004
(2004. gada 3. septembris)
par īpašiem auzu intervences pasākumiem Somijā un Zviedrijā 2004./2005. gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Auzas ir starp tiem produktiem, uz ko attiecas kopējā labības tirgus organizācija. Taču tās nav iekļautas pie pamatlabības, kas uzskaitīta Regulas (EK) Nr. 1784/2003 5. pantā un kam paredzēta intervence. |
|
(2) |
Auzas ir nozīmīga tradicionāla Somijas un Zviedrijas produkcija, kas labi pielāgojas šo valstu klimatiskajiem apstākļiem. Produkcija daudz pārsniedz šo valstu vajadzības, tāpēc tās ir spiestas realizēt pārprodukciju trešās valstīs. Pievienošanās Kopienai nav mainījusi agrāko situāciju. |
|
(3) |
Auzu ražošanas samazināšana Somijā un Zviedrijā nāktu par labu citai labībai, uz ko attiecas intervences režīms, un jo īpaši miežiem. Miežu situāciju raksturo pārprodukcija gan abās šajās valstīs, gan visā Kopienā. Pāreja no auzu uz miežu ražošanu varētu tikai pasliktināt šo situāciju. Tāpēc jānodrošina arī turpmāka auzu izvešana uz trešām valstīm. |
|
(4) |
Par auzām var piešķirt kompensāciju, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantā. Somijas un Zviedrijas ģeogrāfiskā situācija salīdzinājumā ar citām dalībvalstīm ir mazāk izdevīga. Kompensācijas noteikšana uz minētā 13. panta pamata pirmkārt palīdz veicināt eksportu no šīm valstīm. Tāpēc jāparedz, ka auzu ražošanu Somijā un Zviedrijā arvien vairāk aizstās ar miežu ražošanu. Tādēļ paredzams, ka turpmāko gadu laikā Somijā un Zviedrijā intervences noliktavās saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 5. pantu ienāks ievērojams miežu daudzums, kuru vienīgais realizācijas veids ir izvešana uz trešām valstīm. Eksports no intervences noliktavām Kopienas budžetam izmaksā vairāk nekā tiešais eksports. |
|
(5) |
Īpašie intervences pasākumi, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 7. panta nozīmē, ļauj izvairīties no papildu izmaksām. Šis intervences pasākums var būt pasākums auzu tirgus atvieglošanai Somijā un Zviedrijā. Kompensācijas piešķiršana ar konkursu tikai par tām auzām, kas ražotas kādā no minētajām divām valstīm un izvestas no tām, šajā situācijā būtu vispiemērotākais risinājums. |
|
(6) |
Šā pasākuma raksturs un mērķi ļauj tam mutatis mutandis piemērot Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu, kā arī regulas, kas pieņemtas tā piemērošanai, jo īpaši Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95, ar ko nosaka noteiktus Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas nosacījumus attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu un pasākumiem, kas jāveic labības nozares traucējumu gadījumā (2). |
|
(7) |
Regulā (EK) Nr. 1501/95 paredzētas piedāvājumu iesniedzēju saistības iesniegt arī izvešanas atļaujas pieteikumu un iemaksāt garantiju. Tāpēc ir jānosaka garantijas apjoms. |
|
(8) |
Attiecīgo labību jāizved no tām dalībvalstīm, kurās notiek īpašie intervences pasākumi. Tāpēc izvešanas atļaujas var atļaut izmantot, pirmkārt, tikai izvešanai no tās dalībvalsts, kurā tā pieprasīta, un, otrkārt, tikai attiecībā uz Somijā un Zviedrijā ražotām auzām. |
|
(9) |
Ņemot vērā “double-profit” kārtību ar Bulgāriju un Rumāniju, ir svarīgi izslēgt šīs valstis no pieejamo galamērķu saraksta. Turklāt, tā kā šie atbalsta pasākumi tiek aprēķināti, ņemot vērā tiešo galamērķi, ir svarīgi izslēgt šos galamērķus, kas var gūt labumu no šiem pasākumiem, tajā skaitā Šveice un Norvēģija. |
|
(10) |
Lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret visām ieinteresētajām pusēm, nepieciešams paredzēt, lai izsniegto atļauju derīguma termiņš būtu vienāds. |
|
(11) |
Eksporta konkursa procedūras veiksmīgai norisei jāparedz minimālais daudzums, kā arī kompetentajām iestādēm iesniedzamo piedāvājumu pārsūtīšanas termiņš un forma. |
|
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz 400 000 tonnām auzu, kas ražotas Somijā un Zviedrijā un paredzētas izvešanai no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici, piemēro īpašu intervenci eksporta kompensācijas veidā.
Minētajai kompensācijai mutatis mutandis piemēro Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu un pieņemtos šā panta piemērošanas nosacījumus.
2. Somijas un Zviedrijas intervences aģentūras veic 1. punktā minēto pasākumu.
2. pants
1. Lai noteiktu 1. panta 1. punktā paredzēto kompensācijas summu, jāizsludina konkurss.
2. Konkurss attiecas uz 1. panta 1. punktā minēto auzu daudzumu izvešanai uz trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici.
3. Konkurss ir atvērts līdz 2005. gada 30. jūnijam. Tā laikā jāveic iknedēļas līgumtiesību piešķiršana, kam piedāvājumu iesniegšanas datumi ir noteikti konkursa paziņojumā.
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1501/95 4. panta 4. punkta, piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajam daļējam konkursam beidzas 2004. gada 16. septembrī.
4. Piedāvājumus iesniedz Somijas vai Zviedrijas intervences aģentūrām, kuru adreses ir norādītas konkursa paziņojumā.
5. Konkurss notiek saskaņā ar šās regulas, kā arī ar Regulas (EK) Nr. 1501/95 noteikumiem.
3. pants
Piedāvājums ir derīgs, ja:
|
a) |
tas aptver vismaz 1 000 tonnas; |
|
b) |
tam ir pievienota iesniedzēja rakstiska apņemšanās, ka tas attiecas tikai uz Somijā un Zviedrijā ražotām auzām, kas tiks izvestas no Somijas vai Zviedrijas. |
Ja netiek ievērotas b) apakšpunktā minētās saistības, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1342/2003 (3) 12. pantā minēto garantiju zaudē, izņemot nepārvaramas varas gadījumus.
4. pants
Šīs regulas 2. pantā paredzētajā konkursā pieteikumā un izvešanas apliecības 20. ailē jābūt vienai no divām šādām atzīmēm:
|
— |
Asetus (EY) N:o 1565/2004 – Todistus on voimassa ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa, |
|
— |
Förordning (EG) nr 1565/2004 – Licensen giltig endast i Finland och Sverige. |
5. pants
Kompensāciju izmaksā tikai par izvešanu no Somijas un Zviedrijas.
6. pants
Regulas (EK) Nr. 1501/95 5. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētā garantija ir 12 eiro par tonnu.
7. pants
1. Atkāpjoties no Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 23. panta 1. punkta, izvešanas apliecības, kas izsniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1501/95 8. panta 1. punktu, to derīguma termiņa noteikšanas nolūkos uzskata par izsniegtām piedāvājuma iesniegšanas dienā.
2. Izvešanas apliecības, kas izsniegtas šā konkursa 2. pantā paredzētajā kārtībā, ir derīgas, sākot no to izsniegšanas datuma šā panta 1. punkta nozīmē līdz ceturtā mēneša beigām.
3. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 11. panta, izvešanas apliecības, kas izsniegtas saistībā ar šo konkursu, paredzētu šīs regulas 2. pantā, ir derīgas tikai Somijā un Zviedrijā.
8. pants
Iesniegtos piedāvājumus jānosūta Komisijai ar Somijas un Zviedrijas intervences aģentūru starpniecību, vēlākais, pusotru stundu pēc iknedēļas piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām, kas paredzēts konkursa paziņojumā, izmantojot pielikumā iekļauto veidlapu.
Ja piedāvājumu nav, Somijas un Zviedrijas intervences aģentūras arī par to informē Komisiju pirmajā daļā noteiktajā termiņā.
Piedāvājumu iesniegšanai noteiktais laiks ir Beļģijas laiks.
9. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 3. septembrī.
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Franz FISCHLER
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
(3) OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp.
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.
PIELIKUMS
VEIDLAPA (1)
Konkurss par eksporta kompensāciju par auzām, ko izved no Somijas un Zviedrijas uz Bulgāriju, Norvēģiju, Rumāniju un Šveici
(Regula (EK) Nr. 1565/2004)
(Piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigas)
|
1. |
2. |
3. |
|
Piedāvājumu iesniedzēju numuri |
Daudzumi tonnās |
Eksporta kompensācijas summa (EUR/t) |
|
1. |
|
|
|
2. |
|
|
|
3. |
|
|
|
utt. |
|
|
(1) Elektroniskā pasta adrese informācijas nosūtīšanai: agri-c1-revente-marche-ue@cec.eu.int
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1566/2004
(2004. gada 31. augusts),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un atceļ Regulu (EK) Nr. 2465/96
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku (1) un jo īpaši tās 11. panta c) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 V pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kurām piešķirti īpaši uzdevumi, kas saistīti ar minētās regulas īstenošanu. |
|
(2) |
2004. gada 1. maijā Čehija, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija pievienojās Eiropas Savienībai. Pievienošanās akts neparedz grozījumus šim pielikumam. |
|
(3) |
Tāpēc jauno dalībvalstu kompetentās iestādes šai pielikumā iekļauj no 2004. gada 1. maija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 31. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Christopher PATTEN
(1) OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1412/2004 (OV L 257, 4.8.2004., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 V pielikumu groza šādi.
|
1) |
Starp Beļģiju un Dāniju iekļauj šo:
|
|
2) |
Starp Vāciju un Grieķiju iekļauj šo:
|
|
3) |
Starp Itāliju un Luksemburgu iekļauj šo:
|
|
4) |
Starp Luksemburgu un Nīderlandi iekļauj šo:
|
|
5) |
Starp Austriju un Portugāli iekļauj šo:
|
|
6) |
Starp Portugāli un Somiju iekļauj šo:
|
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1567/2004
(2004. gada 31. augusts),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1727/2003 par atsevišķiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1727/2003 par atsevišķiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas Nr. 1727/2003 pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kurām piešķirti specifiski uzdevumi, kas saistīti ar minētās regulas īstenošanu. |
|
(2) |
2004. gada 1. maijā Čehija, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija pievienojās Eiropas Savienībai. Pievienošanās akts neparedz grozījumus šim pielikumam. |
|
(3) |
Tāpēc jauno dalībvalstu kompetentās iestādes šai pielikumā iekļauj no 2004. gada 1. maija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1727/2003 pielikumu ar šo groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 31. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Christopher PATTEN
(1) OV L 249, 1.10.2003., 5. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1727/2003 pielikumu groza šādi.
|
1) |
Starp Beļģiju un Dāniju iekļauj šo:
|
|
2) |
Starp Vāciju un Grieķiju iekļauj šo:
|
|
3) |
Starp Itāliju un Luksemburgu iekļauj šo:
|
|
4) |
Starp Luksemburgu un Nīderlandi iekļauj šo:
|
|
5) |
Starp Austriju un Portugāli iekļauj šo:
|
|
6) |
Starp Portugāli un Somiju iekļauj šo:
|
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1568/2004
(2004. gada 2. septembris),
ar kuru kuģiem, kas peld ar Francijas karogu, aizliedz zvejot lielās sudrabzivis
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 2340/2002, ar ko 2003. un 2004. gadam nosaka dziļjūras zivju krājumu zvejas iespējas (2), paredz lielo sudrabzivju nozvejas kvotas 2004. gadam. |
|
(2) |
Lai nodrošinātu to attiecīgo noteikumu ievērošanu, kas saistīti ar kvantitatīvajiem ierobežojumiem nozvejā no krājumiem, uz ko attiecas kvotas, Komisijai ir jānosaka datums, no kura uzskata, ka zvejas kuģi, kas peld ar kādas dalībvalsts karogu, ir izsmēluši piešķirtās nozvejas kvotas. |
|
(3) |
Saskaņā ar Komisijai paziņoto informāciju ICES V, VI, VII zonas ūdeņos (Kopienas ūdeņi vai ūdeņi, kas neattiecas uz trešu valstu suverenitāti vai jurisdikciju) lielo sudrabzivju nozveja, ko veic kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir sasniegusi 2004. gadam piešķirto kvotu apjomu. Francija ir aizliegusi zvejot no šiem krājumiem no 2004. gada 17. jūlija. Minētais datums jānosaka arī ar šo regulu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzskata, ka ICES V, VI, VII zonas ūdeņos (Kopienas ūdeņi vai ūdeņi, kas neattiecas uz trešu valstu suverenitāti vai jurisdikciju) lielo sudrabzivju nozveja, ko veic kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir izsmēlusi 2004. gadā Francijai piešķirto kvotu apjomu.
Kuģiem, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir aizliegts zvejot lielās sudrabzivis ICES V, VI, VII zonas ūdeņos (Kopienas ūdeņi vai ūdeņi, kas neattiecas uz trešu valstu suverenitāti vai jurisdikciju), tāpat šos krājumus, ko minētie kuģi ir nozvejojuši pēc šīs regulas piemērošanas datuma, ir aizliegts turēt uz kuģa klāja, pārkraut un izkraut krastā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 17. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 2. septembrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1954/2003 (OV L 289, 7.11.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 356, 31.12.2002., 1. lpp.
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1569/2004
(2004. gada 2. septembris),
ar kuru kuģiem, kas peld ar Portugāles karogu, aizliedz zvejot pollakus (sudrabsaidas)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2003. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 2287/2003, ar ko attiecībā uz atsevišķiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām nosaka zvejas iespējas 2004. gadam, kā arī ar tām saistītos nosacījumus, kas piemērojami Kopienas ūdeņos un Kopienas kuģiem ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (2), paredz pollaku (sudrabsaidu) nozvejas kvotas 2004. gadam. |
|
(2) |
Lai nodrošinātu to attiecīgo noteikumu ievērošanu, kas saistīti ar kvantitatīvajiem ierobežojumiem nozvejā no krājumiem, uz ko attiecas kvotas, Komisijai ir jānosaka datums, no kura uzskata, ka zvejas kuģi, kas peld ar kādas dalībvalsts karogu, ir izsmēluši piešķirtās nozvejas kvotas. |
|
(3) |
Saskaņā ar Komisijai paziņoto informāciju ICES IX, X, CECAF 34.1.1. zonas ūdeņos (EK ūdeņi) pollaku (sudrabsaidu) nozveja, ko veic kuģi, kas peld ar Portugāles karogu vai ir reģistrēti Portugālē, ir sasniegusi 2004. gadam piešķirto kvotu apjomu. Portugāle ir aizliegusi zvejot no šiem krājumiem no 2004. gada 15. jūlija. Minētais datums jānosaka arī ar šo regulu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzskata, ka ICES IX, X, CECAF 34.1.1. zonas ūdeņos (EK ūdeņi) pollaku (sudrabsaidu) nozveja, ko veic kuģi, kas peld ar Portugāles karogu vai ir reģistrēti Portugālē, ir izsmēlusi 2004. gadā Portugālei piešķirto kvotu apjomu.
Kuģiem, kas peld ar Portugāles karogu vai ir reģistrēti Portugālē, ir aizliegts zvejot pollakus (sudrabsaidas) ICES IX, X, CECAF 34.1.1. zonas ūdeņos (EK ūdeņi), tāpat šos krājumus, ko minētie kuģi ir nozvejojuši pēc šīs regulas piemērošanas datuma, ir aizliegts turēt uz kuģa klāja, pārkraut un izkraut krastā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 15. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 2. septembrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1954/2003 (OV L 289, 7.11.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 344, 31.12.2003., 1. lpp.
|
4.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 285/15 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1570/2004
(2004. gada 3. septembris),
ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulu (EK) Nr. 1423/95, ar ko nosaka cukura nozares produktu, izņemot melases (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 1. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu un 3. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2004./2005. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1210/2004 (3). Šīs cenas un nodokli pēdējo reizi grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1560/2004 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1423/95 norādītajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1423/95 1. pantā minētajiem produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 4. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 3. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 624/98 (OV L 85, 20.3.1998., 5. lpp.).
(3) OV L 232, 1.7.2004., 11. lpp.
(4) OV L 283, 2.9.2004., 11. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2004. gada 4. septembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
18,83 |
6,89 |
|
1701 11 90 (1) |
18,83 |
12,77 |
|
1701 12 10 (1) |
18,83 |
6,70 |
|
1701 12 90 (1) |
18,83 |
12,25 |
|
1701 91 00 (2) |
22,09 |
14,94 |
|
1701 99 10 (2) |
22,09 |
9,67 |
|
1701 99 90 (2) |
22,09 |
9,67 |
|
1702 90 99 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma II punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma I punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.