|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1356/2004 (2004. gada 26. jūlijs) par barības piedevas Elancoban, kas pieder kokcidiostatisko līdzekļu un citu medikamentu grupai, reģistrēšanu uz desmit gadiem ( 1 ) |
|
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu |
|
|
|
* |
|
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1353/2004
(2004. gada 26. jūlijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 131/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP (2004. gada 10. jūnijs), ar ko groza Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP par ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma embargo uzlikšanu Sudānai (1),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes Kopējā nostāja 2004/31/KĀDP (2) paredz embargo ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma piegādēm Sudānai, tostarp aizliedzot tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu militārām darbībām Sudānā. Aizliegumu sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību attiecībā uz militārām darbībām Sudānā Kopienas līmenī īsteno ar Regulu (EK) Nr. 131/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu (3). |
|
(2) |
Saistībā ar pēdējā laika notikumiem Sudānā un tās reģionā, tostarp 2004. gada 8. aprīlī parakstīto Humanitārā pamiera līgumu Darfūras konflikta jautājumā, un ņemot vērā plānoto Āfrikas Savienības vadīto Pamiera komisijas izveidošanu Sudānā, Kopējā nostāja 2004/31/KĀDP tika labota ar Padomes 2004. gada 10. jūnija Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP, nosakot papildu izņēmumu embargo Āfrikas Savienības veicamajām krīzes pārvarēšanas operācijām. |
|
(3) |
Šis izņēmums arī attiecas uz noteiktas finansiālas un tehniskas palīdzības embargo. Tādējādi būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr.131/2004. |
|
(4) |
Lai panāktu šī izņēmuma piemērošanu, cik ātri vien iespējams, šai Regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties un jābūt spēkā no dienas, kurā pieņemta Kopējā nostāja 2004/510/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 131/2004 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“4. pants
1) Atkāpjoties no 2. un 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas pielikumā, var atļaut sniegt finansējumu un finansiālu un tehnisku palīdzību attiecībā uz:
|
a) |
tādu militāro aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet kas ir paredzēts vienīgi lietošanai humanitāriem vai aizsardzības mērķiem vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Āfrikas Savienības, Eiropas Savienības un Kopienas programmām institūciju veidošanai; |
|
b) |
materiāliem, kas paredzēti Eiropas Savienības un Apvienoto Nāciju Organizācijas veicamajām krīzes pārvarēšanas operācijām; |
|
c) |
atmīnēšanas aprīkojumu un atmīnēšanai paredzētiem materiāliem; |
|
d) |
Āfrikas Savienības veicamajām krīzes pārvarēšanas operācijām, tostarp materiāliem, kas paredzēti šīm operācijām. |
2) Atļaujas nedrīkst tikt piešķirtas jau notikušām darbībām.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 10. jūnija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Padomes vārdā
priekšsēdētājs
B. BOT
(1) OV L 209, 11.6.2004., 28. lpp.
(2) OV L 6, 10.1.2004., 55. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP (OV L 209, 11.06.2004., 28. lpp.).
(3) OV L 21, 28.1.2004., 1. lpp.
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1354/2004
(2004. gada 26. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 27. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 26. jūlijā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
096 |
42,5 |
|
999 |
42,5 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
83,4 |
|
092 |
101,8 |
|
|
999 |
92,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
76,5 |
|
999 |
76,5 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
64,7 |
|
388 |
55,6 |
|
|
508 |
39,2 |
|
|
524 |
54,5 |
|
|
528 |
49,8 |
|
|
999 |
52,8 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
151,8 |
|
220 |
122,1 |
|
|
616 |
105,2 |
|
|
624 |
129,7 |
|
|
800 |
99,3 |
|
|
999 |
121,6 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
90,5 |
|
400 |
114,1 |
|
|
404 |
128,1 |
|
|
508 |
76,9 |
|
|
512 |
85,2 |
|
|
524 |
56,0 |
|
|
528 |
79,3 |
|
|
720 |
69,7 |
|
|
804 |
85,7 |
|
|
999 |
87,3 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
134,0 |
|
388 |
98,9 |
|
|
512 |
88,2 |
|
|
999 |
107,0 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
182,6 |
|
092 |
189,7 |
|
|
094 |
69,5 |
|
|
999 |
147,3 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
290,6 |
|
400 |
288,5 |
|
|
404 |
322,5 |
|
|
616 |
183,0 |
|
|
999 |
271,2 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
156,5 |
|
999 |
156,5 |
|
|
0809 40 05 |
512 |
91,6 |
|
624 |
177,4 |
|
|
999 |
134,5 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1355/2004
(2004. gada 26. jūlijs),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību pieprasījumus, kuri iesniegti 2004. gada jūlijā attiecībā uz dzīviem liellopiem, kuru svars ir no 80 līdz 300 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1204/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1204/2004 par dzīvu liellopu, kuru svars ir no 80 līdz 300 kilogramiem un kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija konkrētas trešās valstis, tarifa kvotas ieviešanu (no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam) (2), un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1204/2004 1. panta 3. punktā ir noteikts skaits dzīviem liellopiem ar svaru no 80 līdz 300 kg, kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija un kurus var importēt ar īpašiem nosacījumiem laikposmā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2004. gada 31. decembrim. |
|
(2) |
Daudzumi, par kuriem pieprasītas importa tiesības 2004. gada jūlijā, pārsniedz pieejamos daudzumus. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1204/2004 4. panta 2. punktu, jānosaka vienota procentuālā samazinājuma likme pieprasīto daudzumu samazināšanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa tiesību pieprasījumus, kuri iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1204/2004 3. panta 3. punktu, izpilda līdz 3,1833 % no prasītā daudzuma.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 27. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Komisijas vārdā —
Lauksaimniecības lietu ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 230, 30.6.2004., 32. lpp.
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1356/2004
(2004. gada 26. jūlijs)
par barības piedevas “Elancoban”, kas pieder kokcidiostatisko līdzekļu un citu medikamentu grupai, reģistrēšanu uz desmit gadiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1) un jo īpaši tās 9.g panta 5. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK, kokcidiostatiskie lī-dzek-ļi, kas tika iekļauti šīs direktīvas I pielikumā pirms 1988. gada 1. janvāra, saņēma provizorisku apstiprinājumu no 1998. gada 1. aprīļa un tika pārcelti uz B pielikuma I nodaļu, ņemot vērā, ka tie pieskaitāmi pie piedevām, kuru reģistrāciju veic dzīvnieku barības apritē iesaistītā persona. Nātrija monenzīna preparāts elankobāns ir barības piedeva, kas pieder Direktīvas 70/524/EEK B pielikuma I nodaļā uzskaitītajai kokcidiostatisko līdzekļu un citu medikamentu grupai. |
|
(2) |
Dzīvnieku barības apritē iesaistītā persona ir iesniegusi reģistrācijas pieteikumu un nepieciešamos dokumentus saskaņā ar šīs direktīvas 9.g panta 2. un 4. punktu. |
|
(3) |
Direktīvas 70/524/EEK 9.g panta 6. punkts paredz automātisku barības piedevu reģistrācijas derīguma termiņa pagarināšanu līdz brīdim, kad komisija pieņem lēmumu par konkrēto gadījumu. Tādu apstākļu gadījumā, kas nepakļaujas reģistrācijas apliecības īpašnieka kontrolei, līdz reģistrācijas derīguma termiņa beigām jebkādus lēmumus pieņemt aizliegts. Šis noteikums attiecas uz elankobāna reģistrāciju. 2001. gada 26. aprīlī Komisija pieprasīja dzīvnieku barības novērtēšanas zinātniskajai komisijai veikt pilnu riska novērtējumu, un šis pieprasījums tika pāradresēts Eiropas pārtikas drošības pārvaldei. Atkārtotas novērtēšanas procesā tika izteikti vairāki pieprasījumi, kā rezultātā pārbaudi nebija iespējams pabeigt 9.g pantā noteiktajā termiņā. |
|
(4) |
Eiropas pārtikas drošības pārvaldei piesaistītā Dzīvnieku barības piedevu un produktu vai vielu zinātniskā kolēģija ir sniegusi labvēlīgu slēdzienu attiecībā uz elankobāna drošību un iedarbību vistu nobarošanai, dējējvistu un tītaru audzēšanai. |
|
(5) |
Komisijas veiktā elankobāna atkārtotā novērtēšana parādīja atbilstību direktīvas 70/524/EEK prasībām. Tādēļ dzīvnieku barības apritē iesaistītajai personai barības piedeva elankobāns ir jāreģistrē uz desmit gadiem un, saskaņā ar šīs direktīvas 9.t panta 1. punktu, šis preparāts ir jāiekļauj 9.t panta b) apakšpunktā noteiktā saraksta I nodaļā. |
|
(6) |
Tā kā dzīvnieku barības apritē iesaistītajai personai ir jānomaina arī šīs piedevas iepriekšējā reģistrācija, kas nebija saistīta ar konkrētu personu, ir pieļaujama iepriekšējās reģistrācijas atcelšana. |
|
(7) |
Tā kā nav ar drošību saistītu iemeslu, nātrija monenzīna preparāta nekavējošai izņemšanai no tirgus, ir pieļaujams sešu mēnešu pārejas periods barības piedevas krājumu izlietošanai. |
|
(8) |
Šajā regulā minētie pasākumi atbilst Barības ķēdes un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Direktīvas 70/524/EEK B pielikuma I nodaļā tiek veikti šādi labojumi:
svītrot no saraksta barības piedevu nātrija monenzīnu, kas pieder kokcidiostatisko un citu medicīnisko preparātu grupai.
2. pants
Barības piedeva elankobāns, kas pieder kokcidiostatisko un citu medicīnisko preparātu grupai, saskaņā ar pašreizējās regulas pielikumu, tiek reģistrēta lietošanai saskaņā ar pielikumā minētajiem noteikumiem.
3. pants
Nātrija monenzīna krājumu izlietošanai tiek pieļauts sešu mēnešu pārejas periods kopš šīs regulas spēkā stāšanās brīža.
4. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1756/2002 (OV L 265, 3.10.2002., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Pārtikas piedevas reģistrācijas numurs |
Dzīvnieku barības apritē iesaistītās personas nosaukums un reģistrācijas numurs |
Piedeva (tirgus nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Reģistrācijas derīguma termiņš |
||||||||
|
mg aktīvās vielas/kg gatava barības maisījuma |
|||||||||||||||||
|
Kokcidiostatiskie līdzekļi un citi medikamenti |
|||||||||||||||||
|
“E 757 |
Eli Lilly and Company Limited |
Nātrija monenzīns |
Aktīvā viela:
|
Vistas nobarošanai |
— |
100 |
125 |
Lietošana aizliegta vismaz 3 dienas pirms kaušanas. Lietošanas instrukcijās norādiet: bīstams zirgiem! Šis barības piedevas maisījums satur jonoforu: izvairieties lietot vienlaicīgi ar tiamulīnu un kontrolējiet iespējamās blakus reakcijas, lietojot vienlaicīgi ar citiem medicīniskajiem preparātiem. |
30.7.2014” |
||||||||
|
Elancoban G100 Elancoban 100 Elancogran 100 |
Piedevas sastāvs:
|
Dējējvistas |
16 nedēļas |
100 |
120 |
Lietošanas instrukcijās norādiet: bīstams zirgiem! Šis barības piedevas maisījums satur jonoforu: izvairieties lietot vienlaicīgi ar tiamulīnu un kontrolējiet iespējamās blakus reakcijas, lietojot vienlaicīgi ar citiem medicīniskajiem preparātiem. |
|||||||||||
|
Elancoban G200 Elancoban 200 |
|
Tītari |
16 nedēļas |
60 |
100 |
Lietošana aizliegta vismaz 3 dienas pirms kaušanas. Lietošanas instrukcijās norādiet: bīstams zirgiem! Šis barības piedevas maisījums satur jonoforu: izvairieties lietot vienlaicīgi ar tiamulīnu un kontrolējiet iespējamās blakus reakcijas, lietojot vienlaicīgi ar citiem medicīniskajiem preparātiem. |
|||||||||||
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/9 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 7. jūlijs)
par grozījumiem tās reglamentā
(2004/563/EK, Euratom)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 218. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 131. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 1. punktu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Komisijas noteikumi par elektroniskajiem un digitālajiem dokumentiem, kuri izklāstīti šī lēmuma pielikumā, ir pievienoti Komisijas reglamentam kā pielikums.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 7. jūlijā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētājs
Romano PRODI
PIELIKUMS
Komisijas noteikumi par elektroniskajiem un digitālajiem dokumentiem
Tā kā:
|
(1) |
Jaunu informācijas un komunikāciju tehnoloģiju plaša izmantošana Komisijā gan tās iekšējā darbībā, gan tās dokumentu apmaiņā ar ārpasauli, jo īpaši ar Kopienas iestādēm, tai skaitā struktūrām, kas ir atbildīgas par atsevišķu Kopienas politiku īstenošanu, un ar nacionālajām pārvaldes iestādēm, ir par pamatu tam, ka Komisijas dokumentu apritē ir arvien vairāk elektronisko un digitālo dokumentu. |
|
(2) |
Atbilstīgi Baltajai grāmatai par Komisijas reformu (1), kuras 7., 8. un 9. pasākums paredz nodrošināt pāreju uz “e-Komisiju”, un ziņojumam “Par e-Komisiju: īstenošanas stratēģija laika posmā no 2001. līdz 2005. gadam (Baltās grāmatas par reformu 7., 8. un 9. pasākums)” (2) Komisija savās darba procedūrās un attiecībās starp dienestiem intensificēja skaitļošanas tehnikas sistēmu attīstību, kas padara par iespējamu dokumentus un procedūras pārvaldīt elektroniski. |
|
(3) |
Komisija ar Lēmumu 2002/47/EK, EOTK, Euratom (3) savam reglamentam pievienoja noteikumus par dokumentvedību, lai jo īpaši garantētu, ka tā jebkurā brīdī varētu sniegt informāciju par tiem jautājumiem, par kuriem tā ir atbildīga. Komisija savā ziņojumā par tās dokumentvedības vienkāršošanu un modernizāciju (4) noteica vidēja termiņa mērķi izveidot dokumentu elektroniskas arhivēšanas sistēmu, kas būtu pamatota uz visos dienestos piemērojamiem kopējiem noteikumiem un procedūrām. |
|
(4) |
Dokumenti jāpārvalda, ievērojot Komisijai saistošus drošības noteikumus, jo īpaši attiecībā uz dokumentu klasifikāciju saskaņā ar tās Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom (5), informācijas sistēmu aizsardzību saskaņā ar tās lēmumu C(95) 1510, kā arī attiecībā uz personas datu aizsardzību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (6). Tāpat arī Komisijas dokumentu apritei ir jābūt organizētai tādā veidā, lai informācijas sistēmas, tīkli un nosūtīšanas līdzekļi būtu aizsargāti ar adekvātiem drošības pasākumiem. |
|
(5) |
Svarīgi ir ne tikai pieņemt noteikumus, kas Komisijā noteiktu nosacījumus, saskaņā ar kuriem atzīst par derīgiem elektroniskos un digitālos dokumentus vai dokumentus, ko sūta elektroniski, ja šādi nosacījumi nav noteikti citādi, bet arī glabāšanas nosacījumus, kas garantētu šādu dokumentu un tiem pievienoto metadatu integritāti un izlasāmību visā noteiktajā glabāšanas laikā, |
IR PIEŅEMTS ŠIS LĒMUMS.
1. pants
Mērķis
Šie noteikumi nosaka elektronisko un digitālo dokumentu derīguma nosacījumus Komisijas vajadzībām. Tāpat tie paredz garantēt šo dokumentu un tiem pievienoto metadatu autentiskumu, integritāti un izlasāmību laika gaitā.
2. pants
Darbības joma
Šie noteikumi ir piemērojami tādiem elektroniskajiem un digitālajiem dokumentiem, kas izveidoti vai saņemti un glabāti Komisijā.
Ja to paredz vienošanās, tos var piemērot elektroniskajiem un digitālajiem dokumentiem, kas tiek glabāti citās vienībās, kuras atbildīgas par atsevišķu Kopienas politiku īstenošanu, vai dokumentiem, ar kuriem apmainās datu pārraides tīklā starp dažādām pārvaldes iestādēm un Komisiju.
3. pants
Definīcijas
Šajos noteikumos:
1) “dokuments”: ir dokuments tādā nozīmē, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (7) 3. panta a) apakšpunktā, kā arī 1. pantā noteikumos par dokumentvedību, kas kā pielikums pievienoti Komisijas reglamentam, turpmāk tekstā “dokumentvedības noteikumi”;
2) “elektroniskais dokuments”: ir ar skaitļošanas tehnikas sistēmas vai līdzīga veida iekārtas palīdzību saņemto vai uzkrāto datu kopums, ko var izlasīt vai apskatīt kāda persona vai šāda sistēma vai tai līdzīga iekārta, kā arī šādu datu jebkāda veida apskatīšana vai uzkrāšana drukātā vai citādā veidā;
3) “dokumentu digitalizēšana”: ir process, kas papīra vai jebkāda cita tradicionāla veida dokumentu pārveido elektroniskā attēlā. Digitalizēšana attiecas uz visa veida dokumentiem, un to var veikt no dažādiem informācijas nesējiem, tādiem kā papīrs, fakss, mikrofišas, mikrofilmas, fotogrāfijas, video vai audio kasetes un filmas;
4) “dokumenta dzīves cikls”: ir dokumenta dzīves etapu vai periodu kopums, sākot no tā saņemšanas vai formālā izveidošanas brīža dokumentvedības noteikumu 4. panta nozīmē līdz tā nodošanai Komisijas vēstures arhīvos un tā atklāšanai sabiedrībai vai līdz tā iznīcināšanai minēto noteikumu 7. panta nozīmē;
5) “Komisijas dokumentu aprite”: ir visu to dokumentu, lietu un metadatu kopums, ko Komisija izveido, saņem, iereģistrē, klasificē un glabā;
6) “integritāte”: ir fakts, ka informācija, ko satur dokuments un tam pievienotie metadati, ir pilnīga (tajā atrodas visi dati) un pareiza (visi dati ir nemainīti);
7) “izlasāmība laika gaitā”: ir fakts, ka informācija, ko satur dokumenti un tiem pievienotie metadati, paliek viegli izlasāma jebkurai personai, kuras pienākumos tas ietilpst vai kurai ir tiesības tiem piekļūt visa šo dokumentu dzīves cikla laikā, sākot no to formālas izveidošanas vai saņemšanas brīža līdz to nodošanai Komisijas vēstures arhīviem un to atklāšanai sabiedrībai vai līdz to atļautai iznīcināšanai, ievērojot noteikto glabāšanas laiku;
8) “metadati”: ir dati, kas apraksta dokumentu kontekstu, saturu un struktūru, kā arī to pārvaldīšanu laikā, kuri ir noteikti dokumentvedības noteikumu piemērošanas noteikumos un tiks papildināti ar šo noteikumu piemērošanas noteikumiem;
9) “elektroniskais paraksts”: ir elektroniskais paraksts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/93/EK (8) 2. panta 1. punkta nozīmē;
10) “uzlabots elektroniskais paraksts”: ir elektroniskais paraksts Direktīvas 1999/93/EK 2. panta 2. punkta nozīmē.
4. pants
Elektronisko dokumentu derīgums
1. Ja saskaņā ar piemērojamiem Kopienas vai nacionālajiem noteikumiem nepieciešams parakstīts dokumenta oriģināls, Komisijā izgatavotais vai saņemtais dokuments izpilda šo prasību, ja uz attiecīgā dokumenta ir uzlabots elektroniskais paraksts, kas ir pamatots ar kvalitātes sertifikātu, un ja šis paraksts izveidots ar drošu paraksta veidošanas ierīci, vai arī, ja elektroniskais paraksts sniedz ekvivalentas garantijas attiecībā uz parakstam piešķirtu funkcionaliāti.
2. Ja saskaņā ar piemērojamiem Kopienas vai nacionālajiem noteikumiem nepieciešams, lai dokuments tiktu sastādīts rakstiskā veidā, neprasot parakstītu oriģinālu, Komisijā izgatavotais vai saņemtais elektroniskais dokuments izpilda šo prasību, ja persona, kas izveidojusi dokumentu, ir pienācīgi identificējama un ja dokuments ir izveidots ar tādiem nosacījumiem, kas garantē tā satura un tam pievienoto metadatu integritāti, un tiek glabāts saskaņā ar 7. panta nosacījumiem.
3. Šī panta noteikumus piemēro, sākot no nākošās dienas, kas seko pēc 9. pantā paredzēto piemērošanas noteikumu pieņemšanas.
5. pants
Elektronisko procedūru derīgums
1. Ja saskaņā ar kādu no Komisijas iekšējām procedūrām nepieciešams pilnvarotas personas paraksts vai personas piekrišana vienā vai vairākos iepriekš minētās procedūras etapos, procedūru var pārvaldīt ar skaitļošanas tehnikas sistēmas palīdzību ar noteikumu, ka katru personu skaidri un nepārprotami identificē un ka attiecīgā sistēma garantē satura, tai skaitā procedūras etapu, nemainību.
2. Ja procedūrā iesaistīta Komisija un citas vienības un ja saskaņā ar šo procedūru nepieciešams pilnvarotas personas paraksts vai personas piekrišana vienā vai vairākos šīs procedūras etapos, šo procedūru var pārvaldīt ar skaitļošanas tehnikas sistēmas palīdzību ar noteikumu, ka nosacījumi un tehniskās garantijas ir noteiktas ar vienošanos.
6. pants
Nosūtīšana elektroniski
1. Dokumentu nosūtīšanu no Komisijas iekšējam vai ārējam saņēmējam var veikt ar tādiem komunikāciju līdzekļiem, kas ir vispiemērotākie attiecīgajā gadījumā.
2. Dokumentus var nosūtīt Komisijai, izmantojot jebkura veida komunikāciju līdzekļus, tai skaitā elektroniski – fakss, e-pasts, elektroniska veidlapa, tīmekļa vietne internetā.
3. Šī panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja saskaņā ar piemērojamiem Kopienas vai nacionālajiem noteikumiem vai saskaņā ar pušu starpā noslēgtu vienošanos vai līgumu nepieciešams īpašs nosūtīšanas veids vai īpašas formalitātes ievērošana.
7. pants
Glabāšana
1. Komisija glabā elektroniskos un digitālos dokumentus visu noteikto laika posmu saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
|
a) |
dokuments glabājams tādā formā, kādā tas ir izgatavots, nosūtīts vai saņemts, vai tādā formā, kas saglabā ne tikai šī dokumenta satura integritāti, bet arī pievienotos metadatus; |
|
b) |
dokumenta saturam un pievienotajiem metadatiem jābūt izlasāmiem visā to glabāšanas laikā personām, kurām atļauts tiem piekļūt; |
|
c) |
attiecībā uz elektroniski nosūtītu vai saņemtu dokumentu, informācija, kas ļauj noteikt tā izcelsmi un galamērķi, kā arī nosūtīšanas vai saņemšanas datumu un laiku, ir obligātie saglabājamie metadati; |
|
d) |
attiecībā uz elektroniskajām procedūrām, ko pārvalda ar skaitļošanas tehnikas sistēmām, informācija, kas attiecas uz procedūras formālajiem etapiem, ir jāglabā ar tādiem nosacījumiem, lai garantētu šo etapu, kā arī procedūru autoru vai dalībnieku identifikāciju. |
2. Lai izpildītu 1. punkta prasības, Komisija izveido elektronisku uzglabāšanas sistēmu, lai aptvertu elektronisko un digitālo dokumentu visu dzīves ciklu.
Elektroniskās uzglabāšanas sistēmas tehniskos nosacījumus nosaka 9. pantā paredzētie piemērošanas noteikumi.
8. pants
Drošība
Elektroniskos un digitālos dokumentus pārvalda saskaņā ar Komisijai saistošiem drošības noteikumiem. Šajā sakarā informācijas sistēmas, tīkli un nosūtīšanas līdzekļi, kas apgādā Komisijas dokumentu sistēmu, ir jāaizsargā ar adekvātiem aizsardzības līdzekļiem attiecībā uz dokumentu klasifikāciju, informācijas sistēmu aizsardzību un personu datu aizsardzību.
9. pants
Piemērošanas noteikumi
Šo noteikumu piemērošanas noteikumus izstrādā ģenerāldirektorāti sadarbībā ar līdzīgiem dienestiem, un tos pieņem Komisijas ģenerālsekretārs, vienojoties ar to ģenerāldirektoru, kurš Komisijā atbild par skaitļošanas tehniku.
Tos regulāri atjauno, lai ņemtu vērā informācijas un komunikāciju tehnoloģiju attīstību un tos jaunos pienākumus, kas varētu būt saistoši Komisijai.
10. pants
Īstenošana dienestos
Katrs ģenerāldirektors vai dienesta vadītājs veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka dokumenti, procedūras un elektroniskās sistēmas, par kurām viņš ir atbildīgs, atbilst šo noteikumu prasībām un to piemērošanas noteikumiem.
11. pants
Īstenošana
Komisijas ģenerālsekretārs sadarbībā ar ģenerāldirektorātiem un līdzīgiem dienestiem, un jo īpaši ģenerāldirektorātu, kurš Komisijā ir atbildīgs par skaitļošanas tehniku, nodrošina šo noteikumu īstenošanu.
(1) COM(2000) 200.
(2) SEC(2001) 924.
(3) OV L 21, 24.1.2002., 23. lpp.
(4) K(2002) 99 galīgā redakcija.
(5) OV L 317, 3.12.2001., 1. lpp.
(6) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/14 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 20. jūlijs)
par Kopienas zoonozes un salmonellas epidemioloģijas references laboratorijām un valstu salmonellas references laboratorijām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 2781)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2004/564/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Direktīvu 2003/99/EK par zoonozes un zoonozes izraisītāju novērošanu, ar ko labo Padomes Lēmumu 90/424/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 92/117/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 1., 2. un 4. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un citu norādīto pārtikas izcelsmes zoonozes izraisītāju kontroli (2), un jo īpaši tās 11. panta 1., 2. un 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Kopienas zoonozes epidemioloģijas references laboratorija un Kopienas salmonellas references laboratorija tika izveidotas ar Padomes Direktīvu 92/117/EEK (3). Direktīva 2003/99/EK paredz Direktīvas 92/117/EEK atcelšanu, kas stājas spēkā 2004. gada 12. jūnijā. |
|
(2) |
Saskaņā ar Direktīvu 2003/99/EK Eiropas Pārtikas drošības pārvaldei jāuzņemas uzdevumi, kurus pildīja Kopienas zoonozes epidemioloģijas references laboratorija. Tomēr, lai nodrošinātu pakāpenisku pāreju uz jauno kārtību, zināmu laiku ir nepieciešams saglabāt pašreizējās Kopienas zoonozes epidemioloģijas references laboratorijas darbību. Tādēļ šī laboratorija no jauna uz laiku ir jānozīmē par Kopienas zoonozes epidemioloģijas references laboratoriju. |
|
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālajiem kontroles pasākumiem, kas veikti, lai nodrošinātu atbilstību barības un pārtikas likumdošanas aktiem, dzīvnieku veselības un dzīvnieku labklājības noteikumiem (4), sākot ar 2006. gada 1. janvāri nozīmē ar Direktīvu 92/117/EEK nozīmēto Kopienas salmonellas references laboratoriju par Kopienas references laboratoriju zoonozes (salmonellas) analīzēm un pārbaudēm. Līdz šim datumam, lai izvairītos no situācijas, ka Kopienā nav šādas laboratorijas, šī laboratorija ir no jauna jānozīmē kā Kopienas salmonellas references laboratorija. |
|
(4) |
Finansiālā menedžmenta nolūkos ir nepieciešams paskaidrot, ka iepriekš minētā Kopienas references laboratorijas nozīmēšana no jauna stājas spēkā dienā, kad beidzas Direktīvas 92/117/EEK darbība. |
|
(5) |
Ir nepieciešams no jauna precīzi definēt Kopienas salmonellas references laboratorijas un attiecīgo valstu references laboratoriju pienākumus un uzdevumus jauno noteikumu ietvaros, kas izvirzīti ar Direktīvu 2003/99/EK un Regulu (EK) Nr. 2160/2003. Kopienas salmonellas references laboratorija ir veikusi būtiskus pasākumus dzīvo mājputnu nozarē, un nav nepieciešams izdarīt grozījumus tās 2004. gada darba programmā. Tādēļ Kopienas references laboratorijas un valstu salmonellas references laboratoriju kompetences jaunās jomas stājas spēkā no 2005. gada 1. janvāra. |
|
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas ķēdes un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Bundesinstitut für Risikobewertung, Berlīne, Vācija, ir nozīmēts par Kopienas zoonozes epidemioloģijas references laboratoriju līdz 2004. gada 31. decembrim.
2. pants
1. Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu, Bilthovena, Nīderlande, ir nozīmēts par Kopienas salmonellas references laboratoriju līdz 2005. gada 31. decembrim.
2. Šī panta 1. punktā minētās Kopienas references laboratorijas pienākumi un uzdevumi ir norādīti I pielikumā. Tie tiek piemēroti citās jomās, nekā dzīvi mājputni, sākot ar 2005. gada 1. janvāri.
3. pants
Valstu salmonellas references laboratoriju pienākumi un uzdevumi ir norādīti II pielikumā. Tie tiek piemēroti citās jomās, nekā dzīvi mājputni, sākot ar 2005. gada 1. janvāri.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā no 2004. gada 12. jūnija.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 20. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp.
(2) OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.
(3) OV L 62, 15.3.1993., 38. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(4) OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Kopienas salmonellas references laboratorijas pienākumi un uzdevumi saskaņā ar Direktīvu 2003/99/EK un Regulu (EK) Nr. 2160/2003
|
1) |
Kompetences jomas
|
|
2) |
Vispārīgās funkcijas un pienākumi
|
|
3) |
Īpašās funkcijas un pienākumi
|
|
4) |
Kopienas references laboratorijai jāievieš kvalitātes nodrošināšanas sistēma, un ne vēlāk kā līdz 2005. gada 12. decembrim tai jābūt akreditētai saskaņā ar EN ISO/IEC 17025 standartu. |
(1) OV L 268, 3.10.1998., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
II PIELIKUMS
Valstu salmonellas references laboratoriju pienākumi un uzdevumi saskaņā ar Direktīvu 2003/99/EK un Regulu (EK) Nr. 2160/2003
1) Vispārīgie pienākumi
|
a) |
Savas kompetences jomā sadarboties ar Kopienas references laboratoriju. |
|
b) |
Kur nepieciešams, koordinēt to laboratoriju pasākumus, kuras atbildīgas par paraugu analīzi saskaņā ar Direktīvas 2003/99/EK 4., 5. un 7. pantu. |
|
c) |
Koordinēt to laboratoriju pasākumus, kuras atbildīgas par paraugu analīzi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2160/2003 12. panta 1. punktu. |
|
d) |
Kur nepieciešams, organizēt salīdzinošos testus starp laboratorijām, kas minētas b) un c) apakšpunktā, un nodrošināt šādu salīdzinošo testu turpinājuma pasākumus. |
|
e) |
Nodrošināt Kopienas references laboratorijas piegādātās informācijas izplatīšanu kompetentai iestādei un b) un c) apakšpunktā minētajām laboratorijām. |
|
f) |
Savas kompetences jomā sniegt savas valsts kompetentai iestādei zinātnisku un tehnisku palīdzību. |
2) Īpašās funkcijas un pienākumi
|
a) |
Kur nepieciešams, piedalīties salmonellas un ar to saistītās anitimikrobās pretestības novērošanas shēmās, kā paredzēts ar Direktīvu 2003/99/EK, un salmonellas analīzēs un testēšanā, kā paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003. |
|
b) |
Kur nepieciešams, attiecīgo laboratoriju personālam vadīt apmācības kursus. |
|
c) |
Kur nepieciešams, informēt Kopienas references laboratoriju par aspektiem, kas saistīti ar salmonellas vakcīnas komplikācijām un citām īpašām kontroles metodēm. |
|
d) |
Vākt datus un informāciju par attiecīgajās laboratorijās veiktajiem pasākumiem un lietotajām metodēm un par to informēt Kopienas references laboratoriju. |
|
e) |
Sekot jaunākajām tendencēm salmonellas epidemioloģijā. |
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/18 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2004/565/KĀDP
(2004. gada 26. jūlijs),
ar ko ieceļ Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā un groza Vienoto rīcību 2003/870/KĀDP
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2003. gada 8. decembrī pieņēma Vienoto rīcību 2003/870/KĀDP (1), ar ko groza un paplašina Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā pilnvaras; |
|
(2) |
Padome 2004. gada 26. janvārī pieņēma Vienoto rīcību 2004/86/KĀDP (2), ar ko iecēla Søren JESSEN-PETERSEN kungu par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ar pilnvaru termiņu līdz 2004. gada 31. jūlijam; |
|
(3) |
Padome 2004. gada 12. jūlijā vienojās iecelt Michael SAHLIN kungu par jauno Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā Søren JESSEN-PETERSEN kunga vietā; |
|
(4) |
attiecīgi būtu jāgroza Vienotā rīcība 2003/870/KĀDP; |
|
(5) |
ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kura varētu pasliktināties un kaitēt KĀDP mērķiem, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienību 11. pantā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
1. pants
Ar šo Vienotās rīcības 2003/870/KĀDP 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“1. pants
Par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā ieceļ Michael SAHLIN kungu uz laiku no 2004. gada 1. augusta līdz 2005. gada 28. februārim.”
2. pants
Vienotās rīcības 2003/870/KĀDP 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētais bāzes finansējums ir EUR 530 000. Izdevumi ir atļauti no 2004. gada 1. augusta.”
3. pants
Šī vienotā rīcība stājas spēkā 2004. gada 1. augustā.
4. pants
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Padomes vārdā
priekšsēdētājs
B. BOT
(1) OV L 326, 13.12.2003., 39. lpp.
(2) OV L 21, 28.1.2004., 30. lpp.
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/19 |
PADOMES LĒMUMS 2004/566/TI
(2004. gada 26. jūlijs),
ar ko groza Lēmumu 2000/820/TI par Eiropas Policijas akadēmijas (CEPOL) izveidošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 30. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 34. panta 2. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Īrijas iniciatīvu (1),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Policijas akadēmijai (CEPOL), kas izveidota ar Lēmumu 2000/820/TI (3), pašreiz nav juridiskas personas statusa. |
|
(2) |
Pirmā trīs gadu laikposma darbības pārskatā kā vienu no galvenajiem šķēršļiem atbilstīgai CEPOL darbībai minēja juridiskas personas statusa trūkumu. |
|
(3) |
Ir lietderīgi Eiropas Policijas akadēmijai piešķirt tiesībspēju un līgumspēju, kas piemīt juridiskām personām. |
|
(4) |
Šis grozījums neskar nevienu citu turpmāku grozījumu, jo īpaši tādu, kuru varētu uzskatīt par vajadzīgu saistībā ar pirmā trīs gadu laikposma darbības pārskatu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmumu 2000/820/TI groza šādi:
|
1) |
Iekļauj šādu jaunu pantu: “4.a pants 1. CEPOL ir juridiskas personas statuss. 2. Katrā dalībvalstī CEPOL ir visplašākā tiesībspēja un līgumspēja, kāda var būt juridiskām personām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem. Jo īpaši CEPOL var iegādāties un atsavināt kustamu vai nekustamu īpašumu un būt puse tiesas procesā. 3. CEPOL tiesiskais pārstāvis ir 4. panta 2. punktā minētais administratīvais direktors.” |
|
2) |
Lēmuma 5. panta 4. punktā:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. BOT
(1) OV C 1, 6.1.2004., 8. lpp.
(2) Atzinums sniegts 2004. gada 20. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) OV L 336, 30.12.2000., 1. lpp.
|
27.7.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 251/20 |
PADOMES LĒMUMS 2004/567/TI
(2004. gada 26. jūlijs),
ar ko groza Lēmumu 2000/820/TI par Eiropas Policijas akadēmijas (CEPOL) izveidošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 30. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 34. panta 2. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Apvienotās Karalistes iniciatīvu (1),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Ar Lēmumu 2004/97/EK, Euratom (3) dalībvalstu pārstāvji, 2003. gada 13. decembrī tiekoties valsts vai valdību vadītāju līmenī, vienojas par dažu Eiropas Savienības biroju un aģentūru mītnes atrašanās vietu, tostarp CEPOL mītnes atrašanās vietu. |
|
(2) |
Minētā vienošanās ir jāiekļauj Lēmumā 2000/820/TI (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmumu 2000/820/TI groza šādi:
|
1) |
Lēmuma 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Ar šo ir izveidota Eiropas Policijas akadēmija (CEPOL). Tās mītne atrodas Bramshilā (Bramshill), Apvienotajā Karalistē.” |
|
2) |
Lēmuma 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Valde izveido pastāvīgu sekretariātu, kas palīdz CEPOL veikt administratīvus pienākumus, kas nepieciešami tās darbībai, un īstenot gada programmu un vajadzības gadījumā arī papildu programmas un ierosinājumus. Sekretariāta mītne atrodas Bramshilā. Vajadzīgos pasākumus attiecībā uz izmitināšanu, ko nodrošina CEPOL Apvienotajā Karalistē, un iekārtām, kuras Apvienotā Karaliste nodod tās rīcībā, kā arī īpašos noteikumus, kas Apvienotajā Karalistē piemērojami CEPOL struktūru locekļiem, tās administratīvajam direktoram, darbiniekiem un to ģimenes locekļiem, nosaka ar CEPOL un Apvienotās Karalistes vienošanos par galveno mītni pēc valdes vienprātīga apstiprinājuma.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 26. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. BOT
(1) OV C 20, 24.1.2004., 18. lpp.
(2) Atzinums sniegts 2004. gada 20. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) OV L 29, 3.2.2004., 15. lpp.
(4) OV L 336, 30.12.2000., 1. lpp.