5.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 2/4 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 22. decembris)
par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO), kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīniešu pašpārvaldes pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu
(2005/4/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
12. pants Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā attiecībā uz apmaiņu un sadarbību starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā (še turpmāk “Palestīniešu pašpārvalde”), no otras puses (1) (še turpmāk “pagaidu asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā kopš 1997. gada 1. jūlija, nosaka, ka Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei cita starpā pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses. Turklāt 14. pantā paredzēts, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāizvērtē situāciju, lai noteiktu pasākumus, kurus Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra saskaņā ar minētajā 12. pantā paredzēto mērķi. |
(2) |
Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusies par nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai aizstātu pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu. |
(3) |
Šā lēmuma izpildei vajadzīgie pasākumi būtu jāapstiprina saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, no otras puses, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un 1. un 2. protokola aizstāšanu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Palestīniešu pašpārvaldi ir apstiprināts Kopienas vārdā.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Pasākumi, kas nepieciešami 1. un 2. protokola īstenošanai, ir pieņemti saskaņā ar 3. pantā noteikto procedūru.
3. pants
1. Komisijai palīdz komitejas, kas izveidotas saskaņā ar attiecīgajiem tirgu kopīgas organizācijas regulu noteikumiem, vai Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota saskaņā ar 248.a pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3).
2. Ja ir izdarīta atsauce uz šo punktu, piemēro 4. un 7. pantu Padomes Lēmumā 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs).
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laikposms ir viens mēnesis.
3. Komitejas pieņem savus reglamentus.
4. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots nozīmēt personu, kam piešķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
Briselē, 2004. gada 22. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
C. VEERMAN
(1) OV L 187, 16.7.1997., 3. lpp.
(2) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
(3) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 60/2004 (OV L 9, 15.1.2004., 8. lpp.).
NOLĪGUMS
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO), kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīniešu pašpārvaldes pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu
God. kungs!
Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 12. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā (še turpmāk “Palestīniešu pašpārvalde”), no otras puses (še turpmāk “pagaidu asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā kopš 1997. gada 1. jūlija un kas noteic, ka Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei cita starpā pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.
Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. pantu, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizēšanas pasākumus, kurus Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstīgi minētajā 12. pantā paredzētajam mērķim.
Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.
1) |
Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir šīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā. |
2) |
Ar šo atceļ Kopienas un Palestīniešu pašpārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam un attiecās uz 1. protokolu saistībā ar kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievešanu Kopienā. |
3) |
Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas nolīguma 12. pantā noteikto mērķi. |
Šo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Savienības Padomes vārdā –
God. kungs!
Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:
“Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 12. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā (še turpmāk “Palestīniešu pašpārvalde”), no otras puses (še turpmāk “pagaidu asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā kopš 1997. gada 1. jūlija un kas noteic, ka Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei cita starpā pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.
Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. pantu, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizēšanas pasākumus, kurus Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstīgi minētajā 12. pantā paredzētajam mērķim.
Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.
1) |
Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir šīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā. |
2) |
Ar šo atceļ Kopienas un Palestīniešu pašpārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam un attiecās uz 1. protokolu saistībā ar kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievešanu Kopienā. |
3) |
Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas nolīguma 12. pantā noteikto mērķi. |
Šo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.”
Palestīniešu pašpārvaldei ir gods darīt jums zināmu piekrišanu šīs vēstules saturam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Palestīniešu pašpārvaldes vārdā —
I PIELIKUMS
PROTOKOLS Nr. 1
par režīmu, kas piemērojams Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Kopienā
1. |
Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā, var importēt Kopienā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti še turpmāk un pielikumā.
|
2. |
Dažiem produktiem piešķir atbrīvojumu no muitas nodokļiem saskaņā ar references daudzumiem, kā norādīts ailē “d”. Ja ievedums kādam no šiem produktiem pārsniedz references daudzumu, Kopiena pēc tai veicamās tirdzniecības plūsmu ikgadējās izvērtēšanas uz konkrēto produktu var attiecināt Kopienas tarifa kvotu, kuras apjoms ir vienāds ar references daudzumu. Tādā gadījumā daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotu, kopējo muitas nodokli piemēro pilnīgi vai samazinātu atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts ailē “c”. |
3. |
Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājušo laikposma daļu līdz dienai, kad šis protokols stājas spēkā. |
4. |
Dažiem pielikumā minētajiem produktiem tarifu kvotu apjomus palielina divas reizes, pamatojoties uz “e” ailē norādīto daudzumu. Pirmo palielinājumu veic dienā, kad attiecīgo tarifa kvotu piešķir otrreiz. |
PROTOKOLA Nr. 1 PIELIKUMS
KN kods (1) |
Apraksts (2) |
MFN muitas nodokļa samazinājums (3) (%) |
Tarifu kvotas (tonnās, ja nav norādīts citādi) |
MFN muitas nodokļa samazinājums, pārsniedzot esošo vai iespējamo tarifu kvotu (3) (%) |
References daudzums (tonnās, ja nav norādīts citādi) |
Īpaši noteikumi |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Dabiskais medus |
100 |
500 |
0 |
|
4. punkts – palielinājums par 250 t gadā |
ex 0603 10 |
Nogriezti ziedi un ziedu pumpuri, svaigi |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. punkts – palielinājums par 250 t gadā |
0702 00 00 |
Tomāti svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz 31. martam |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
ex 0703 10 |
Sīpoli, svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Baklažāni, svaigi vai dzesināti, no 15. janvāra līdz 30. aprīlim |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Dārzeņpipari |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Citi |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Tumšzaļie kabači, svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz februāra beigām |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Muscari comosum šķirnes savvaļas sīpoli, svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Saldēti Capsicum vai Pimenta ģints augļi, izņemot dārzeņpiparus, termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, iekonservēti īslaicīgai glabāšanai, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot dārzeņpiparus |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles, žāvētas |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Apelsīni, svaigi |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandarīni (tostarp tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Greipfrūti |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Citroni (Citrus limon, Citrus limonum), svaigi |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Svaigas galda vīnogas, no 1. februāra līdz 14. jūlijam |
100 |
1 000 |
0 |
|
4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |
0807 19 00 |
Melones (izņemot arbūzus), svaigas, no 1. novembra līdz 31. maijam |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Svaigas zemenes, no 1. novembra līdz 31. martam |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |
0812 90 20 |
Apelsīni, konservēti pagaidu glabāšanai, nederīgi tūlītējai lietošanai |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, izņemot dārzeņpiparus, kaltēti, nav grūsti vai malti |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Neapstrādāta olīveļļa |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |
2001 90 20 |
Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus vai Jamaikas piparus, sagatavotus vai iekonservētus etiķī vai etiķskābē |
100 |
|
80 |
|
|
2005 90 10 |
Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus vai Jamaikas piparus, sagatavoti vai iekonservēti bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēti |
100 |
|
80 |
|
|
(1) KN kodi atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1789/2003 (OV L 281, 30.10.2003., 1. lpp.).
(2) Neskarot noteikumus par kombinētās nomenklatūras interpretāciju, produktu apraksts ir pievienots tikai norādei, jo šī pielikuma nolūkos preferenču sistēma ir noteikta, izmantojot kombinētās nomenklatūras (KN) kodus. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
(3) Nodokļu samazinājums attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. Turklāt produktam, uz kuru attiecas tarifu kods 1509 10, piemēro samazinājumu specifiskajam nodoklim.
II PIELIKUMS
PROTOKOLS Nr. 2
par režīmu, kas piemērojams Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā
1. |
Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Kopienā, var importēt Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti še turpmāk un pielikumā. |
2. |
Ievedmuita tiek vai nu atcelta, vai samazināta līdz līmenim, kāds norādīts ailē “a”, nepārsniedzot ailē “b” minēto gada tarifu kvotu un saskaņā ar īpašiem nosacījumiem, kas norādīti ailē “c”. |
3. |
Attiecībā uz daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot tarifu kvotas, piemēro muitas nodokļus, kas attiecas uz trešām valstīm, saskaņā ar ailē “c” minētajiem īpašajiem noteikumiem. |
4. |
Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājušo laikposma daļu līdz dienai, kad šis protokols stājas spēkā. |
PROTOKOLA Nr. 2 PIELIKUMS
KN kods |
Apraksts |
Nodoklis (%) |
Tarifu kvota (tonnās, ja nav norādīts citādi) |
Īpaši noteikumi |
a |
b |
c |
||
0102 90 71 |
Dzīvi liellopi kaušanai, kuru svars pārsniedz 300 kg, izņemot teles un govis |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Liellopu un teļa gaļa, bez kauliem, izņemot priekšējo ceturtdaļu, “kompensētās” liemeņu ceturtdaļas, pakrūtes gabalus, pleca gabalus un krūšu gabalus, saldēta |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Saldētas liellopu gaļas aknas |
0 |
100 |
|
0406 |
Siers un biezpiens |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Mājputnu inkubējamās olas, izņemot tītaru un zosu |
0 |
120 000 gab. |
|
1101 00 15 |
Parasto kviešu un speltas kviešu milti |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai |
2 |
100 |
|