European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

C sērija


C/2025/5177

25.9.2025

Paziņojums par apstiprinātu standarta grozījumu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā: publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2025/27 (1) 5. panta 4. punktu

(C/2025/5177)

STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PAZIŅOJUMS

(Regulas (ES) 2024/1143 24. pants)

“Württemberg”

PDO-DE-A1276-AM02 – 1.7.2025.

1.   Produkta nosaukums

“Württemberg”

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

Aizsargāts cilmes vietas nosaukums (ACVN)

Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (AĢIN)

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (ĢIN)

3.   Nozare

Lauksaimniecības produkti

Vīni

Stiprie alkoholiskie dzērieni

4.   Valsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

Vācija

5.   Dalībvalsts iestāde, kas paziņo standarta grozījumu

Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft und Verbraucherschutz

(BMLEH, Federālā lauksaimniecības, pārtikas un reģionālās identitātes ministrija)

6.   Kvalificēšana par standarta grozījumu

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu.

7.   Apstiprinātā(-o) standarta grozījuma(-u) apraksts

1.   Vīna/vīnkopības produktu apraksts un analītiskās un/vai organoleptiskās īpašības

Apraksts

Norāde par minimālo dabiskā spirta saturu un norāde par minimālo dabiskās misas svaru turpmāk būs apvienotas ar vārdu “un”.

Sniegts dažādo produktu organoleptisko īpašību apraksts.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Pārrēķina tabula ir svītrota, tāpēc vairs nav juridiska pamata norādīt minimālo dabiskās misas svaru. Tomēr, tā kā ražotāji praksē izmanto Öchslegrade (misas svara skalu), tas arī turpmāk būs iekļauts produkta specifikācijā. Tādēļ norāde par minimālo dabiskā spirta saturu un norāde par minimālo dabiskās misas svaru būs apvienotas ar vārdu “un”. Tas skaidri parāda, ka ražotājiem, kas vēlas tirgot produktus ar ACVN “Württemberg”, ir jāievēro gan minimālā dabiskā spirta satura vērtība, gan minimālā dabiskās misas svara vērtība. Vīna organoleptisko īpašību apraksti ir padarīti niansētāki, lai labāk atspoguļotu dažādos produktus. Mērķis ir, no vienas puses, uzsvērt produktu individuālās organoleptiskās īpašības un, no otras puses, uzskatāmi parādīt to lielo daudzveidību. Atšķirībā no līdzšinējā apraksta norādītajām specifiskajām īpašībām ir jābūt konkrētākām un ātrāk uztveramām.

2.   Īpašās vīndarības metodes

Apraksts

Iepriekšējās piezīmes ir svītrotas, un tagad attiecībā uz īpašām vīndarības metodēm, attiecīgiem ierobežojumiem vīndarībā un audzēšanas metodēm ir dota atsauce uz spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Atsaucoties uz spēkā esošajiem tiesību aktiem, tie produkta specifikācijā tīri deklaratīvi vairs nav jāatveido. Tādējādi produkta specifikācija tiek racionalizēta un padarīta skaidrāka lasītājam, kurš uzreiz var redzēt, ka nekādi ierobežojumi nepārsniedz piemērojamajos tiesību aktos noteiktās prasības.

3.   Vīna vīnogu šķirnes

Apraksts

Turpmāk vīnogu šķirnes būs uzskaitītas zem virsrakstiem “Baltogu šķirnes” un “Sarkanogu šķirnes”, nevis virsrakstiem “Baltvīni” un “Sarkanvīni un sārtvīni”.

Bādenes-Virtembergas baltogu šķirņu sarakstam ir pievienotas šādas šķirnes:

“Alvarinho”, “Aromera”, “Blauer Silvaner”, “Blütenmuskateller”, “Cabernet Blanc”, “Calardis Blanc”, “Calardis Musqué”, “Chenin Blanc”, “Donauriesling”, “Donauveltliner”, “Fidelio”, “Floreal”, “Gm 7116-1”, “Goldmuskateller”, “Goldriesling”, “Grüner Veltliner”, “Nobling”, “Ortega”, “Petit Manseng”, “Phoenix”, “Pinot Iskra”, “Prinzipal”, “Rabaner”, “Rieslaner”, “Rosa Chardonnay”, “Saphira”, “Sauvignac”, “Sauvignon Gris”, “Sauvignon Sary”, “Sauvitage”, “Savagnin Blanc”, “Savilon”, “Schönburger”, “Sémillon”, “Soreli”, “Roter Traminer”, “VB-32-7”, “Veritage”, “We 06-734-42”, “We 70-259-10”, “We 70-274-12”, “We 88-96-68”, “We 88-98-31”, “We 98-522-4”, “We S 503”, “We S 509”.

Bādenes-Virtembergas sarkanogu šķirņu sarakstam ir pievienotas šādas šķirnes:

“Accent”, “Barbera”, “Blauburger”, “Blauer Elbling”, “Blauer Zweigelt”, “Cabaret Noir”, “Cabernet Cantor”, “Cabernet Carol”, “Cabernet Jura”, “Cabertin”, “Calabrese”, “Carménère”, “Dakapo”, “Divico”, “Domina”, “Gamaret”, “Garanoir”, “Lagorthi”, “Laurot”, “Léon Millet”, “Levitage”, “Maréchal Foch”, “Marselan”, “Merlot Khorus”, “Montepulciano”, “Petit Verdot”, “Pinotin”, “Piroso”, “Primitivo”, “Reberger”, “Roesler”, “Rondo”, “Rotberger”, “Sangiovese”, “Satin Noir”, “Schwarzer Urban”, “Sulmer”, “Tannat”, “Touriga nacional”, “VB 91-26-26”, “VB 91-26-6”, “VB Cal 1-22”, “VB Cal 1-28”, “We 06-940-37”, “We 73-45-84”, “We 77-70-84”, “We 86-710-15”, “We 90-6-12”, “We 93-13-68”, “We 94-26-36”, “We 94-28-32”, “We 94-33-54”, “Wildmuskat”.

Bavārijas baltogu šķirņu sarakstam ir pievienotas šādas šķirnes:

“Cabernet Blanc”, “Goldmuskateller”, “Grüner Veltliner”, “Muscaris”, “Ruländer”, “Sauvitage”, “Sauvignac”, “Souvignier Gris”.

Bavārijas sarkanogu šķirņu sarakstam ir pievienotas šādas šķirnes:

“Cabertin”, “Maréchal Foch”, “Pinotin”.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Turpmāk vīnogu šķirnes būs uzskaitītas zem virsrakstiem “Baltogu šķirnes” un “Sarkanogu šķirnes”, nevis virsrakstiem “Baltvīni” un “Sarkanvīni un sārtvīni”, jo vīnogu šķirņu saraksts produkta specifikācijā nosaka, vai var vai nevar audzēt šķirnes, nevis ražot galaproduktu.

Iepriekšējais vīnogu šķirņu saraksts bija nepilnīgs un ir papildināts ar tām šķirnēm, kuras iepriekš bija atļautas eksperimentālās audzēšanas ietvaros.

Virtembergā audzē ļoti daudz vīnogu šķirņu, un tas ir jāatspoguļo ar ACVN “Württemberg” apzīmētā produkta specifikācijā. Galvenā uzmanība tiek pievērsta starptautiskām vīnogu šķirnēm, kas jau ir kļuvušas plaši izplatītas savas pielāgošanās spējas dēļ. Uzmanība pievērsta arī pret sēnēm izturīgām vīnogu šķirnēm, kurām jāizmanto daudz mazāk augu aizsardzības līdzekļu, tādējādi būtiski veicinot pesticīdu vispārējās lietošanas apjoma samazināšanu un atbalstot bioloģiskās vīnkopības attīstību. Šķirnes, kas sarakstā iekļautas pirmoreiz, jau tiek audzētas un savu piemērotību jau ir pierādījušas. No tām ražotie vīni atbilst produkta specifikācijas prasībām.

4.   Prasības, kas piemērojamas saskaņā ar ES vai valsts tiesību aktiem/prasības, kuras noteikusi organizācija, kas pārvalda ACVN/AĢIN

Apraksts

Produkta specifikācijas 5. punktā (iepriekš 1. punkts) ir precizēts, kuri tradicionālie apzīmējumi vīnu un vīna produktu marķējumā ir obligāti un kurus var izmantot pēc izvēles.

Produkta specifikācijas 10.2. punktā tagad ir uzskaitīti noteikumi par mazākām ģeogrāfiskām vienībām. Tajā aprakstīts, kā un kādā apmērā vīndārzu reģistrā uzskaita tādu apgabalu, liela mēroga un atsevišķu vīndārzu, kā arī atklāta lauka sistēmu nosaukumus, ko var izmantot par mazākām ģeogrāfiskajām vienībām. Tajā ir noteikta atbildība par vīndārzu reģistra pārvaldību, kā arī juridiskais pamats tā izveidei un pārvaldībai.

Produkta specifikācijas 10.3. punktā noteikts, ka no 2030. ražas gada neobligātu apzīmējumu drīkst izmantot tikai pussausajiem, pussaldajiem un saldajiem vīniem.

Produkta specifikācijas 10.5. punktā noteikts, ka no 2026. ražas gada kā vietējos vīnus un atsevišķa vīndārza vīnus drīkst tirgot tikai tos vīnus, kuri ražoti saskaņā ar juridiskajām prasībām, ko piemēro vīniem, kurus pudelēs pilda ražotājs vai kurus pudelēs pilda uz vietas saimniecībā vai īpašumā.

Produkta specifikācijas 10.6. punktā noteikts, ka visas šķirnes, kas uzskaitītas iedaļā “Atļautās vīna vīnogu šķirnes”, var izmantot atsevišķa vīndārza vīniem.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Grozīto noteikumu par tradicionālajiem apzīmējumiem mērķis ir precizēt, kā ar ACVN “Württemberg” apzīmētie vīni un vīna produkti ir jāmarķē, papildinot marķējumā norādāmo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu. Grozījumu pamatā ir vajadzība pielāgoties pašreizējai juridiskajai situācijai.

Produkta specifikācijas 10.2. punktā vīndārzu reģistrs ir minēts kā tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrs, ar kurām apzīmētā teritorija ir mazāka par teritoriju, uz ko attiecas ACVN “Württemberg”. Šīs norādes mērķis ir precizēt, kuras mazāku ģeogrāfiskās izcelsmes vienību norādes var izmantot kopā ar ACVN “Württemberg”, izskaidrot vīndārzu reģistra kā mazāku ģeogrāfisko vienību saraksta funkciju un attiecīgi noteikt, kas par to ir atbildīgs.

Pēdējos gados ir ievērojami samazinājies ar īpašiem apzīmējumiem tirgoto vīnu apjoms, kas pašlaik veido tikai aptuveni 4 % no kopējā apjoma. Lielākajai daļai Virtembergas vīnu īpašus apzīmējumus neizmanto. Federālajā rīkojumā par vīnu (Weinverordnung) ir paredzēts, ka Großes Gewächs vīniem nedrīkst izmantot īpašus apzīmējumus, un tiem jābūt gatavotiem tikai kā sausajiem vīniem. Lai attiecībā uz Großes Gewächs noteiktās prasības piemērotu visai Virtembergas vīna kvalitātes piramīdai, no 2030. ražas gada sausajiem vīniem vairs nedrīkst izmantot īpašus apzīmējumus saskaņā ar produkta specifikācijas 10.3. punktu.

Ar produkta specifikācijas 10.5. punktu ievieš jaunu noteikumus par vietējā vīna un atsevišķa vīndārza vīna pildīšanu pudelēs. Federālajā vīna likumā (Weingesetz) ir noteiktas prasības attiecībā uz vīniem, ko pudelēs pilda ražotājs vai ko pudelēs pilda uz vietas saimniecībā vai īpašumā. Pudeļu pildīšanas veidi atspoguļo uzņēmumu autentiskumu un to ticamību. Patērētāji var izmantot jauno kvalitātes piramīdu, lai noteiktu vīnogu izcelsmi. Lai saglabātu reģionālo pievienoto vērtību un vides apsvērumu dēļ izvairītos no lieliem transportēšanas attālumiem, no 2026. ražas gada kā vietējo vīnu vai atsevišķa vīndārza vīnu drīkst tirgot tikai tādu vīnu, kas ražots saskaņā ar noteiktām prasībām.

Virtemberga izceļas ar sarkano un balto vīnogu šķirņu daudzveidību. No kvalitatīvā vīna testēšanas datiem nevar secināt, vai pašlaik kā atsevišķa vīndārza vīnus tirgo tikai no atsevišķu šķirņu vīnogām gatavotus vīnus. Saskaņā ar Rīkojuma par vīnu (Weinverordnung, WeinV) 39. panta 1. punktu attiecībā uz atsevišķa vīndārza vīniem ir jānosaka vīnogu šķirnes. Aizsardzības apvienība ir nolēmusi, ka pagaidām kā atsevišķa vīndārza vīnus var tirgot visu šķirņu vīnogu vīnus, un ir izklāstījusi šo noteikumu produkta specifikācijas 10.6. punktā. Šī pieeja atbilst status quo saglabāšanai. Var pieņemt, ka lielu daļu pašlaik tirgoto atsevišķa vīndārza vīnu (aptuveni 16 % no kvalitatīvā vīna testēšanā izmantotā apjoma) no 2026. gada vairs nevarēs piedāvāt grozītā Rīkojuma par vīnu dēļ (minimālais misas svars Kabinett vīnam, agrākais tirgū laišanas datums – 1. marts nākamajā gadā pēc ražas novākšanas, vairs nav jānorāda kopiena). Saskaņā ar aizsardzības apvienības lēmumiem no 2030. ražas gada ir noteikts obligāts iepakojuma veids (0,75 litru stikla pudele). Atsevišķā vīndārza vīnogu šķirnes var būt būtisks ar ACVN “Württemberg” apzīmētā vīna tēla veidošanas elements. Daudzas saimniecības sava produktu klāsta struktūru pašlaik pielāgo grozītajam Federālajam rīkojumam par vīnu. Nākamie ražas gadi parādīs, kuri vīni paliks sortimentā kā atsevišķa vīndārza vīni. Attiecīgi varētu tikt pieņemti turpmāki lēmumi par šķirņu saraksta ierobežošanu.

5.   Kontroles struktūra

Apraksts

Kontroles iestādes un to uzdevumi ir svītroti no produkta specifikācijas un uzskaitīti atsevišķā dokumentā.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Informācija par kontroles iestādēm produkta specifikācijā nav jāiekļauj; to var darīt pieejamu atsevišķā dokumentā. Tas vienkāršo turpmāku atjaunināšanu, jo uz grozījumiem vai svītrojumiem šajā atsevišķajā dokumentā neattiecas standarta grozījumu procedūra.

6.   Citi grozījumi

Veiktas redakcionālas izmaiņas saskaņā ar ES prasībām.

Teksta daļas, kurās ir pārņemti vispārēji spēkā esošie noteikumi, ir svītrotas, un ir pievienota atsauce uz “piemērojamajiem tiesību aktiem”.

Produkta specifikācijas struktūra ir pielāgota vienotajam dokumentam.

Lai gan ir pievienotas un svītrotas dažas apdzīvotas vietas, apgabala robežas nav mainījušās. Ir tikai sniegts pārskats par vīnogulāju stādījumu status quo vīnkopības kartē un par platībām, kas iepriekš dēvētas par Speckgürtel (apkārtējās platības). Vienlaikus ir pievienotas apdzīvotas vietas, kas izveidotas nesen pēc politiskām reformām vai kas kļūdaini nebija iekļautas sarakstā nepilnīgas vīnkopības kartes dēļ. Iekavās aiz atsevišķo apdzīvoto vietu nosaukumiem ir pievienoti kadastrālie numuri.

Dažviet ir precizēta saikne ar apgabalu. Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. pantu šīs izmaiņas uzskatāmas par standarta grozījumiem, jo tās neatceļ saikni ar ģeogrāfisko apgabalu.

Šis ir standarta grozījums saskaņā ar Regulas (ES) 2024/1143 24. panta 4. punktu. Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Pamatojums

Redakcionālas izmaiņas bija jāveic, lai nodrošinātu atbilstību ES prasībām.

Teksta daļas, kurās bija atveidoti vispārēji spēkā esošie noteikumi, ir attiecīgi grozītas, un tagad ir pievienota atsauce vienkārši uz “piemērojamajiem tiesību aktiem”. Tas bija jādara, lai precizētu, kurās vietās produkta specifikācija tikai atspoguļo juridisko situāciju.

Produkta specifikācijas struktūra ir pielāgota vienotajam dokumentam, lai uzlabotu produkta specifikācijas lasāmību un panāktu abu dokumentu formas un satura konsekvenci.

Apgabala robežas nav mainījušās. Produkta specifikācijai tika pievienotas apdzīvotas vietas, kas izveidotas nesen pēc politiskām reformām vai kas kļūdaini nebija iekļautas sarakstā nepilnīgas vīnkopības kartes dēļ. Arī apdzīvoto vietu nosaukumu svītrošana no produkta specifikācijas nemaina apgabala robežas un ir tikai politisko reformu rezultāts.

Lai nodrošinātu lielāku skaidrību, iekavās aiz vietu nosaukumiem ir norādīti kadastrālie numuri.

Ar ACVN “Württemberg” apzīmētā produkta ražošanas apgabals jānosaka tā, lai nebūtu neskaidrību. Aprakstam jābūt viennozīmīgam, lai ražotāji, kompetentās iestādes un kontroles iestādes varētu nepārprotami identificēt ģeogrāfiskā apgabala robežas. Precīzu noteikto robežu var redzēt kartēs, kurās parādīti attiecīgo pašvaldību teritorijā ietilpstošie vīndārzi, ko norobežo zemesgabali, tīmekļa vietnē www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein.

Lai produkta specifikāciju pielāgotu faktiskajiem apstākļiem uz vietas, saikne ar ģeogrāfisko apgabalu ir aprakstīta precīzāk. Vīnkopības produktu kategorijas iepriekš bija norādītas tikai vienotajā dokumentā. Šā pieteikuma rezultātā tās būs norādītas arī produkta specifikācijā. Šis ir tikai redakcionāls papildinājums, tāpēc to uzskata par standarta grozījumu.

VIENOTAIS DOKUMENTS

1.   Nosaukums(-i)

Württemberg

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

3.

Desertvīns

5.

Kvalitatīvs dzirkstošais vīns

8.

Pusdzirkstošais vīns

3.1.   Kombinētās nomenklatūras kods

— 22 – DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS

2204  – svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, izņemot pozīcijā 2009 minēto

4.   Vīna(-u) apraksts

1.   Vīns, baltvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: parasti raksturīga gaiši dzeltena krāsa, kurai var būt arī viegli zaļgani toņi un kura atkarībā no šķirnes un ražas gada var tuvoties zeltaini dzeltenam vai mirdzoši sarkanīgam tonim.

Garša: jūtams augļainums un skābums. Atkarībā no šķirnes un ražas gada jūtamas arī pikantas notis.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

2.   Vīns, sarkanvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsa ir atkarīga no šķirnes un var būt gaiši sarkana līdz ķieģeļsarkana, rubīnsarkana, granātsarkana, tumši sarkana, violeta, zilgana līdz melna, iespējami arī brūngani toņi.

Garša: jūtamas augļu un tanīnu notis, dažkārt ar papildu pikantām notīm.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

3.   Vīns, sārtvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: blāvi līdz gaiši sarkanā krāsā, dažiem vīniem atkarībā no šķirnes raksturīgas sarkanīgas nokrāsas.

Garša: ziedu, augļu un garšvielu; atkarībā no vīnogu šķirnēm un vīna vecuma – eleganta līdz pilnmiesīga, ar galvenokārt nelielu skābumu, patīkamu skābuma noti un vieglām, gandrīz nejūtamām tanīnu notīm.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

4.   Weissherbst

ĪSS APRAKSTS

Izskats: parasti raksturīgi gaiši sarkanīgi toņi, kas var tuvināties zeltaini dzeltenam vai dabiski mirdzoši sarkanam tonim.

Garša: jūtams augļainums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

5.   Blanc de Noir

ĪSS APRAKSTS

Izskats: baltvīna krāsās.

Garša: galvenokārt ziedus, augļus un garšvielas atgādinošs aromāts atkarībā no izmantotajām vīnogu šķirnēm un nogatavināšanas ilguma, viegla līdz pilnmiesīga garša, patīkama skābuma nots un vieglas, gandrīz nemanāmas tanīnu notis.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

6.   Vīns, Schillerwein (Siller)

ĪSS APRAKSTS

Izskats: blāvi līdz gaiši sarkanā krāsā.

Garša: jūtams augļainums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

7.   Vīns, Rotling

ĪSS APRAKSTS

Izskats: blāvi līdz gaiši sarkanā krāsā.

Garša: jūtams augļainums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

8.   Prädikatswein Auslese (vīns ar īpašo apzīmējumu Auslese)

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsa ir līdzīga attiecīgo Qualitätsweine (kvalitatīvo vīnu) krāsai. Nogatavināšanas laikā baltvīni var iegūt dzintara krāsu.

Garša: parasti augstāka ekstrakta satura dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas dēļ jūtams bagātīgums un pilnmiesīgums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

9.   Vīns ar īpašiem apzīmējumiem (Beerenauslese un Trockenbeerenauslese)

ĪSS APRAKSTS

Izskats: baltvīni nogatavināšanas laikā var iegūt dzintara krāsu.

Garša: tā kā vīna gatavošanā izmantotās vīnogas skārusi cēlpuve vai tās ir žuvušas, jūtama dabiska aromātu, dabiskā spirta satura un ekstraktu koncentrācija. Vīniem piemīt intensīvs aromāts.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

10.   Prädikatswein Eiswein (vīns ar īpašo apzīmējumu Eiswein)

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsa ir līdzīga attiecīgo Qualitätsweine (kvalitatīvo vīnu) krāsai. Nogatavināšanas laikā baltvīni var iegūt dzintara krāsu.

Garša: jūtams skābums apvienojumā ar atlikušo saldumu.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

11.   Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, baltvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsu spektrs parasti ir atkarīgs no izmantoto bāzes vīnu veida. Tādēļ vīna krāsa var būt no gaiši dzeltenas un viegli zaļganas līdz zeltainai; redzami smalki burbulīši vai smalkas putas (dzirkstošas).

Garša: jūtams augļainums un skābums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

12.   Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, sarkanvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsu spektrs parasti ir atkarīgs no izmantoto bāzes vīnu veida. Krāsa ir atkarīga no šķirnes un var būt gaiši sarkana līdz ķieģeļsarkana, rubīnsarkana, granātsarkana, tumši sarkana, violeta, zilgana līdz melna, iespējami arī brūngani toņi; redzami smalki burbulīši vai smalkas putas (dzirkstošas).

Garša: organoleptiski izceļas ar jūtamām augļu un tanīnu notīm.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

13.   Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, sārtvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsu spektrs parasti ir atkarīgs no izmantoto bāzes vīnu veida. Krāsa ir blāvi līdz gaiši sarkana; sarkanīgas nokrāsas atkarībā no šķirnes; redzami smalki burbulīši vai smalkas putas (dzirkstošas).

Garša: ziedu, augļu un garšvielu; atkarībā no vīnogu šķirnēm un vīna vecuma – viegla līdz pilnmiesīga, ar galvenokārt zemu skābumu un vieglām, gandrīz nejūtamām tanīnu notīm.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

14.   Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, Rotling

ĪSS APRAKSTS

Izskats: krāsu spektrs parasti ir atkarīgs no izmantoto bāzes vīnu veida. Krāsa ir blāvi līdz gaiši sarkana; redzami smalki burbulīši vai smalkas putas (dzirkstošas).

Garša: jūtams augļainums.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

15.   Pusdzirkstošais vīns, baltvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: no blāvi dzeltena ar zaļganu nokrāsu līdz liepziedu dzeltenam; smalki burbulīši.

Garša: skaidri jūtamas šķirnei raksturīgās īpašības; dabiskos aromātus pastiprina oglekļa dioksīds; izteikts augļainums; papildu svaigums; ziedu aromāts; eksotisko augļu notis; aveņu, ķiršu un zemeņu notis.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

16.   Pusdzirkstošais vīns, sārtvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: sārtā un sarkanīgā nokrāsā; smalki burbulīši.

Garša: skaidri jūtamas šķirnei raksturīgās īpašības; dabiskos aromātus pastiprina oglekļa dioksīds; izteikts augļainums; papildu svaigums; ziedu aromāts; eksotisko augļu notis; aveņu, ķiršu un zemeņu notis.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

17.   Pusdzirkstošais vīns, Rotling

ĪSS APRAKSTS

Izskats: no blāvi dzeltena ar zaļganu nokrāsu līdz liepziedu dzeltenam, sārtam un sarkanam; smalki burbulīši.

Garša: skaidri jūtamas šķirnei raksturīgās īpašības; dabiskos aromātus pastiprina oglekļa dioksīds; izteikts augļainums; papildu svaigums; ziedu aromāts; eksotisko augļu notis; aveņu, ķiršu un zemeņu notis.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

18.   Desertvīns, baltvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: dzeltenā, dzeltenzaļā krāsā.

Garša: dzīvīgs, pilnmiesīgs vīns.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

19.   Desertvīns, sarkanvīns

ĪSS APRAKSTS

Izskats: gaiši līdz intensīvi sarkanā krāsā.

Garša: dzīvīgs, pilnmiesīgs vīns.

Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām vērtība nav norādīta, piemēro spēkā esošos tiesību aktus.

Vispārīgās analītiskās īpašības:

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %): —

Minimālais kopējais skābums: —

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru): —

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru): —

5.   Vīndarības metodes

5.1.   Īpašās vīndarības metodes

5.2.   Maksimālais iznākums

1.

Attiecas uz visiem produktiem (ar iespēju uzglabāt vēl 20 % pārpalikuma)

110 hektolitri no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

Bādenes-Virtembergas federālā zeme

Daļu apgabala, kurā ražo ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Württemberg” apzīmēto produktu, veido vīnkopības platības šādu pašvaldību (kadastrālo vienību) teritorijā un to rajonos:

Abstatt (835), Adolzfurt (371), Affalterbach (1040), Aichelberg (1690), Aldingen (1120), Allmersbach (1215), Archshofen (191), Asperg (1100), Auenstein (846), Aurich (1061), Baach (1321), Bachenau (646), Beihingen (1050), Beilstein (840), Beinstein (1341), Belsenberg (282), Benningen (1025), Besigheim (960), Beuren (1945), Beutelsbach (1430), Bieringen (258), Bietigheim (1000), Bissingen (1001), Böckingen (912), Bönnigheim (975), Botenheim (876), Brackenheim (875), Breitenholz (7431), Brettach (670), Bretzfeld (370), Breuningsweiler (1323), Bürg (1324), Büttelbronn (347), Cannstatt (1463), Cappel (348), Cleebronn (885), Cleversulzbach (662), Creglingen (190), Criesbach (271), Dahenfeld (721), Diefenbach (3861), Dimbach (373), Dörzbach (235), Dürrenzimmern (877), Dürrn (3905), Duttenberg (681), Ebersberg (1240), Eberstadt (780), Eibensbach (891), Ellhofen (795), Elpersheim (176), Endersbach (1431), Ensingen (1062), Entringen (7432), Enzberg (3891), Enzweihingen (1063), Erdmannhausen (1035), Erlenbach (735), Erligheim (980), Ernsbach (306), Eschelbach (326), Esslingen (1700), Fellbach (1450), Feuerbach (1464), Flein (850), Forchtenberg (305), Frauenzimmern (892), Freudenstein (3851), Freudental (945), Frickenhausen (1885), Friedrichshall (680), Geddelsbach (374), Gellmersbach (786), Gemmingen (745), Gemmrigheim (935), Geradstetten (1416), Gerlingen (1165), Gräfenhausen (4011), Grantschen (787), Gronau (921), Großbottwar (925), Großgartach (775), Großheppach (1432), Großingersheim (995), Großsachsenheim (985), Grunbach (1417), Güglingen (890), Gündelbach (1064), Gundelsheim (645), Haagen (177), Haberschlacht (878), Häfnerhaslach (986), Hanweiler (1325), Harsberg (361), Hausen (879), Hebsack (1418), Hedelfingen (1465), Heilbronn (910), Herbolzheim (636), Hertmannsweiler (1326), Hessigheim (955), Hirschau (7455), Höchstberg (647), Hof und Lembach (926), Hofen (976), Hofen (1467), Hohenhaslach (987), Hohenstein (977), Hölzern (781), Höpfigheim (1016), Horkheim (914), Horrheim (1065), Hößlinsülz (816), Illingen (3880), Ilsfeld (845), Ingelfingen (270), Kappishäusern (1956), Kesselfeld (328), Kirchberg (1225), Kirchheim (970), Kleinaspach (1217), Kleinbottwar (1017), Kleingartach (753), Kleinheppach (1351), Kleiningersheim (996), Kleinsachsenheim (988), Knittlingen (3850), Kochersteinsfeld (656), Kocherstetten (284), Kohlberg (1950), Korb (1350), Kressbronn (9960), Künzelsau (280), Langenbeutingen (671), Laudenbach (179), Lauffen (865), Lehrensteinsfeld (800), Leonberg (1500), Leonbronn (901), Lienzingen (3893), Linsenhofen (1886), Lippoldsweiler (1241), Löchgau (965), Lomersheim (3894), Löwenstein (815), Ludwigsburg (1110), Maienfels (822), Marbach (1030), Markelsheim (158), Markgröningen (1095), Massenbachhausen (760), Maulbronn (3870), Meimsheim (880), Mergentheim (150), Metzingen (7620), Michelbach (350), Michelbach (902), Möckmühl (615), Möglingen (351), Mönsheim (3975), Morsbach (286), Mühlhausen (1469), Mühlhausen (3895), Mundelsheim (950), Münster (1470), Murr (1020), Muthof (307), Neckarsulm (720), Neckarweihingen (1111), Neckarwestheim (870), Neckarzimmern (2905), Neipperg (881), Neudenau (635), Neuffen (1955), Neuhausen (7622), Neustadt (1345), Niederhofen (767), Niedernhall (300), Niederstetten (205), Nordhausen (861), Nordheim (860), Oberderdingen (3490), Obereisesheim (722), Obergriesheim (648), Oberohrn (362), Obersöllbach (332), Oberstenfeld (920), Oberstetten (208), Obersulm (804), Obertürkheim (1471), Ochsenbach (989), Ochsenburg (903), Oedheim (675), Offenau (685), Ölbronn (3906), Ötisheim (3885), Pfaffenhofen (895), Pfäffingen (7433), Pfedelbach (360), Pleidelsheim (1045), Plieningen (1472), Plochingen (1735), Poppenweiler (1113), Rappach (375), Ravensburg (9580), Reutlingen (7640), Richen (755), Rielingshausen (1031), Riet (1067), Rietenau (1218), Rohracker (1474), Rohrbronn (1419), Rommelshausen (1440), Roßwag (1068), Rottenburg (7480), Ruchsen (618), Schäftersheim (183), Schluchtern (776), Schmiden (1452), Schmidhausen (841), Schmie (3871), Schnait (1433), Schöntal (255), Schorndorf (1400), Schozach (847), Schützingen (3881), Schwabbach (377), Schwaigern (765), Siebeneich (378), Siglingen (637), Spielberg (990), Steinheim (1015), Sternenfels (3860), Stetten (761), Stetten (1441), Stockheim (882), Strümpfelbach (1434), Stuttgart (1460), Taldorf (9583), Talheim (855), Tamm (1010), Tübingen (7450), Uhlbach (1477), Untereisesheim (730), Untergruppenbach (830), Unterheimbach (379), Unterheinriet (831), Unterjesingen (7459), Untersteinbach (363), Untertürkheim (1478), Vaihingen (1060), Verrenberg (354), Vorbachzimmern (212), Waiblingen (1340), Waldbach (380), Walheim (940), Weikersheim (175), Weiler (896), Weilheim (1835), Weinsberg (785), Weißbach (295), Wendelsheim (7496), Wendlingen (1770), Wermutshausen (213), Westernach (320), Widdern (625), Wimmental (788), Wimpfen (690), Windischenbach (364), Winnenden (1320), Winterbach (1410), Winzerhausen (927), Wurmlingen (7497), Zaberfeld (900), Zuffenhausen (1481).

Precīzu noteikto robežu var redzēt kartēs, kurās parādīti iepriekš minēto pašvaldību teritorijā ietilpstošie vīndārzi, ko norobežo zemesgabali. Minētās kartes var aplūkot tīmekļa vietnē www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein.

Bavārijas federālā zeme

Daļu apgabala, kurā ražo ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Württemberg” apzīmēto produktu, veido vīnkopības platības šādu pašvaldību (kadastrālo vienību) teritorijā un to rajonos:

Nonnenhorn, Wasserburg un Bodholz pašvaldību teritorija un apriņķa lielpilsētas Lindavas [Lindau] kadastrālās vienības Hoyren un Aeschach. Precīzu noteikto robežu var redzēt kartēs, kurās parādīti iepriekš minēto pašvaldību teritorijā ietilpstošie vīndārzi, ko norobežo zemesgabali. Minētās kartes var aplūkot tīmekļa vietnē www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein.

7.   Vīna vīnogu šķirnes

“Accent”

“Acolon”

“Albalonga”

“Allegro”

“Alvarinho” – “Albarino”, “Albariño”

“Arnsburger”

“Aromera”

“Auxerrois” – “Auxerrois Blanc”, “Auxerrois blanc”, “Pinot Auxerrois”

“Bacchus”

“Barbera” – “Sciaa”

“Baron”

“Blauburger”

“Blauer Elbling”

“Blauer Frühburgunder” – “Frühburgunder”, “Madeleine Noir”, “Pinot Madeleine”, “Pinot Noir Précoce”

“Blauer Limberger” – “Blaufränkisch”, “Lemberger”, “Limberger”

“Blauer Portugieser” – “Portugieser”

“Blauer Silvaner”

“Blauer Spätburgunder” – “Clevner”, “Pinot Noir”, “Pinot noir”, “Pinot Nero”, “Pinot nero”, “Samtrot”, “Spätburgunder”

“Blauer Trollinger” – “Trollinger”, “Vernatsch”, “Schiava Grossa”

“Blauer Zweigelt” – “Rotburger”, “Zweigelt”, “Zweigeltrebe”

“Blütenmuskateller”

“Bolero”

“Bronner”

“Cabaret Noir”

“Cabernet Blanc”

“Cabernet Cantor”

“Cabernet Carbon”

“Cabernet Carol”

“Cabernet Cortis”

“Cabernet Cubin”

“Cabernet Dorio”

“Cabernet Dorsa”

“Cabernet Franc”

“Cabernet Jura”

“Cabernet Mitos”

“Cabernet Sauvignon”

“Cabertin”

“Calabrese” – “Nero d’Avola”

“Calardis Blanc”

“Calardis Musqué”

“Carménère” – “Carmenère”

“Chardonnay”

“Chenin Blanc”

“Dakapo”

“Deckrot”

“Divico”

“Domina”

“Donauriesling”

“Donauveltliner”

“Dornfelder”

“Dunkelfelder”

“Ehrenbreitsteiner”

“Ehrenfelser”

“Faberrebe” – “Faber”

“Fidelio”

“Findling”

“Floreal”

“Fontanara”

“Freisamer”

“Früher Roter Malvasier” – “Früher Malvasier”, “Malvasier”, “Malvoisie”

“Gamaret”

“Garanoir”

“Gelber Muskateller” – “Moscato”, “Muscat”, “Muskat”, “Muscat blanc”, “Muscat Blanc”, “Muskateller”

“Gm 6421-6”

“Gm 7116-1”

“Goldmuskateller”

“Goldriesling”

“Grüner Silvaner” – “Silvaner”, “Sylvaner”

“Grüner Veltliner” – “Veltliner”

“Hegel”

“Helfensteiner”

“Helios”

“Heroldrebe”

“Hibernal”

“Huxelrebe” – “Huxel”

“Hölder”

“Johanniter”

“Juwel”

“Kanzler”

“Kerner”

“Kernling”

“Lagorthi”

“Lagrein” – “Blauer Lagrein”, “Lagrain”

“Laurot”

“Levitage”

“Léon Millot”

“Malbec” – “Cot”

“Mariensteiner”

“Marselan”

“Maréchal Foch” – “Marechal Foch”

“Merlot”

“Merlot Khorus”

“Merzling”

“Monarch”

“Montepulciano”

“Morio Muskat” – “Morio-Muskat”

“Muscaris”

“Muskat Ottonel” – “Muskat-Ottonel”

“Muskat Trollinger” – “Muskat-Trollinger”

“Müller Thurgau” – “Rivaner”, “Müller-Thurgau”

“Müllerrebe” – “Pinot Meunier”, “Pinot meunier”, “Schwarzriesling”

“Nebbiolo” – “Prunent”

“Neronet”

“Nobling”

“Optima 113” – “Optima”

“Orion”

“Ortega”

“Osteiner”

“Palas”

“Perle”

“Petit Manseng”

“Petit Verdot”

“Phoenix” – “Phönix”

“Pinot Iskra”

“Pinotage”

“Pinotin”

“Piroso”

“Primitivo” – “Zinfandel”

“Prinzipal”

“Prior”

“Rabaner”

“Reberger”

“Regent”

“Regner”

“Reichensteiner”

“Rieslaner”

“Roesler” – “Rösler”

“Rondo”

“Rosa Chardonnay”

“Rotberger”

“Roter Elbling” – “Elbling Rouge”, “Elbling rouge”

“Roter Gutedel” – “Chasselas Rouge”, “Chasselas rouge”, “Fendant Roux”

“Roter Muskateller”

“Roter Riesling”

“Roter Traminer” – “Gewürztraminer”, “Traminer”

“Rubinet”

“Ruländer” – “Grauburgunder”, “Grauer Burgunder”, “Pinot Grigio”, “Pinot grigio”, “Pinot Gris”, “Pinot gris”

“Sangiovese” – “Nerino”

“Saphira”

“Satin Noir”

“Sauvignac”

“Sauvignon Blanc” – “Fumé Blanc”, “Muskat Silvaner”

“Sauvignon Cita”

“Sauvignon Gris”

“Sauvignon Gryn”

“Sauvignon Sary”

“Sauvitage”

“Savagnin Blanc” – “Weißer Traminer”

“Savilona”

“Scheurebe”

“Schwarzer Urban”

“Schönburger”

“Siegerrebe” – “Sieger”

“Silcher”

“Sirius”

“Solaris”

“Soreli”

“Souvignier Gris”

“St. Laurent” – “Sankt Laurent”, “Saint Laurent”

“Staufer”

“Sulmer”

“Syrah” – “Shiraz”

“Semillon” – “Semillon blanc”

“Tannat”

“Tauberschwarz”

“Tempranillo”

“Touriga Nacional”

“VB 32-7”

“VB 91-26-26”

“VB 91-26-6”

“VB Cal 1-22”

“VB Cal 1-28”

“Veritage”

“Villaris”

“Viognier” – “Viogne”

“We 06-734-42”

“We 06-940-37”

“We 70-259-10”

“We 70-274-12”

“We 73-45-84”

“We 77-70-84”

“We 86-710-15”

“We 88-96-68”

“We 88-98-31”

“We 90-6-12”

“We 93-13-68”

“We 94-26-36”

“We 94-28-32”

“We 94-33-54”

“We 98-522-4”

“We S 503”

“We S 509”

“Weißer Burgunder” – “Pinot Bianco”, “Pinot bianco”, “Pinot Blanc”, “Pinot blanc”, “Weißburgunder”

“Weißer Elbling” – “Elbling”, “Kleinberger”

“Weißer Gutedel” – “Chasselas”, “Chasselas Blanc”, “Chasselas blanc”, “Fendant”, “Fendant Blanc”, “Gutedel”

“Weißer Riesling” – “Klingelberger”, “Riesling”, “Rheinriesling”, “Riesling Renano”, “Riesling renano”

“Wildmuskat”

“Würzer”

8.   Saiknes apraksts

Apraksts par saikni ar ģeogrāfisko apgabalu

Ģeogrāfiskie apstākļi:

Ainava un morfoloģija

Audzēšanas apgabals stiepjas no Veikersheimas [Weikersheim] netālu no Bādmergentheimas [Bad Mergentheim] līdz Mecingenei [Metzingen], uz austrumiem no Tībingenes [Tübingen], starp Koheres, Jagstas un Tauberas [Kocher-Jagst-Tauber] ziemeļu apgabalu, kas robežojas ar Frankoniju, gar Nekāras [Neckar] ieleju, cauri Heilbronnai [Heilbronn] un Štutgartei līdz Tībingenei. Noteiktajā apgabalā ietilpst arī neliela teritorija pie Bodenezera [Bodensee] starp Frīdrihshāfeni [Friedrichshafen] un Lindavu.

Ģeoloģija

Nekāras pietekas Kohere un Jagsta ir izgrauzušas sev ceļu dziļi Hohenlohe līdzenuma gliemežkaļķakmenī. Akmeņainā, fosilijām bagātā augsne ir sastopama galvenokārt vīndārzos, kas atrodas stāvajās nogāzēs gar upēm. Līdzīga vīnkopības ietekmētā ainava redzama arī gar Virtembergā esošo Tauberas daļu. Upju krastos atrodams fosilijām bagāts gliemežkaļķakmens; pārējai Hohenloher Weinland teritorijai raksturīgas sarkanīgas, minerālvielām bagāta merģeļa keipera [Keuper] formācijas.

Koheres, Jagstas un Tauberas apgabals, kas ir vistālāk ziemeļos esošais vīnkopības apgabals Virtembergā, ir īpaši labvēlīgā stāvoklī uz dienvidiem vērsto vīndārzu dēļ. Skarbais klimats, kas rudenī kļūst izteiktāks, ir labvēlīgs galvenokārt baltogu šķirnēm, kuras nogatavojas agrīni un no kurām iegūst diezgan skābus, vieglus un noturīgus baltvīnus, kas ir dzīvīgi, maigi un eleganti.

Nekāra, kas vairākkārt mainījusi savu tecējumu, ar saules sildītām, seklu augšņu klātām, stāvām gliemežkaļķakmens nogāzēm ir Virtembergas vīnkopības apgabala galvenā “artērija”. Vīnkopībā izmanto arī dziļas lesa augsnes ieleju nogāzēs un plakankalnēs, kas atrodas lielākā augstumā, kā arī keipera ģipša augsnes.

Dabas faktori

Vīndārzi Virtembergas vīnkopības apgabalā atrodas 180–510 metru augstumā virs jūras līmeņa. Gada vidējā temperatūra ir 9,3 līdz 10,5 oC. Daudzi vīndārzi atrodas ielejās un pie upēm. Apgabalā valda dažādi mikroklimati. Visvairāk saulesgaismas parasti ir stāvās un ļoti stāvās nogāzēs. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir 550 līdz 1050 milimetri. Gada vidējais nokrišņu daudzums pie Bodenezera un Augšnekāras ir lielāks nekā apgabalos, kuri atrodas pie Vidusnekāras un Koheres, Jagstas un Tauberas reģionā.

Cilvēkfaktori

Virtembergas vīnkopības apgabalu raksturo ģeogrāfisko faktoru, vēsturiskās attīstības un ekonomiskās nepieciešamības mijiedarbība. Sena vīnkopības tradīcija pastāv it īpaši stāvajās nogāzēs, kurās jāiegulda daudz darba. Mijiedarbojoties cilvēku darbam, inovācijai un radošumam, dabiskajiem apstākļiem un tādas augsnes ietekmei, ko galvenokārt veido keipera formācijas un gliemežkaļķakmens, un vīnogu šķirņu krāsu daudzveidībai apvienojumā ar sezonālajiem laikapstākļiem, ik gadu tiek radīti individuāli, unikāli vīni, kuri izceļas ar iespaidīgu aromātu klāstu un augļainumu, kas uzsver Virtembergas vīnkopības reģiona specifiku.

Produktu kategorijas

Aprakstītās saiknes attiecas uz vīna, kvalitatīva dzirkstošā vīna, pusdzirkstošā vīna un desertvīna kategorijām, kuru īpašības atšķiras augšņu daudzveidības un pārstrādes metožu dēļ.

Pēc ražas novākšanas vīnogas tiek klasificētas atbilstīgajā vīna produkcijas kvalitātes kategorijā.

Virtembergu īpaši raksturo stāvas nogāzes un sausais, siltais klimats, tāpēc tur var pilnīgi nogatavoties pat vēlīnas šķirnes. Sezonālo laikapstākļu un augsnes veidu daudzveidības ietekmē ik gadu tiek radīti individuāli, neatkārtojami vīni, kuri pārsteidz ar iespaidīgu aromātu un augļainuma mijiedarbību, izceļot Virtembergas vīnkopības reģiona specifiku.

Vīns (Qualitätswein [kvalitatīvs vīns] un Prädikatswein [vīns ar īpašu apzīmējumu])

Kvalitatīvajiem vīniem jāatbilst minimālajām prasībām, kas noteiktas produkta specifikācijas 3. punktā attiecībā uz katru vīnogu šķirnes kategoriju, un dabisko spirta saturu var palielināt saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Vīniem ar īpašu apzīmējumu jāatbilst vismaz produkta specifikācijas 3. punktā izklāstītajiem kritērijiem. Audzējot primāro produktu (vīnogas), kas paredzēts vīnu ar īpašu apzīmējumu ražošanai, vīnkopis augšanas sezonā var izmantot īpašus augu kopšanas pasākumus, piemēram, vīnogu platību atlapošanu vai vīnogu ķekaru retināšanu, lai panāktu labāku kvalitāti un vīnogu sastāvdaļu lielāku koncentrētību. Turklāt galaproduktu – vīnu ar īpašiem apzīmējumiem – var palīdzēt veidot arī cilvēkfaktors, proti, dažādas ar tehnoloģijām saistītas darbības vīna pagrabā. Vīnus ar īpašiem apzīmējumiem atšķirībā no kvalitatīvajiem vīniem nedrīkst bagātināt.

Desertvīns

Kvalitatīvs desertvīns ir produkts ar augstu spirta saturu, un tā ražošanas veida dēļ tam raksturīgs intensīvs aromāts un ļoti savdabīgs pilnmiesīgums.

Pusdzirkstošais baltvīns (Qualitätsperlwein b.A. [kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns no noteiktiem reģioniem])

Attiecībā uz kvalitatīvu pusdzirkstošo vīnu no noteiktiem reģioniem – tā bāzes produktam jāatbilst produkta specifikācijas 3.2. punktā izklāstītajām minimālajām prasībām attiecībā uz kvalitatīvu pusdzirkstošo vīnu.

Kvalitatīvs dzirkstošais vīns

Bāzes produktam jāatbilst vīnu aprakstā izklāstītajiem kritērijiem, kurus var izpildīt, agrāk novācot ražu atkarībā no augšanas posma un atrašanās vietas. Pēc tam dzirkstošo bāzes vīnu otrēji raudzē. Sekt b.A. (kvalitatīvs dzirkstošais vīns no noteiktiem reģioniem) var būt ražots arī bez otrējās raudzēšanas.

9.   Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķējums, citas prasības)

Vīns, desertvīns, pusdzirkstošais vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu

Nosacījuma apraksts

Lai etiķetē varētu izmantot tradicionālos apzīmējumus, vīniem (kvalitatīvajiem vīniem, vīniem ar īpašiem apzīmējumiem), desertvīniem (kvalitatīviem desertvīniem no noteiktiem reģioniem), pusdzirkstošajiem vīniem (kvalitatīviem pusdzirkstošajiem vīniem no noteiktiem reģioniem) un kvalitatīviem dzirkstošajiem vīniem (kvalitatīviem dzirkstošajiem vīniem no noteiktiem reģioniem) vispirms ir jāiztur oficiāla testēšanas procedūra, kas sastāv no analītiskā un organoleptiskā testa. Etiķetē jānorāda piešķirtais pārbaudes numurs (“amtliche Prüfungsnummer” vai “AP-Nummer”). Tas aizstāj partijas numuru.

Tradicionālie apzīmējumi (vīns, desertvīns, pusdzirkstošais vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns)

Tiesiskais regulējums

ES tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu

Nosacījuma apraksts

Vīni un vīna produkti jāmarķē vai nu ar ekskluzīvo aizsargāto vīna nosaukumu Regulas (ES) Nr. 1308/2013 119. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktā noteiktajā veidā, vai kopā ar esošo vīna nosaukumu ar kādu no produkta specifikācijas 5. punkta a) apakšpunktā minētajiem tradicionālajiem apzīmējumiem. Produkta specifikācijas 5. punkta b) apakšpunktā uzskaitīto tradicionālo apzīmējumu izmantošana nav obligāta.

Mazākas ģeogrāfiskās vienības (vīns, desertvīns, pusdzirkstošais vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns)

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu

Nosacījuma apraksts

Vīndārzu reģistrs ir saraksts, kurā uzskaitīti tādi apgabalu, liela mēroga un atsevišķu vīndārzu, kā arī atklāta lauka sistēmu nosaukumi, ko var izmantot kā mazākas ģeogrāfiskās vienības. Vietu un apgabalu robežas tajā norādītas pēc kadastrālajiem apzīmējumiem (kadastrālā vienība, kadastrālā apakšvienība, atklāta lauka sistēma, zemesgabals).

Bādenē-Virtembergā to uztur reģionālās padomes. Bavārijā to pārvalda Lejasfrankonijas valdība, ja vien tā pārvaldība nav attiecīgās pašvaldības kompetencē.

Bādenē-Virtembergā izveidotā un uzturētā vīndārzu reģistra pamatā ir šāds tiesiskais regulējums:

Federālā vīna likuma (Weingesetz) 23. panta 3. un 4. punkts,

Federālā rīkojuma par vīnu (Weinverordnung) 29. pants,

Reinzemes-Pfalcas Likums par vietu un apgabalu noteikšanu un vīndārzu reģistru (Vīndārzu likums) (Landesgesetz über die Festsetzung von Lagen und Bereichen und über die Weinbergsrolle, Weinlagengesetz),

Lauku attīstības ministrijas Rīkojuma par vietu un apgabalu reģistrāciju vīndārzu reģistrā (Rīkojums par vīnkopības vietām) (Weinberglagenverordnung) 9. pants,

Reinzemes-Pfalcas Rīkojuma par pienākumiem vīna nozares tiesību aktu jomā (Landesverordnung über Zuständigkeiten auf dem Gebiet des Weinrechts) 2. panta 16. punkts.

Bavārijā izveidotā un uzturētā vīndārzu reģistra pamatā ir šāds tiesiskais regulējums:

Federālā vīna likuma (Weingesetz) 23. panta 3. un 4. punkts,

Federālā rīkojuma par vīnu (Weinverordnung) 29. pants,

Rīkojuma par vīna nozares tiesību aktu īstenošanu (Verordnung zur Ausführung weinrechtlicher Vorschriften, BayWeinRAV) 19. un 31. pants.

Mazāku ģeogrāfisko vienību robežas drīkst mainīt tikai ar kompetentās organizācijas piekrišanu saskaņā ar Federālā vīna likuma 22.g pantu, un kompetentajai organizācijai par visām izmaiņām jāpaziņo Federālajam lauksaimniecības un pārtikas birojam (BLE).

Īpašu apzīmējumu izmantošana (vīns)

Tiesiskais regulējums

Nosaka organizācija, kas pārvalda ACVN/AĢIN, ja dalībvalstis tā paredzējušas

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu

Nosacījuma apraksts

No 2030. ražas gada vīnu, kas atbilst prasībām, kuras piemērojamas apzīmējuma “sauss” izmantošanai saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, vairs nedrīkst tirgot kā vīnu ar īpašiem apzīmējumiem.

Ražošanas vieta (vīns, desertvīns, pusdzirkstošais vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns)

Tiesiskais regulējums

Nosaka organizācija, kas pārvalda ACVN/AĢIN, ja dalībvalstis tā paredzējušas

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe attiecībā uz ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Nosacījuma apraksts

Produktiem ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Württemberg” ir jābūt ražotiem Bādenē-Virtembergā, Bavārijā vai kādā blakus esošā federālajā zemē.

Kvalitatīvu vīnu vai vīnu ar īpašiem apzīmējumiem pildīšana pudelēs Federālā rīkojuma par vīnu 39. panta 1. punkta 2. un 3. apakšpunkta nozīmē (vīns)

Tiesiskais regulējums

Nosaka organizācija, kas pārvalda ACVN/AĢIN, ja dalībvalstis tā paredzējušas

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe attiecībā uz ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Nosacījuma apraksts

Noteikums par kvalitatīvu vīnu vai vīnu ar īpašiem apzīmējumiem pildīšanu pudelēs Federālā rīkojuma par vīnu 39. panta 1. punkta 2. apakšpunkta nozīmē (vīns):

no 2026. ražas gada, laižot vīnu tirgū, pašvaldības vai apdzīvotas vietas nosaukumu var izmantot tikai tad, ja ir izpildītas juridiskās prasības attiecībā uz apzīmējumu “Erzeuger-”, “Guts-” un “Schlossabfüllungen” (vīnu pudelēs pildījis ražotājs vai tas pildīts pudelēs uz vietas saimniecībā vai īpašumā) lietošanu.

Noteikums par kvalitatīvu vīnu vai vīnu ar īpašiem apzīmējumiem pildīšanu pudelēs Federālā rīkojuma par vīnu 39. panta 1. punkta 3. apakšpunkta nozīmē (vīns):

no 2026. ražas gada, laižot vīnu tirgū, atsevišķa vīndārza vai mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu saskaņā ar WeinG 23. panta 1. punkta 2. apakšpunktu var izmantot tikai tad, ja ir izpildītas juridiskās prasības attiecībā uz apzīmējumu “Erzeuger-”, “Guts-” un “Schlossabfüllungen” lietošanu.

Šķirņu profilēšana attiecībā uz produktiem no atsevišķa vīndārza vai mazākas ģeogrāfiskas vienības saskaņā ar WeinG 23. panta 1. punkta 2. apakšpunktu (vīns, desertvīns, pusdzirkstošais vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns)

Tiesiskais regulējums

Nosaka organizācija, kas pārvalda ACVN/AĢIN, ja dalībvalstis tā paredzējušas

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe attiecībā uz ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Nosacījuma apraksts

Vīna, desertvīna, pusdzirkstošā vīna un kvalitatīva dzirkstošā vīna produkcijai, kurai, laižot tirgū, izmanto atsevišķa vīndārza vai mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu, kā minēts WeinG 23. panta 1. punkta 2. apakšpunktā, var izmantot turpmāk uzskaitītās šķirnes.

Baltogu vīnogu šķirnes:

visas šķirnes, kas atļautas saskaņā ar produkta specifikācijas 8.1. un 8.2. punktu.

Sarkanogu šķirnes:

visas šķirnes, kas atļautas saskaņā ar produkta specifikācijas 8.1. un 8.2. punktu.

Saite uz produkta specifikāciju

http://www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein


(1)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2025/27 (2024. gada 30. oktobris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2024/1143 papildina ar noteikumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, garantētu tradicionālo īpatnību produktu un fakultatīvo kvalitātes apzīmējumu reģistrāciju un aizsardzību un atceļ Deleģēto regulu (ES) Nr. 664/2014 (OV L, 2025/27, 15.1.2025., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/27/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5177/oj

ISSN 1977-0952 (electronic edition)