ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 263

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

66. gadagājums
2023. gada 26. jūlijs


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2023/C 263/01

Komisijas paziņojums – Ceļā uz kopīgu Eiropas tūrisma datu telpu – datu kopīgošanas un inovācijas veicināšana visā tūrisma ekosistēmā

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2023/C 263/02

Eiropas Savienības paziņojums, sniegts saskaņā ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses

14

 

Eiropas Komisija

2023/C 263/03

Euro maiņas kurss – 2023. gada 25. jūlijs

15

 

Eiropas Ārējās darbības dienests

2023/C 263/04

Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos Lēmums (2023. gada 19. jūnijs) par Eiropas Ārējās darbības dienesta drošības noteikumiem

16

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2023/C 263/05

Dalībvalstu, Apvienotās Karalistes (Ziemeļīrija) un EEZ valstu Atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

74


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2023/C 263/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

153

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2023/C 263/07

Apstiprināts standarta grozījums ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifikācijā: publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. un 3. punktu

155


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/1


KOMISIJAS PAZIŅOJUMS

Ceļā uz kopīgu Eiropas tūrisma datu telpu – datu kopīgošanas un inovācijas veicināšana visā tūrisma ekosistēmā

(2023/C 263/01)

Satura rādītājs

1.

IEVADS 2

1.1.

Datu telpa, kas kalpo visām ieinteresētajām personām tūrisma ekosistēmā 2

1.2.

Problēmas, ko rada ar tūrismu saistītas informācijas kopīgošana 4

1.3.

Kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas mērķis 5

2.

KOPĪGĀS EIROPAS TŪRISMA DATU TELPAS GALVENIE VEICINĀTĀJI 7

2.1.

Pārvaldība 7

2.2.

Sadarbspējas semantika 8

2.3.

Sadarbspējas tehniskie standarti 9

2.4.

Privātā sektora loma 9

2.5.

Atbalsts MVU, pārkārtojoties uz datu telpu 10

2.6.

Atbalsts galamērķiem, pārkārtojoties uz datu telpu 10

2.7.

Tūrisma datu telpas lietošanas piemēra testēšana 11

3.

NĀKAMIE POSMI CEĻĀ UZ KOPĪGO EIROPAS TŪRISMA DATU TELPU 12

4.

SECINĀJUMI 13

1.   IEVADS

Šajā paziņojumā ir izklāstīts ceļš uz tādas kopīgas Eiropas tūrisma datu telpas izveidi, kurā iesaistītas visas ieinteresētās personas, kas piedalās tūrisma ekosistēmā: dalībvalstis, vietējās un reģionālās iestādes un privātais sektors, kā arī ES iestādes.

Datu telpa sniedz tūrisma ekosistēmai svarīgu instrumentu, ar ko atbalstīt tās pārkārtošanos uz ilgtspējīgāku un dziļāku digitalizāciju, kā paredzēts Tūrisma nozares pārkārtošanās plānā (2022) (1), un pilnībā atbilst Eiropas Datu stratēģijai (2020) (2).

Ar Eiropas Datu stratēģiju galvenajās ekonomikas nozarēs un sabiedrības interešu jomās (3) tika ieviestas kopīgas Eiropas datu telpas kā būtiskas rīcībpolitikas norises, kuru mērķis ir dot iespēju gan publiskajam, gan privātajam sektoram izmantot datu vērtību Eiropas ekonomikas un sabiedrības labā. Padomes 2021. gada 25. marta secinājumos (4) datu telpu attīstīšana tika atbalstīta. Apvienojot likumdošanas, rīcībpolitikas un finansēšanas pasākumus, datu stratēģijas mērķis ir izveidot vienotu Eiropas datu telpu, proti, patiesi vienotu datu tirgu, kurā informācija var plūst starp nozarēm un pāri robežām, kā arī to var kopīgot un izmantot inovācijas veicināšanai.

Atbilstīgi tam 2022. gada jūnijā Komisijas paziņojumā par konferenci par ES nākotni tika minēts, ka tūrisma un mobilitātes datu telpas ir “jaunas rīcības jomas, kas jāapsver”, ES īstenojot digitālo pārkārtošanos.

Tūrisma nozare ir īpaši jutīga attiecībā uz Eiropas vienotā datu tirgus iespējām, jo šī nozare plaukst, pamatojoties uz lietotāju pieredzi, kas ir daudzveidīga un pastāvīgi mainīga. Rezultātā tā ir nozare, kurā tiek ģenerēti un kopīgoti daudzpusīgi dati. Gan privātie, gan publiskie aktori saprot, ka informācija ir svarīga, un izrāda lielu interesi par datiem, taču atšķiras aktoru brieduma, izpratnes un prasmju līmenis attiecībā uz spēju izmantot ārkārtīgi daudzveidīgās, sadrumstalotās un bieži vien neaktīvās un savstarpēji nesasaistītās informācijas potenciālu. Kopīga Eiropas datu telpa nodrošinās ekosistēmai vairāk kvalitatīvu datu, kuriem varēs piekļūt, tos kopīgot un izmantot lielāks skaits ieinteresēto personu, turklāt tie tiks lietoti inovatīvos pakalpojumos un risinājumos.

Tūrisma nozarē ir vērojama nevēlēšanās no uzņēmumu un galamērķu puses kopīgot datus bez savstarpības garantijām un izpratnes par to, kā datus varētu atkalizmantot, kas un kādam nolūkam tos varētu izmantot. Ar jaunu praksi saistīts administratīvais slogs arī smagi gulst uz mazajām organizācijām. Kopīgā Eiropas tūrisma datu telpa netiecas regulēt datu kopīgošanu šajā nozarē. Tā arī neuzliek pienākumu datu sniedzējiem vai lietotājiem vākt noteiktus datus. Kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas mērķis ir palielināt datu kopīgošanu un atkalizmantošanu šajā nozarē, veidojot datu pārvaldības modeli, kura pamatā ir esošo ES un valstu datu jomas tiesību aktu ievērošana un ar kuru tiks palielināts taisnīgums, nodrošinot, ka visas iesaistītās ieinteresētās personas gūst labumu no jaunās vērtības, ko rada tas, ka vairāk datu tiek kopīgoti un izmantoti. Turklāt, pateicoties tehnisku un sadarbspējīgu infrastruktūru attīstībai, šī datu telpa gūs labumu no datu kopīgošanas citās datu telpās.

Tūrisma nozares pārkārtošanās plānā ir ieviesta nepieciešamība “tehniski īstenot tūrisma datu telpu” (14. tēma). Tūrisma nozares pārkārtošanās plāns tika apstiprināts Padomes 2022. gada 1. decembra secinājumos, kuros dalībvalstis izklāstīja Eiropas tūrisma nozares programmu 2030. gadam (5), un pašlaik ir līdzīstenošanas posmā, un šajā paziņojumā ir sīki aprakstīts, kā tiks īstenota virzība uz datu telpu tūrisma nozarei.

1.1.   Datu telpa, kas kalpo visām ieinteresētajām personām tūrisma ekosistēmā

Organiski augot, nelieliem soļiem, kas ir samērīgi ar brīvprātīgu iesaisti un tūrisma jomā ieinteresēto personu vajadzībām, kopīgā Eiropas tūrisma datu telpa ļaus kopīgot datu kopas ar plašāku auditoriju un ļaus lietotājiem (piem., profesionāliem starpniekiem, galamērķa pārvaldības organizācijām, tūrisma pakalpojumu sniedzējiem un inovatīviem datu analīzes MVU) piekļūt informācijai no daudzveidīgākiem avotiem. Eiropas Komisija atbalsta dalībvalstis un visas ieinteresētās personas tādas kopīgas Eiropas datu telpas izveidē, kas kalpotu visām pusēm, un par to ir atbildīga tūrisma ekosistēma kopumā.

Sadarbspējas satvars, ko izveidojusi kopīgā Eiropas tūrisma datu telpa, pozitīvi ietekmēs dalībvalstu publiskās iestādes valstu un vietējā līmenī, kā apliecina to lūgums Eiropas Komisijai (6) nodrošināt instrumentu, ar ko var uzraudzīt zaļo un digitālo pārkārtošanos un tūrisma ekosistēmas noturību, un tā rezultātā Eiropas Komisijas Kopīgais pētniecības centrs izstrādāja ES tūrisma informācijas paneli. Vairākas dalībvalstis (Austrija, Itālija, Spānija, Slovēnija, Grieķija) izstrādā arī savas valstu datu telpas. Komisija atzinīgi vērtē šīs iniciatīvas un vēlas veidot sinerģiju starp tām nolūkā izstrādāt ES standartus un modeļus datu kopīgošanai, pilnībā ievērojot spēkā esošos ES un valstu tiesību aktus, kā arī ES principus (sk. 2.1. punktu).

Tūrisma datu telpai ir jāatbalsta MVU. Gandrīz visi uzņēmumi tūrisma nozarē ir MVU (99,9 %), turklāt 91 % no šiem MVU ir mikrouzņēmumi (7). Ieinteresētajām personām, kas ir mazi uzņēmumi, piemēram, restorāniem un ģimenes viesnīcām, trūkst laika, prasmju un resursu tam, lai meklētu datus, kas ir noderīgi tūrisma stratēģijai un pārvaldībai, un piekļūtu tiem, jo īpaši tad, ja šos datus ir izveidojuši dažādi pakalpojumu sniedzēji un ja tie tiek atšķirīgi pasniegti un pārvaldīti. Ja būtu vienots datu pieejamības atsauces punkts, tas varētu palīdzēt uzņēmumiem, piemēram, viesnīcām, restorāniem vai ceļojumu operatoriem, uzlabot savus pakalpojumus un ieviest tajos jauninājumus, pamatojoties uz atjauninātu augstas kvalitātes informāciju, jo īpaši tad, ja to papildina atbalsta pasākumi (sk. 2.5. punktu) vai pakalpojumi. Piemērs tam, kā tas var izpausties, ir izklāstīts ierāmējumā tālāk.

MVU un lielākiem uzņēmumiem, kas sniedz datu analītikas pakalpojumus uzņēmumiem un citiem aktoriem, ir tieša interese izmantot organizētus datu kopīgošanas resursus un piekļūt informācijai no dažādiem avotiem un nozarēm. Tāpat MVU, kuru specializācija ir mākslīgā intelekta rīki, gūtu labumu, izmantojot jaunus rīkus tūrisma pakalpojumu personalizēšanai, pamatojoties uz pieejamo piedāvājumu un cita veida informāciju. Tūrisma datu telpa tieši atbalstīs datos balstītu pakalpojumu sniegšanu.

Ar tādām pašām problēmām saskaras arī galamērķa pārvaldības organizācijas (DMO). DMO (kas var būt privātas struktūras vai valsts, reģionālā vai vietējā līmeņa iestādes) loma pakāpeniski mainās no mārketinga funkcijas uz ceļotājiem paredzētu ilgtspējīgu piedāvājumu pārvaldību un plānošanu, sniedzot ilgtermiņa ekonomiskos un sociālos ieguvumus arī iedzīvotājiem kopumā. Lai pildītu šo lomu, ir vajadzīgs liels informācijas apjoms, piemēram, dati no transporta uzņēmumiem, pilsētas pakalpojumu sniedzējiem un kultūras departamentiem, kā arī publiskiem un privātiem pasākumu organizētājiem, citstarp pat informācija par tūrisma piedāvājumu un par reģionālo iestāžu un kaimiņu reģionu politiskajām prioritātēm.

Pildot savu lomu, DMO var arī būt datu vācējas un turētājas; kopīga Eiropas tūrisma datu telpa, pamatojoties uz esošajiem un gaidāmajiem ES tiesību aktiem datu regulējuma jomā (sk. 1.3. punktu), var palīdzēt tām labāk un sadarbspējīgāk izmantot savāktos datus, nevis tikai iegūt piekļuvi papildu informācijai. Piemēram, DMO un publiskas iestādes visā ES varētu darīt pieejamu būtiskāko tūrisma uzraudzības informāciju vietējā līmenī, tādējādi parādot galamērķa galvenās iezīmes un savu progresu virzībā uz zaļo un digitālo pārkārtošanos.

Konkrēts piemērs: priekšrocības, ko datu kopīgošana sniedz uzņēmumiem un DMO

Nelielai aģentūrai vai tūrisma operatoram, iespējams, ir jāsagatavo piedāvājums potenciālajiem klientiem, balstoties uz izmitināšanas iespējām teritorijā, kurā var būt pilsētas un attālāki lauku galamērķi. Tomēr dažādi galamērķi, pat līdzīga lieluma, dažādos reģionos vai pašvaldībās definē izmitināšanas iespējas atšķirīgi. Vieni definē tās kā nakšu skaitu, citi — kā gultasvietu skaitu. Vieni, iespējams, ietver īstermiņa īres iespējas, citi sniedz tikai informāciju par viesnīcām. Tie var arī atšķirīgi definēt apskates objektus vai ievērojamus notikumus, balstoties uz vietējo DMO izvēli un stratēģiju. Piedāvājot metadatu aprakstus, kas ideālā gadījumā balstīti uz esošiem saskaņotiem jēdzieniem un definīcijām, taksonomijām un klasifikācijām un ģeotelpisko sadalījumu, ko jau izmanto oficiālajā statistikā, datu telpa varētu nodrošināt, ka visas datu kopas un avoti izmanto vienu un to pašu definīciju, līdz ar to ceļojumu aģents, kam ir savienojums ar sistēmu vai kas paļaujas uz ārēju atbalstu datu analīzei, var precīzi novērtēt savu piedāvājumu.

Valsts un Savienības līmeņa statistikas struktūrām, kas ir dabīgas datu telpas partneres, ir centrālā loma, padarot oficiālo statistiku pieejamu bez maksas, atbalstot sadarbspēju statistikas jomās un starp tām, kā arī ļaujot atkalizmantot esošos datus nolūkā radīt inovatīvu vai uzlabotu oficiālo statistiku, iespējams, atbalstot regulatīvās ziņošanas vajadzības.

Labāks, personalizētāks un ilgtspējīgāks tūrisma piedāvājums, ko papildina konsekventi atbalsta rīcībpolitikas pasākumi valsts, reģionālā un vietējā līmenī, ir būtisks, lai Eiropa inovatīvā un ilgtspējīgā veidā joprojām būtu visvairāk apmeklētais tūrisma galamērķis pasaulē, un, kā sīkāk paskaidrots tālāk, tūrisma datu telpa var veicināt šādu iznākumu. Dati var palīdzēt identificēt, izmērīt un uzlabot tūrisma ietekmi uz ilgtspējību. Piemēri citstarp ir dati par viesnīcu elektroenerģijas patēriņu, atjaunīgās enerģijas sertifikātiem, ūdens patēriņu un notekūdeņu attīrīšanu. Vai arī — lauksaimniecības un pārtikas izsekojamības rīki var atbalstīt vietējās piegādes ķēdes, tādējādi samazinot atjaunošanas nozares ietekmi uz vidi, vienlaikus atbalstot lauku tūrismu. Vēl viens piemērs, kas raksturo priekšrocības, kuras nodrošina datu kopīgošana dažādās jomās un nozarēs, ir Eiropas tūrisma datu telpas un Eiropas veselības datu telpas sadarbspēja. Elektronisko veselības datu kopīgošana var būt ļoti noderīga gan ceļotājam, gan uzņēmējvalstij, plānojot un piedāvājot atbilstošu veselības aprūpes atbalstu.

Tādējādi priekšrocības, ko sniedz uzlabota datu kopīgošana, ietekmētu tirgu kopumā, citstarp lielās platformas, kas ir primārie ar tūrismu saistīto komerciālo datu turētāji.

1.2.   Problēmas, ko rada ar tūrismu saistītas informācijas kopīgošana

Tūrisma nozare datu kopīgošanas sakarā saskaras ar trim konkrētām problēmām, kas ir jārisina galvenajiem kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas veicinātājiem (sk. 2. punktu).

1.   Datu savstarpēja izmantojamība

Lai izstrādātu, pārvaldītu un piedāvātu tūrisma pieredzi, lēmumu pieņemšanas vai inovācijas nolūkos ir nepieciešami dažādi dati, kas nav persondati. Tūrisma nozares īpatnība ir tāda, ka jebkurš datu domēns varētu būt noderīgs tūrisma pieredzes izveidē (t. i., mobilitāte, enerģētika, vide, kultūras mantojums, pilsētplānošana, veselības aprūpe utt.), vienlaikus operatorus īpaši interesē tādas galvenās datu kopas, kas nav persondati. Plašajās apspriedēs ar ieinteresētajām personām, ko Eiropas Komisija rīkoja laikposmā no 2021. līdz 2023. gadam, tika identificētas operatoriem īpaši svarīgas datu kopas (atkarībā no lietošanas gadījuma un datu vākšanas mērķa): naktsmītņu pieejamība un pieprasījums; ceļošanas iespējas un pieprasījums; tūrisma ietekme uz vidi un sociālo jomu; piedāvājuma un tirgus tendences. Tāpēc galvenā problēma ir kopīgot un salīdzināt informāciju no dažādiem avotiem, pēc iespējas izvairoties no pārklāšanās un dublēšanās, sadarbspējas sistēmā, kuru kopīgo ar citiem nozaru datiem. Ja iespējams, varētu sīkāk aplūkot standartus, kurus jau izmanto un kuri ir izplatīti ieinteresētajām personām (sk. 2.3. punktu).

2.   Piekļuve datiem

ES tūrisma ekosistēma nepaļaujas uz kopīgu tirgus platformu: piedāvājumus modelē un kārto katalogos gan privātie operatori, gan publiskas iestādes valsts, reģionālā un vietējā līmenī, radot daudzveidīgu, bagātīgu un daudzvalodīgu ainavu, un rezervācijas pārvalda gan platformās (lielās un mazās), gan neatkarīgi pakalpojumu sniedzēji. Lai gan kopīgā ES tūrisma datu telpa nedarbojas kā tirgus operators (t. i., tā neļaus veikt un necentralizēs rezervācijas), tā var piedāvāt operatoriem informācijas meklēšanas rīkus (sk. 2.2. punktu).

3.   Informācija, ko sniedz publiskas un privātas ieinteresētās personas

Dati var būt atvērti (piem., grafiki, satiksmes un laikapstākļu informācija vai dati, kas iegūti, pārlūkojot tīmekli), taču tie var būt arī privāti, komerciāli un sensitīvi. Ciktāl tiek kopīgoti persondati, visām ieinteresētajām personām ir jāievēro Vispārīgā datu aizsardzības regula (VDAR) (8). Komerciālie dati, kas ietver lielāko daļu informācijas saistībā ar rezervācijām, ceļošanu, meklēšanu tīmeklī un maksājumiem, ir dažu lielu aktoru rīcībā, kuri ir jāiekļauj apspriedē par noteikumiem, ar ko reglamentē piekļuvi datiem datu telpā.

Datu vērtības princips būtu jālīdzsvaro ar pārvaldības modeli, kas pēc iespējas labāk nodrošina tūlītēju piekļuvi datiem. Tam ir nepieciešami visu ieinteresēto personu kopīgi centieni, paredzot, ka tūrisma datu telpu nedrīkstētu izmantot kā privātu komplekso piedāvājumu paraugu reklāmas tirgu. Datu telpas galvenais mērķis ir taisnīgā un iekļaujošā veidā atbalstīt visas šajā ekosistēmā ieinteresētās personas.

Lietderīgas datu plūsmas telpas potenciāls ir tieši saistīts ar to, lai piedalītos pēc iespējas vairāk ieinteresēto personu — ne tikai lietotāju, bet arī datu sniedzēju statusā. Tādējādi varētu sīkāk aplūkot, kādi stimuli mudinātu lielos privātos operatorus kopīgot to rīcībā esošo informāciju vai tās daļas kopīgajā Eiropas datu telpā. Piemēram, papildus datu altruisma principam (9), kas definēts Datu pārvaldības aktā, šie stimuli var izpausties kā saskaņoti piekļuves nosacījumi: dažādas kopīgošanas shēmas un modeļi, kas attiecas tikai uz noteiktām datu kopām vai ir piemērojami tikai attiecībā uz šādām datu kopām, kuras laika gaitā var mainīties; noteiktas nedēļas dienas, ceturkšņi vai cits laika periods; un/vai pieeja par maksu vai kā atvērtu datu un tādu maksas datu apvienojums, kas nav persondati. Šis darbs turpinās, un šeit ir jāņem vērā gan saskaņotie centieni, gan kopīga izpratne, ka ir jāatrod līdzsvars starp noteikumu pārredzamību un komerciālo interešu ievērošanu (10). Tomēr saskaņā ar Datu akta priekšlikumu tam nevajadzētu ietekmēt piekļuvi informācijai un tās izmantošanu datu telpā oficiālās statistikas sagatavošanai.

Turklāt datu plūsmas veidošana ir gan laikietilpīga, gan resursietilpīga. MVU un mazākām DMO, kā arī publiskām iestādēm būtu apgrūtinoši pieņemt sadarbspējas standartus jau esošām datu kopām. Tāpēc ir jāizpēta risinājumi, kā atvieglot administratīvo slogu mazākiem publiskiem un privātiem operatoriem.

1.3.   Kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas mērķis

Tūrisma datu telpas mērķis ir sadarbspējas tehniskos standartus apvienot ar pārvaldības struktūru, kas ļauj publiskajām un privātajām ieinteresētajām personām apvienot centienus nolūkā palielināt datu kopīgošanu datu domēnos un starp nozaru datu telpām, kā arī datu izmantošanu nozarē un mudina to darīt. Tas savukārt var sniegt būtisku ieguvumu tūrisma ekosistēmai un atbalstīt konkrētus mērķus, piemēram:

veicināt inovācijas nozarē uzņēmumiem un DMO, kad tie veido, uzlabo un personalizē pakalpojumus un piedāvājumus, nodrošinot piekļuvi kvalitatīvākai informācijai, kas ir ne tikai kopīgota, bet arī vieglāk atrodama;

atbalstīt publiskas iestādes lēmumu pieņemšanā par sava tūrisma piedāvājuma, mārketinga un pārvaldības ilgtspēju, balstoties uz dažādiem relevantiem datiem;

atbalstīt specializētus uzņēmumus labāku pakalpojumu sniegšanā tirgum saistībā ar datu analīzi, indeksiem un tirgus tendencēm;

ļaut MVU vai mazām DMO kopīgot savus datus un informāciju saistībā ar pakalpojumiem un piedāvāt ES mēroga datu kopīgošanas sistēmu;

uzlabot datu avotu pieejamību nolūkā sagatavot statistikas informāciju rīcībpolitikas veidotājiem, uzņēmumiem, kā arī sabiedrības interesēs, veicinot integrēšanu esošajā oficiālajā statistikā un tās uzlabošanu.

Pēc Eiropas Datu stratēģijas pieņemšanas Eiropas Komisija, sagatavojot Komisijas dienestu darba dokumentu par kopīgajām Eiropas datu telpām (2022) (11), noteica galvenos izstrādes principus un iezīmes visām kopīgajām nozaru datu telpām: datu kontrole, ES noteikumu un vērtību ievērošana, tehniskā datu infrastruktūra, pārvaldība, sadarbspēja un atvērtība.

Datu pārvaldības aktā (12) un Datu akta priekšlikumā (13) (ko Eiropas Komisija pieņēma 2022. gada februārī) šie izstrādes principi tiek atbalstīti, izstrādājot vienotu ES pieeju kopumu, ar ko starp ieinteresētajām personām radīt uzticēšanos un nodrošināt taisnīgumu attiecībā uz datu kopīgošanas efektivitāti.

Datu pārvaldības akta mērķis ir veicināt datu pieejamību lietošanai, palielinot uzticēšanos datu starpniekiem un stiprinot datu kopīgošanas mehānismus visā ES, kā arī citstarp ir noteikts mērķis nolūkā novērst juridiskus un tehniskus šķēršļus datu kopīgošanai izveidot ES mēroga kopīgas, sadarbspējīgas datu telpas stratēģiskajās nozarēs.

Datu akta priekšlikuma mērķis ir nodrošināt taisnīgu vērtības sadali datu ekonomikā un atvieglot savienoto objektu ģenerēto datu izmantošanu un piekļuvi tiem, jo īpaši veicinot datu ģenerēšanu. Datu aktā ir paredzēti īpaši instrumenti sadarbspējas veicināšanai, citstarp datu telpās un starp tām. Tajā ir noteiktas pamatprasības dažādiem elementiem, kas saistīti ar datu telpām, citstarp pilnvarojums pieprasīt standartizācijas organizācijām izstrādāt saskaņotus standartus.

Vispārīgajā datu aizsardzības regulā ir izklāstīti noteikumi par fizisku personu aizsardzību saistībā ar persondatu apstrādi un noteikumi par persondatu brīvu apriti. VDAR ir definēti vispārīgi nosacījumi, kas ir jāievēro, vācot, kopīgojot un atkalizmantojot persondatus.

Turklāt, pamatojoties uz Direktīvu par atvērtajiem datiem un publiskā sektora informācijas atkalizmantošanu (14), Eiropas Komisija ir izveidojusi konkrētu vērtīgu datkopu (HVD) sarakstu un to publicēšanas un atkalizmantošanas kārtību (15). Daži no šiem datiem (ģeotelpiskie, zemes novērošanas un vides, meteoroloģiskie, mobilitātes dati) var būt relevanti tūrisma pakalpojumu un rīcībpolitikas izstrādei un uzraudzībai.

Sadarbspējīgas Eiropas rīcībpolitika veicina datu savstarpēju izmantojamību datu telpās un starp tām, sekmējot juridisku, operatīvu un tehnisku/semantisku saskaņošanu, izmantojot, piemēram, references arhitektūras, semantiskos rīkus, datu modeļus un lietojumprogrammu saskarnes. Vairāki no šiem risinājumiem arī tiks iekļauti Datu telpu atbalsta centra rīkkopā un tiks arī apspriesti Eiropas Datu inovācijas kolēģijā (sk. tālāk). Ar priekšlikumu Sadarbspējīgas Eiropas aktam (16) tiks stiprināta sadarbspēja, vēl vairāk mudinot izmantot šos sadarbspējas risinājumus, kam vajadzētu palīdzēt tūrisma datu telpai gūt labumu no dažādos avotos iegūtiem datiem.

Šī arhitektūra, saskaņā ar kuru veido datu kopīgošanu, sniedz būtisku atbalstu tūrisma nozarei, jo tajā ir izklāstīti skaidri noteikumi gan ES, gan trešo valstu datu sniedzējiem un operatoriem. Datu kopīgošanas aspekti ir aplūkoti arī vairākās svarīgās nozaru likumdošanas iniciatīvās, kas skaidri un spēcīgi ietekmē tūrisma nozari.

Ierosinātā Regula par izmitināšanas vietu īstermiņa īri (STR(17) ļauj kompetentajām iestādēm kopīgot STR aktivitātes datus ar “struktūrām vai personām, kas veic zinātniskus pētījumus, analītiskas darbības vai izstrādā jaunus darbības modeļus”.

Ar Deleģēto regulu par ES mēroga multimodālu maršruta informācijas pakalpojumu sniegšanu (MMTIS(18) tiek nodrošināta informācijas datu pieejamība valstu piekļuves punktos. Šis pienākums attiecas uz visu veidu regulārajiem pārvadājumiem (pilsētas sabiedriskais transports, dzelzceļš, gaisa satiksme, prāmji), kā arī alternatīvajiem transporta veidiem (piem., automašīnu koplietošana, nomas koplietošana) un individuāliem transporta līdzekļiem (piem., velobraukšana). Dati būtu jādara pieejami tikai tad, ja tie pastāv digitālā formātā. Dati, uz kuriem attiecas šis pienākums, ietver: informatīvos datus par kustības grafikiem, standarta cenām, staciju (piekļuves mezglu) atrašanās vietu un atsevišķus infrastruktūras datus (citstarp velobraukšanai).

Attiecībā uz datiem tādu pakalpojumu attīstīšanai, kas var atvieglot rezervēšanu un maksājumu veikšanu, ar jauno iniciatīvu par multimodālajiem digitālajiem mobilitātes pakalpojumiem (MDMS) (19) tiks izveidoti kopīgošanas pienākumi, kas — tāpat kā MMTIS gadījumā — tiks iestrādāti tūrisma datu telpā. Šajā priekšlikumā tiks aplūkoti pienākumi noteiktiem operatoriem slēgt līgumu ar trešām personām. To nolūks ir garantēt, ka tiešsaistes biļešu rezervācijas pakalpojumi var veicināt multimodalitāti, ļaujot pasažieriem viegli un pārskatāmi salīdzināt piedāvājumus un tiem piekļūt.

ES Regulas par platformas un uzņēmuma attiecībām (P2B regula) (20) mērķis ir nodrošināt taisnīgu, pārredzamu un paredzamu attieksmi pret komerciālajiem lietotājiem, kad tie izmanto tiešsaistes starpniecības pakalpojumus.

Kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas mērķis ir iekļaut šīs prasības un principus, lai izvairītos no tā, ka ieinteresētās personas tos īsteno sadrumstaloti. Kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas pievienotā vērtība būs arī tajā, ka tiks nodrošināts Eiropas Komisijas un citu struktūru atbalsts. Lai gan vienota pieeja, kas der visiem, nevar apmierināt katras vertikālās nozares vai jomas īpašās vajadzības, tomēr būs ļoti svarīgi identificēt starpnozaru kopīgās iezīmes un, ja iespējams, izstrādāt kopīgas koncepcijas, modeļus un pamatelementus, ko varētu izmanto dažādās nozarēs un jomās. Kā jau minēts, kopīgās iezīmes un sinerģija ir īpaši svarīgas tūrisma nozarē. Eiropas Datu inovācijas kolēģija (EDIK), kas izveidota ar Datu pārvaldības aktu, izdos pamatnostādnes, identificēs attiecīgos standartus un sadarbspējas prasības starpnozaru datu kopīgošanai. Datu telpu atbalsta centrs (DSSC), kas ir projekts, kuru finansē no programmas “Digitālā Eiropa” (DEP) līdzekļiem, kopā ar EDIK izstrādās kopīgas Eiropas datu telpas, un tam būs uzdots koordinēt visas ar tām saistītās darbības.

2.   KOPIGAS EIROPAS TURISMA DATU TELPAS GALVENIE VEICINATAJI

Tik sarežģītā ekosistēmā kā tūrisms, kurā noderīga informācija nāk no dažādām jomām un nozarēm un ekonomikas dalībnieki ir gandrīz tikai MVU, ar milzīgiem datu domēniem, ko glabā dažas lielās platformas, nodrošinot datu kopīgošanu, ir jāapvieno un jālīdzsvaro vairāki faktori.

Šī problēma tiek risināta ar divām koordinācijas un atbalsta darbībām (CSA), ko 2022. gadā finansē saskaņā ar DEP (21). CSA apvieno divus publiskā un privātā sektora konsorcijus ar mērķi sniegt Eiropas Komisijai atjauninātu karti, kurā atspoguļotas attiecīgas publiskās un privātās iniciatīvas, kā arī padziļinātu analīzi par galvenajiem tūrisma datu telpas veicinātājiem un, jo īpaši svarīgi, plānu tās ieviešanai. Darbojoties sinerģijā, abas CSA notiek laikposmā no 2022. gada novembra līdz 2023. gada novembrim un veidos pamatu tūrisma datu telpas īstenošanai, balstoties uz esošo Eiropas tūrisma statistikas sistēmu. Tās pievienos būtisku informāciju par visiem aspektiem saistībā ar kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas kontekstu un pārvaldību, kā arī turpmākajiem attīstības posmiem.

Atbalstot šo darbu un piešķirot papildu 8 miljonus EUR DEP darba programmā 2023.–2024. gadam, Eiropas Komisija ir apņēmusies sadarboties ar tūrisma ekosistēmas publiskajiem un privātajiem aktoriem, lai apkopotu to sniegto informāciju par tirgus un nozares vajadzībām saistībā gan ar datu kopīgošanas sistēmu, gan tās ieviešanas tempu.

2.1.   Pārvaldība

Tūrisma datu telpas pārvaldība noteiks, kā tiks īstenoti galvenie sadarbspējas veicinātāji un kā tie savstarpēji mijiedarbosies, lai nodrošinātu, ka datu piekļuve, kopīgošana un izmantošana notiek likumīgā, taisnīgā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā veidā. Lai to modelētu, abās DEP finansētajās koordinācijas un atbalsta darbībās tiks ņemtas vērā gan ES, gan valstu līmenī esošās pamatnostādnes, kuras izstrādājuši publiskie un privātie aktori. Tas tiks darīts gan Eiropas Datu stratēģijas, gan Tūrisma nozares pārkārtošanās plāna ietvaros.

2022. gadā Eiropas Komisija noteica galvenos izstrādes principus un funkcijas visām kopīgajām nozaru datu telpām (22): datu kontrole, ES noteikumu un vērtību ievērošana, tehniskā datu infrastruktūra, pārvaldība, sadarbspēja, atvērtība un kiberdrošība (23). Turklāt Rīcības kodeksā saistībā ar datu kopīgošanu tūrisma jomā (2023), kuru ar Eiropas Komisijas atbalstu izstrādājušas privātās ieinteresētās personas (sk. 2.4. punktu), ir dots tādu konkrētu principu saraksts, kuri ir jāņem vērā datu kopīgošanas līgumā: datu lietošanas tiesības, datu vērtība un atlīdzība par tiem, intelektuālais īpašums, pārredzamības principi un drošība, atbildība, privātums un datu aizsardzība (24), kā arī ētika.

Tūrisma nozares pārkārtošanās plānā ir identificētas darbības gan ES, gan valstu un reģionālā līmenī datu kopīgošanas atbalstam šajā nozarē:

veidot uzticēšanos starp attiecīgajām tūrisma jomā ieinteresētajām personām un sniegt stratēģisku atbalstu attiecībā uz to, kā efektīvi izmantot savstarpēji izdevīgas datu kopīgošanas partnerības tūrisma nozarē [9., 14. un 15. temats];

atbalstīt tūrisma uzņēmumus inovāciju ieviešanā, savu pakalpojumu uzlabošanā un paplašināšanā un iestādes/galamērķus — labākā tūrisma plūsmu pārvaldīšanā, balstoties uz vieglāk pieejamiem ar tūrismu saistītiem datiem no dažādiem avotiem [10., 14., 15. un 16. temats];

veicināt pētniecību un inovāciju tūrisma ekosistēmā videi draudzīgāku pakalpojumu radīšanā, padarot datus pieejamus dažāda veida aktoriem, citstarp patērētājiem [13., 15. un 26. temats].

Neformālā Komisijas ekspertu grupa “Kopā ES tūrismam” (T4T(25), kas ietver gan publiskā, gan privātā sektora ekspertus, palīdz Komisijai īstenot šīs darbības, proti, sagatavot rīcībpolitikas iniciatīvas, atbalstot visu šajā ekosistēmā ieinteresēto personu sadarbību attiecībā uz tiesību aktu, rīcību, programmu un rīcībpolitiku īstenošanu un labas prakses apmaiņu. Jo īpaši apakšgrupa, kas izstrādā tūrisma nozares digitālās pārkārtošanās aspektus, uzraudzīs un atbalstīs visu ar datu kopīgošanu un nozares digitalizāciju saistīto darbību īstenošanu, ik gadu piedaloties izvērtēšanā.

Tajā pašā laikā, ņemot vērā to, ka tūrisma rīcībpolitikas un pārvaldības kompetence ir noteikta valsts līmenī un dažās dalībvalstīs reģionālā līmenī (vai abos), Eiropas Komisijai, valstu un reģionālajām valdībām, kā arī privātajām ieinteresētajām personām ir jāstrādā kopā, lai atbalstītu tās attīstību. Jaunais īstenošanas instruments, ko sauc par Eiropas digitālās infrastruktūras konsorciju (EDIC), varētu sniegt risinājumu kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas ieviešanai un darbībai. Balstoties uz jaunajām iespējām, ko sniedz Eiropas digitālās desmitgades politikas programma 2030. gadam (26), dalībvalstis varētu arī sīkāk aplūkot iespējas izveidot EDIC kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas izveidei un pārvaldībai.

2.2.   Sadarbspējas semantika

Lai panāktu minimālo sadarbspējas līmeni, ir vajadzīgi kopīgi datu modeļi un vārdnīcas. Valsts, reģionālā un vietējā līmeņa administrācijas un aģentūras, kas apkopo un veido pakalpojumus, balstoties uz tūrisma datiem, saskaras ar vienām un tām pašām problēmām, vienlaikus saskatot vienādas iespējas semantikas jomā. Valstu statistikas institūti un Eurostat ir kopīgi vienojušies par definīcijām oficiālās statistikas vajadzībām. Tomēr nav tā, ka citas tūrisma jomā ieinteresētās personas automātiski pieņem šīs definīcijas.

Piemēram, izmitināšanas vietas kapacitāti var izteikt ar to, cik cilvēku viesnīca spēj uzņemt, savukārt cits pakalpojumu sniedzējs šo skaitli interpretē kā piedāvāto gultu skaitu. Šis piemērs izceļ nepieciešamību precizēt tūrisma nozarē biežāk lietoto galveno jēdzienu definīcijas un robežas, lai atbalstītu jebkādu privāto un publisko aktoru datu kopīgošanas iniciatīvu. Būtu jāsaskaņo ne tikai modeļi un definīcijas; tūrismā kā uz lietotāju vērstā pakalpojumā ir jāizmanto ES daudzvalodības prasībām atbilstošas definīcijas: lai gan saturs tiek nodrošināts lietotāja valodā, metadati un klasifikācija, kas palīdz atrast saturu, ir jāpielāgo lietotāja valodai, lai lietotājam nodrošinātu labāku pieredzi un izvairītos no diskriminācijas.

Ļoti vērtīgs(-i) būtu tāda veida Eiropas līmeņa kopīgs(-i) datu modelis(-ļi) kā, piemēram, esošie datu modeļi informācijas kopīgošanai par pasažieru pārvadājumiem. Precīza modeļa(-u) darbības joma tiks noteikta sagatavošanas darbā 2023. gadā (sk. 3. punktu), taču šai pieejai vajadzētu būt pragmatiskai un tā būtu jābalsta uz esošajām specifikācijām (27). Būtiski ir arī izveidot pamatnostādnes un atbalstu šā modeļa īstenošanai, lai garantētu dažādo aktoru atbilstību dažādos līmeņos. Šajā ziņā būtiska loma būs Datu telpu atbalsta centram.

2.3.   Sadarbspējas tehniskie standarti

Datu telpu atbalsta centrs pašlaik identificē vienotus tehniskos standartus, ņemot vērā esošās iniciatīvas un normatīvo regulējumu, kā arī standartizācijas izstrādes organizāciju darbu. Visas datu telpas gūs labumu arī no starpprogrammatūras Simpl, kas nodrošinās federētos perifērdatošanas pakalpojumus un atbalstīs visas galvenās Eiropas Komisijas finansētās datu iniciatīvas, un pašlaik notiek tās palaišana (28).

Jāņem vērā, ka ar Datu aktu Komisija tiks pilnvarota iejaukties gadījumos, kad tiks konstatēta standartu neesība. Komisijas paziņojumā “ES standartizācijas stratēģija. Globālo standartu noteikšana noturīga, zaļa un digitāla ES vienotā tirgus atbalstam” (29) tiek uzsvērta tiešā saikne starp Eiropas aktoru panākumiem standartizācijas jomā starptautiskā līmenī un Eiropas konkurētspēju, tehnoloģisko suverenitāti, kā arī ES vērtību aizsardzību. Viena no identificētajām prioritārajām jomām ir “datu standarti, kas veicina datu sadarbspēju, datu koplietošanu un datu atkalizmantošanu, atbalstot kopīgās Eiropas datu telpas”.

Eiropas Statistikas sistēma, Eurostat un valstu statistikas iestāžu partnerība, ir izstrādājusi un uztur sistemātisku satvaru Eiropas tūrisma statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 692/2011 (30). Pateicoties statistikas jomu kopīgai klasifikācijai, taksonomijai, kas garantē semantisko savietojamību, datus par tūristu mītņu kapacitāti un noslogojumu vai datus par tūrisma braucienu iezīmēm var apvienot ar citām statistikas jomām, tādējādi izveidojot jēgpilnus rādītājus. Turklāt Eurostat jau ir izveidojis tehnisko standartu kopumu izmitināšanas datu kopīgošanai ar privāto sektoru, proti, ar starptautiskām tiešsaistes platformām (31).

2.4.   Privātā sektora loma

Kopīgā Eiropas tūrisma datu telpa radīsies plaukstošā pakalpojumu tirgū. Uzņēmumi un datu starpnieki sniedz būtisku pakalpojumu ES tūrisma ekosistēmai un izrāda lielu interesi par kopīgu Eiropas datu telpu. Dažas platformas Eiropas statistikas sagatavošanas nolūkā jau brīvprātīgi un regulāri kopīgo ar Eurostat savu izmitināšanas datu kopas.

Privātais sektors izstrādā tādu datu, kas nav persondati, kopīgošanas līgumus, izmantojot kurus, var ģenerēt privātā īpašumā esošas datu telpas tūrisma nozarē. Eiropas Komisija atzinīgi vērtē šīs iniciatīvas un apņemas tās atbalstīt nolūkā nodrošināt sinerģiju starp šīm iniciatīvām un kopīgo ES tūrisma datu telpu. Eiropas Komisijas tūrisma nozares ieinteresēto personu tiešsaistes atbalsta platforma, kas sāks darbu 2024. gadā, būs noderīga šo centienu īstenošanai (sk. 3. punktu).

Rīcības kodekss saistībā ar datu kopīgošanu tūrisma jomā (32), kuru izstrādāja ieinteresēto personu grupa ES līmenī un pieņēma 2023. gada martā, tika sagatavots ar mērķi atbalstīt uzticēšanos starp ieinteresētajām personām (galvenokārt MVU), kas vēlas noslēgt līgumiskas vienošanās par informācijas kopīgošanu, kā arī sniegt ieinteresētajām personām, kuras ir ieinteresētas kopīgot datus, vispārīgus norādījumus ar piemēriem un kontrolsarakstu par to, kā veidot abpusēji izdevīgas datu kopīgošanas attiecības tūrisma jomā. Eiropas Komisija aicina Eiropas tūrisma nozares aktorus paust publisku apņemšanos ievērot šīs pamatnostādnes.

Privātajam sektoram var būt arī svarīga loma kopīgās ES tūrisma datu telpas papildināšanā, galvenokārt nodrošinot MVU un galamērķiem lietotājdraudzīgus instrumentus. Tie var būt platformas, lietotnes vai maksas analītikas un uzņēmējdarbības atbalsta pakalpojumi, kas mazina plaisu starp ES līmenī noteikto sadarbspējas sistēmu un nepieciešamību pēc tūlītējas, vienkāršas datu izmantošanas un atkalizmantošanas.

2.5.   Atbalsts MVU, pārkārtojoties uz datu telpu

Kā teikts paziņojumā “MVU stratēģija ilgtspējīgai un digitālai Eiropai” (33) un atbilstīgi ES Datu stratēģijai, Eiropas Komisija sniedz atbalstu MVU dažādās nozarēs, izmantojot digitālās inovācijas centrus un Eiropas Biznesa atbalsta tīklus (EEN), strādājot sinerģijā.

Eiropas digitālās inovācijas centri (EDIH(34) ir vienas pieturas aģentūras, kas palīdz uzņēmumiem un publiskā sektora organizācijām atbildēt uz digitālajiem izaicinājumiem un vairot konkurētspēju. EDIH nodrošina piekļuvi tehniskajām zināšanām un sniedz MVU iespēju pirms investēšanas testēt risinājumus. EDIH sniedz finanšu konsultācijas un nodrošina apmācības un prasmju pilnveidošanu lietotājdraudzīgā un mērķētā veidā. Daži EDIH ir specializējušies tūrisma jomā, taču caur tīklu tie visi var palīdzēt MVU izmantot tādas infrastruktūras un iniciatīvas kā kopīgās Eiropas datu telpas.

Eiropas Biznesa atbalsta tīkla tūrisma sektora grupu (SGT) veido 61 dalībnieks no 23 dažādām valstīm, kas pastāvīgi sadarbojas, lai atbalstītu tūrisma ekosistēmas savās teritorijās. SGT mērķis ir atbalstīt un vairot MVU konkurētspēju un noturību, sniedzot kvalitatīvas konsultācijas un atbalstot MVU internacionalizāciju. Galvenā uzmanība tiek pievērsta iespējām saņemt ES finansējumu, tehnoloģiju nodošanai un uzņēmējdarbības iespējām, ko atbalsta īpaši mērķēti komunikācijas un veicināšanas pasākumi. Viena no grupas galvenajām aktivitātēm ir digitalizācija, un šajā plašajā spektrā SGT atbalsta vērienīgu, uz izaugsmi orientētu MVU piekļuvi informācijai un pēc iespējas labāku tās izmantošanu.

2.6.   Atbalsts galamērķiem, pārkārtojoties uz datu telpu

Galamērķi (pilsētas, lauku kopienas vai plašākas teritorijas) ir kompleksi dalībnieki, kuriem tūrisma pārvaldība ir jāintegrē pilsētas un vietējā plānošanā, lai nodrošinātu, ka tūristu plūsmu ietekme ne tikai nes labumu iedzīvotājiem, bet arī ir ilgtspējīga gan attiecībā uz sabiedrību, gan vidi. Vairākas Komisijas īstenotās iniciatīvas var pozitīvi ietekmēt tūrisma pārvaldībai un attīstībai noderīgas informācijas pieejamību, un Komisija nodrošinās tīklu sinerģijas saglabāšanu, lai publiskā sektora digitālā pārkārtošanās būtu konsekventa. Ieinteresēto personu sadarbības platforma, kuru Komisija palaidīs 2024. gadā nolūkā atbalstīt tūrisma pārkārtošanās ceļa kopīgu ieviešanu, piedāvās vienotu piekļuves punktu visai informācijai, kas ir noderīga tūrisma jomā ieinteresētajām personām un kas attiecas uz ES un valstu rīcībpolitiku un pasākumiem, kā arī labas prakses piemēru apmaiņu.

Tāpat šīs tiešās sadarbības iespējas starp galamērķiem, kā arī starp galamērķiem un Komisiju garantēs, ka, veidojot kopīgo ES tūrisma datu telpu, tiks ņemtas vērā vietējās īpatnības un prasības:

minimālās sadarbspējas mehānismi, kurus izstrādājušas kustībā “Living-in.EU” (35) iesaistītās pilsētas un kopienas un kuri arī izstrādāti to vajadzībām, var sniegt nozīmīgu atbalstu kopīgajai Eiropas tūrisma datu telpai, jo tie strādā ar šo ekosistēmu sadarbspējas risinājumiem;

intelektisko pilsētu izaicinājums (36) ir Eiropas Komisijas iniciatīva, kas atbalsta Eiropas pilsētas virzībā uz zaļo un digitālo pārkārtošanos to vietējā ekonomikā, balstoties uz tīklu veidošanu, labas prakses piemēru apmaiņu, ekspertu atbalstu, kā arī privātā sektora aktivizēšanu;

ES pilsētprogramma (37) arī atvēlēs līdzekļus tūrisma atbalstam pilsētu galamērķos, īpašu uzmanību pievēršot piedāvājuma ilgtspējībai. Jaunajā partnerībā ilgtspējīga tūrisma jomā ES pilsētprogrammas satvarā (38), kas uzsākta 2022. gada decembrī, var tikt ierosinātas arī konkrētas darbības pilsētu galamērķu sniegto digitālo pakalpojumu uzlabošanai;

ES datu oficiālajā portālā (39) tiek apkopota visa publiskā informācija par ES tiesību aktiem, publikācijām, paziņojumiem par iepirkumiem un jebkura cita veida atvērtajiem datiem. Šī datubāze var būt atbalsts visām nozaru datu telpām;

tūrisma pamatiniciatīva (40) Tehniskā atbalsta instrumenta 2022. gadam (41) satvarā atbalsta 7 dalībvalstis (42) nolūkā stiprināt to tūrisma statistikas un datu satvaru, veidojot datu kopīgošanas un integrācijas iespējas, novēršot tūrisma satelītkonta statistikas satvara īstenošanas nepilnības, citstarp sniedzot norādījumus, kas ļauj izmantot alternatīvus datu avotus, integrējot ilgtspējības rādītājus tūrisma statistikā, lai uzlabotu galamērķu pārvaldību, un veicinot tūrisma jomas MVU digitalizāciju.

Tiek veidots arī ES kompetences centrs, kas atbalstīs datu pārvaldību tūrisma galamērķos. Šis zināšanu centrs palīdzēs galamērķiem izstrādāt un ieviest uz datiem balstītas pārvaldības un datu kopīgošanas kompetences un stratēģijas. ES kompetences centram būtu jāsāk darboties 2024. gadā.

2.7.   Tūrisma datu telpas lietošanas piemēra testēšana

Ņemot vērā nepieciešamību izveidot uzticamu vidi datu kopīgošanai ar visām iesaistītajām pusēm un to, cik svarīgi ir testēt sadarbspējas veicinātājus, lai tos pārveidotu par tūrisma datu telpas pamatelementiem, Eiropas Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm un privātām ieinteresētajām personām veido testa rīcību, kuras mērķis ir sagatavot pamatus tūrisma datu telpai.

Šajā rīcībā būtu jāpiemēro galvenie veicinātāji (tehniskie standarti un pārvaldības modelis), kas identificēti, pateicoties DEP finansētajām sagatavošanas darbībām, saskaņojot tos ar Eurostat izstrādātajiem izmitināšanas datu tehniskajiem standartiem: tas parādīs tūrisma datu telpas vērtību nozarei, piemērojot un testējot koordinācijas un atbalsta darbībās identificētos sadarbspējas standartus un uzņēmējdarbības modeli datu kopīgošanai. Testa rīcība ir izveidota uz pilnīgas brīvprātības principiem un ir praktisks tūrisma datu telpas sagatavošanas piemērs.

Lai nodrošinātu, ka šī pieeja kalpos arī kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas sagatavošanas darbam, kā arī īstermiņa īres regulas priekšlikumā paredzētās datu kopīgošanas sistēmas sagatavošanas darbam, tiks iesaistītas publiskas iestādes gan valsts, gan reģionālā līmenī, Eurostat un attiecīgie Eiropas Komisijas dienesti kopā ar privātajiem partneriem, kuri specializējas datu pārvaldībā.

Komisijas mērķis ir nodrošināt, lai šī pieeja būtu reālistiska un iekļaujoša un lai darbība būtu noderīga ES ieinteresētajām personām — gan tām, kas piedalās rīcībā, gan arī MVU un DMO. Tādējādi šajā testā galvenā uzmanība tiks pievērsta dažādu datu domēnu, citstarp īstermiņa īres un izmitināšanas, mijiedarbības lietošanas piemēram.

Līdz paredzamajai pabeigšanai (2025. gada 1. ceturksnis) iniciatīva integrēs koordinācijas un atbalsta darbību iznākumus, sagatavojot tūrisma datu telpu pirmajam stabilajam solim ceļā uz pilnvērtīgu kopīgu Eiropas tūrisma datu telpu.

3.   NAKAMIE POSMI CELA UZ KOPIGO EIROPAS TURISMA DATU TELPU

1. posms: līdz 2023. gada 4. ceturksnim

Abas koordinācijas un atbalsta darbības (CSA), ko finansē saskaņā ar DEP 2022. gadam, sniegs Komisijai atjauninātu attiecīgo publisko un privāto iniciatīvu karti, padziļinātu analīzi par galvenajiem tūrisma datu telpas veicinātājiem, ieteikumus pārvaldības modelim un tehniskajiem standartiem, kā arī datu telpas ieviešanas plānu.

Tajā pašā laikā Eiropas Komisija uz brīvprātības principiem pulcēs darba grupu, lai testētu lietošanas piemēru kā pirmo lietojumu CSA sniegtajiem konstatējumiem. Šajā pirmajā posmā darba grupa noteiks, uz ko tiks vērsts eksperiments, citstarp konkrētu datu izmantošanas un atkalizmantošanas nepieciešamību, kā arī darba metodiku.

Balstoties uz iniciatīvām valstu līmenī un sinerģijā ar Datu telpu atbalsta centra darbu, Eiropas Komisijai un dalībvalstīm būtu jāsāk savstarpēja apspriešanās par iespēju izveidot EDIC kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas pārvaldībai.

Publisko un privāto ieinteresēto personu konsorcijam būtu jāizveido ES kompetences centrs, kura uzdevums būtu ar zināšanām datu analīzē atbalstīt datu pārvaldību tūrisma galamērķos, lai sniegtu galamērķiem atbalstu uz datiem balstītas pārvaldības, kā arī datu kopīgošanas stratēģiju izstrādē un īstenošanā kopīgas Eiropas tūrisma datu telpas izveides satvarā.

Ieinteresēto personu rīcībā ir vairāki rīki, kas ļauj iesaistīties nozares prasībām pielāgotas datu telpas izveidē, kā aprakstīts iepriekš. Nozares organizācijām būtu jāsāk popularizēt savu biedru vidū tūrisma datu telpas iespējas un izmantojumu, kā arī principus, kas izklāstīti Rīcības kodeksā saistībā ar datu kopīgošanu tūrisma jomā.

2. posms: no 2024. gada 1. ceturkšņa līdz 2025. gada 1. ceturksnim

Eiropas Komisijas izveidotās lietošanas piemēru darba grupas mērķis būs piemērot CSA nodevumus 1. posmā atlasītajam lietošanas piemēram, saskaņojot tos ar Eurostat izstrādātajām tehniskajām specifikācijām līgumā par izmitināšanas datu kopīgošanu ar privāto sektoru.

Dalībvalstis var sniegt savu ieguldījumu, sīkāk aplūkojot iespēju izveidot EDIC kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas pārvaldībai. Rīcībai pēc CSA ar mērķi izveidot kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas infrastruktūru jau būtu jādarbojas DEP ietvaros (36 mēneši).

Lai vēl vairāk veicinātu tūrisma pārkārtošanās ceļa kopīgu ieviešanu, Eiropas Komisija izveidos ieinteresēto personu sadarbības platformu, kas būs lietotājdraudzīgs piekļuves punkts, lai ieinteresētās personas varētu piekļūt aktīvi atjauninātai informācijai un saitēm uz oficiālajiem un kopienas resursiem attiecībā uz pārkārtošanās ceļa darbībām; atrast pastāvīgi atjauninātas zināšanas par aktīvajiem projektiem, aktivitātēm un notikumiem, kas attiecas uz pārkārtošanās ceļa darbībām; sniegt līdzekļus saziņai un sadarbībai ar ieinteresēto personu kopienas locekļiem, kā arī informācijas meklēšanai un brīdinājumu saņemšanai par aktuālu finansējumu un mācību iespējām vai citiem notikumiem. Platformā tiks apkopota un atjaunināta ar datu kopīgošanu tūrisma jomā saistīto iniciatīvu kartēšana.

Ieinteresētās personas tiek mudinātas aktīvi iesaistīties platformas darbībā, kā arī iniciatīvās, kuras neformālā Komisijas ekspertu grupa T4T piedāvās organizēt saistībā ar datu kopīgošanu un pārvaldību.

3. posms: 2025. gads un turpmākie gadi

Nākotnē tūrisma ekosistēmai Eiropā būtu jāpaļaujas uz dziļāku izpratni par iespējām, ko piedāvā datu kopīgošana. Pašreizējās iniciatīvas un īstermiņa rīcības, kas paredzētas Komisijas līmenī un no nozares puses, sniedz iespēju ieinteresētajām personām iesaistīties tūrisma datu telpas ieviešanā.

Turklāt dalībvalstu EDIC varētu būt risinājums kopīgās Eiropas tūrisma datu telpas pārvaldībai. Sagaidāms, ka sagatavošanas un ieviešanas darbi DEP ietvaros būs pietiekami pavirzījušies uz priekšu, lai varētu izstrādāt infrastruktūru, kas sadarbībā ar Datu telpu atbalsta centru var definēt unikālus tūrisma objektu identifikatorus apkopotā līmenī, vienoties par kopīgiem galvenajiem metadatu elementiem (semantiskie noteikumi) un konsekventi integrēt tehniskās sadarbspējas noteikumus citās ES līmeņa datu telpās.

Papildu finansējums DEP ietvaros būs pieejams laikposmam no 2025. līdz 2027. gadam. Šāda papildu finansējuma apjomam būtu jāatbilst panāktajam progresam un nākotnes finansējuma vajadzībām.

4.   SECINAJUMI

Eiropas Komisija ir pilnībā apņēmusies atbalstīt telpu, kurā plūst ar tūrismu saistīti dati, pilnībā ievērojot ES taisnīguma, pieejamības, drošības un privātuma principus. Tas, pirmkārt un galvenokārt, būs atbilstīgi ES Datu stratēģijai. Tas arī atbildīs Prasmju pilnveides paktā (43) paredzētajiem prasmju pilnveides un pārkvalificēšanas centieniem.

Datu telpa neradīsies vakuumā: tā aizpildīs plaisu tūrisma datu tirgū, kur piekļuve ir jāpalielina, tai ir jābūt konsekventākai un īpaši ir jāatbalsta MVU un galamērķi, kas ir ES ekonomikai svarīgas ekosistēmas galvenais spēks, lai veicinātu datu atkalizmantošanu un radītu inovatīvus pakalpojumus un ekonomisko vērtību.

Šai pieejai kopīgas Eiropas tūrisma datu telpas izveidē ir jābūt vienlaikus progresīvai un stabilai. Tās mērķis ir izveidot ekosistēmas un tirgus vajadzībām atbilstošu sistēmu, un tā ir arī nostiprināta plašākā nozaru datu telpu sadarbspējas satvarā ES līmenī. Šīs ieceres īstenošanai Eiropas Komisija mudina visus attiecīgos aktorus iesaistīties datu kopīgošanā kopīgajā Eiropas tūrisma datu telpā ne tikai nolūkā uzlabot datu bagātību, ko šī telpa varētu nodrošināt, bet arī kopā veidot to kopīgam ieguvumam.


(1)  Šodien publicēts Tūrisma nozares pārkārtošanās plāns (europa.eu)

(2)  COM(2020) 66 final.

(3)  Eiropas Datu stratēģijā 2020. gada februārī tika paziņots par datu telpu izveidi 10 stratēģiskās jomās: veselība, lauksaimniecība, ražošana, enerģētika, mobilitāte, finanses, publiskā pārvalde, prasmes, Eiropas atvērtās zinātnes mākonis un zaļā kursa mērķu sasniegšanas transversālā galvenā prioritāte.

(4)  250321-vtc-euco-statement-en.pdf (europa.eu)

(5)  Konkurētspējas padome (iekšējais tirgus un rūpniecība) - Concilium (europa.eu)

(6)  https://www.consilium.europa.eu/media/49960/st08881-en21.pdf

(7)  Gada ziņojums par Eiropas MVU, 2022. gada 20. jūnijs.

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(9)  Datu altruisma rīcībpolitika ir saistīta ar datu brīvprātīgu kopīgošanu, nesaņemot par to nekādu atlīdzību, vispārējas nozīmes mērķim un kopējam labumam.

(10)  Programma “Apvārsnis Eiropa” citstarp uzliek pienākumu projektu atbalsta saņēmējiem atklāti kopīgot datus, kas ir pētījumu rezultātu pamatā. Tas dod iespēju projektu atbalsta saņēmējiem definēt publicējamus un konfidenciālus datus leģitīmās komerciālās interesēs; varētu apmainīties ar pieredzi, kas šos atbalsta saņēmējus mudināja atklāti kopīgot datus un kā tiek ievērotas viņu komerciālās tiesības. Kopumā, ņemot vērā jau pastāvošos starptautiskos sadarbspējas nolīgumus un praksi, zinātnisko datu kopīgošana varētu sniegt informāciju, kas ir noderīga rūpniecisko ekosistēmu datu telpu attīstības kontekstā.

(11)  Dienestu darba dokuments par datu telpām | Eiropas digitālās nākotnes veidošana (europa.eu)

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/868 (2022. gada 30. maijs) par Eiropas datu pārvaldību un ar ko groza Regulu (ES) 2018/1724 (Datu pārvaldības akts) (OV L 152, 3.6.2022., 1. lpp.).

(13)  https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/lv/ip_22_1113

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1024 (2019. gada 20. jūnijs) par atvērtajiem datiem un publiskā sektora informācijas atkalizmantošanu (OV L 172, 26.6.2019., 56. lpp.).

(15)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/138 (2022. gada 21. decembris), ar ko nosaka konkrētu vērtīgu datu kopu sarakstu un to publicēšanas un atkalizmantošanas kārtību (OV L 19, 20.1.2023., 43. lpp.).

(16)  COM/2022/720 final, EUR-Lex - 52022PC0720 - LV - EUR-Lex (europa.eu)

(17)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A52022PC0571&qid=1689547025656.

(18)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1926 (2017. gada 31. maijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/40/ES attiecībā uz ES mēroga multimodālu maršruta informācijas pakalpojumu sniegšanu (OV L 272, 21.10.2017., 1. lpp.). Deleģētā regula tiek pārskatīta, lai šo pienākumu attiecinātu uz reāllaika informāciju (visiem transporta veidiem), piem., par traucējumiem vilciena kustībā.

(19)  https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodali-digitali-mobilitates-pakalpojumi_lv.

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1150 (2019. gada 20. jūnijs) par taisnīguma un pārredzamības veicināšanu komerciālajiem lietotājiem paredzētos tiešsaistes starpniecības pakalpojumos (OV L 186, 11.7.2019., 57. lpp.). Tas attiecas, piem., uz noteikumu izmaiņām, piekļuvi datiem, to, kā tiek organizēta klasifikācija, platformas lietošanas apturēšanas vai izbeigšanas pamatojumu un cenu paritātes klauzulu izmantošanas iemesliem.

(21)  DATES – Eiropas tūrisma datu telpa (tourismdataspace-csa.eu) un Uz sākumu - datu telpa tūrismam (DSFT) (modul.ac.at).

(22)  Dienestu darba dokuments par datu telpām | Eiropas digitālās nākotnes veidošana (europa.eu)

(23)  Atbilstoši Eiropas deklarācijai par digitālajām tiesībām un principiem | Eiropas digitālās nākotnes veidošana (europa.eu)

(24)  Lai precizētu VDAR piemērošanu tūrisma nozarē, turpmāk privātuma un datu aizsardzības rīcības kodeksi ir jāizstrādā atbilstīgi VDAR 40. pantam.

(25)  Komisijas ekspertu grupu un citu līdzīgu struktūru reģistrs (europa.eu)

(26)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2022/2481 (2022. gada 14. decembris), ar ko izveido politikas programmu “Digitālās desmitgades ceļš” 2030. gadam (OV L 323, 19.12.2022., 4. lpp.).

(27)  Piem., gūtās atziņas par to, kā izstrādāt specifikācijas kopīgajai ES zaļā kursa datu telpai, kuras sagatavojis Kopīgais pētniecības centrs (https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319) un kuras lielā mērā noder arī tūrisma datu telpai

(28)  Simpl: federētie perifērdatošanas pakalpojumi un datu telpas padarīti vienkāršāki | Eiropas digitālās nākotnes veidošana (europa.eu)

(29)  COM(2022) 31 final EUR-Lex - 52022DC0031 - LV - EUR-Lex (europa.eu)

(30)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 692/2011 ( 2011. gada 6. jūlijs ) attiecībā uz Eiropas statistiku par tūrismu un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 95/57/EK (OV L 192, 22.7.2011., 17. lpp.).

(31)  Tiek pārskatīta arī Regula (EK) Nr. 223/2009 (ar grozījumiem), ar ko nosaka pašreizējo Eiropas statistikas sistēmas kārtību, un šīs pārskatīšanas mērķis ir labāk integrēt privāti glabātus datus.

(32)  Key European tourism stakeholders co-sign a Code of Conduct on data sharing in tourism - ETC Corporate - ETC Corporate (etc-corporate.org)

(33)  Paziņojums COM/2020/103: MVU stratēģija ilgtspējīgai un digitālai Eiropai | Politikai vajadzīgās zināšanas (europa.eu)

(34)  Informācija MVU | Eiropas digitālās inovācijas centru tīkls (europa.eu)

(35)  Pievienojieties mums, kopā īstenojot Eiropas digitālo pārkārtošanos 300 miljoniem eiropiešu | Living in EU (living-in.eu)

(36)  Uz sākumu | Intelektisko pilsētu izaicinājums

(37)  Inforegio - ES pilsētprogramma (europa.eu)

(38)  Ilgtspējīgs tūrisms | EUI (urban-initiative.eu)

(39)  Eiropas datu oficiālais portāls | data.europa.eu

(40)  Tehniskā atbalsta instruments 2022. gadam: “Atbalsts tūrisma ekosistēmai: ceļā uz ilgtspējīgāku, noturīgāku un digitālāku tūrismu”.

(41)  Tehniskā atbalsta instruments (TAI) (europa.eu)

(42)  Itālija, Horvātija, Spānija, Slovēnija, Portugāle, Malta un Grieķija.

(43)  Prasmju pilnveides pakta vietne (europa.eu)


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/14


Eiropas Savienības paziņojums, sniegts saskaņā ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses

(2023/C 263/02)

Ar šo Eiropas Savienība Apvienotajai Karalistei un Specializētajai komitejai tiesībaizsardzības un tiesu iestāžu sadarbības jautājumos paziņo saistībā ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (“Tirdzniecības un sadarbības nolīgums”), turpmāk minēto.

I.   PAZIŅOJUMI SASKAŅĀ AR TIRDZNIECĪBAS UN SADARBĪBAS NOLĪGUMU

1.   Paziņojuma daļēja atsaukšana saskaņā ar Tirdzniecības un sadarbības nolīguma 690. panta 4. punktu

Eiropas Savienība Polijas vārdā daļēji atsauc Polijas paziņojumu saistībā ar iepriekšējo LAW.SURR 83. panta 2. punktu, kas tagad ir Tirdzniecības un sadarbības nolīguma 603. panta 2. punkts, par to, ka Polija nenodos savus valstspiederīgos (1).

Polija izvirza šādus nosacījumus savu valstspiederīgo nodošanai:

No 2023. gada 3. augusta Polijas valstspiederīgo var nodot Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, pamatojoties uz Tirdzniecības un sadarbības nolīgumā minēto apcietināšanas orderi, ar noteikumu, ka apcietināšanas orderī minētais nodarījums ir izdarīts ārpus Polijas Republikas teritorijas un ārpus Polijas kuģa vai gaisa kuģa un šis nodarījums saskaņā ar Polijas Republikā spēkā esošajiem tiesību aktiem ir noziedzīgs nodarījums vai būtu uzskatāms par noziedzīgu nodarījumu saskaņā ar Polijas Republikā spēkā esošajiem tiesību aktiem, ja tas būtu izdarīts Polijas Republikas teritorijā, gan tā izdarīšanas brīdī, gan apcietināšanas ordera izdošanas brīdī.

Polijas valstspiederīgā nodošana netiks atļauta, ja apcietināšanas orderis ir izdots attiecībā uz personu, kas tiek turēta aizdomās par nozieguma izdarīšanu politisku iemeslu dēļ, bet bez spēka lietošanas, vai ja apcietināšanas ordera izpilde pārkāptu personu un pilsoņu tiesības un brīvības.


(1)  ST 6076/1/21 REV 1.


Eiropas Komisija

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/15


Euro maiņas kurss (1)

2023. gada 25. jūlijs

(2023/C 263/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1051

JPY

Japānas jena

156,18

DKK

Dānijas krona

7,4515

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86148

SEK

Zviedrijas krona

11,4950

CHF

Šveices franks

0,9598

ISK

Islandes krona

145,70

NOK

Norvēģijas krona

11,1605

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,047

HUF

Ungārijas forints

378,33

PLN

Polijas zlots

4,4263

RON

Rumānijas leja

4,9223

TRY

Turcijas lira

29,7848

AUD

Austrālijas dolārs

1,6328

CAD

Kanādas dolārs

1,4562

HKD

Hongkongas dolārs

8,6336

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7785

SGD

Singapūras dolārs

1,4677

KRW

Dienvidkorejas vona

1 409,63

ZAR

Dienvidāfrikas rands

19,4256

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8915

IDR

Indonēzijas rūpija

16 607,03

MYR

Malaizijas ringits

5,0420

PHP

Filipīnu peso

60,271

RUB

Krievijas rublis

 

THB

Taizemes bāts

38,115

BRL

Brazīlijas reāls

5,2178

MXN

Meksikas peso

18,5746

INR

Indijas rūpija

90,4445


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


Eiropas Ārējās darbības dienests

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/16


SAVIENĪBAS AUGSTĀ PĀRSTĀVJA ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS LĒMUMS

(2023. gada 19. jūnijs)

par Eiropas Ārējās darbības dienesta drošības noteikumiem

(2023/C 263/04)

SAVIENĪBAS AUGSTAIS PĀRSTĀVIS ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/427/ES (2010. gada 26. jūlijs), ar ko nosaka Eiropas Ārējās darbības dienesta organizatorisko struktūru un darbību (1) (turpmāk “Padomes Lēmums 2010/427/ES”), un jo īpaši tā 10. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas Ārējās darbības dienestam (turpmāk “EĀDD”) kā Eiropas Savienības (turpmāk “ES”) funkcionāli autonomai struktūrai ir jābūt drošības noteikumiem, kā tas paredzēts Padomes Lēmuma 2010/427/ES 10. panta 1. punktā.

(2)

Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (turpmāk “Augstais pārstāvis” vai “AP”) ir jālemj par EĀDD drošības noteikumiem, kas aptver visus ar EĀDD darbību saistītos drošības aspektus, tā, lai EĀDD varētu efektīvi pārvaldīt riskus attiecībā uz tam pakļautajiem darbiniekiem, materiālajiem līdzekļiem, informāciju un apmeklētājiem un pildīt savu rūpības pienākumu un citus pienākumus šajā sakarā.

(3)

Konkrēti, EĀDD pakļautajiem darbiniekiem, EĀDD materiālajiem līdzekļiem, tostarp komunikāciju un informācijas sistēmām, informācijai un apmeklētājiem būtu jāpiešķir tāda aizsardzības pakāpe, kāda atbilst Padomes, Komisijas, dalībvalstu un attiecīgā gadījumā starptautisko organizāciju paraugpraksei.

(4)

EĀDD drošības noteikumiem būtu jāpalīdz panākt saskanīgāku visaptverošu Eiropas Savienības pamatsistēmu ES klasificētas informācijas (turpmāk “ESKI”) aizsardzībai, pamatojoties uz Eiropas Savienības Padomes (turpmāk “Padome”) drošības noteikumiem un Eiropas Komisijas drošības noteikumiem un nodrošinot pēc iespējas lielāku saskaņotību ar tiem.

(5)

EĀDD, Padome un Komisija apņemas piemērot vienādus drošības standartus attiecībā uz ESKI aizsardzību.

(6)

Šis lēmums neskar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 15. un 16. pantu un to īstenošanas instrumentus.

(7)

Ir nepieciešams izveidot EĀDD drošības organizatorisko struktūru un drošības uzdevumu sadali EĀDD struktūrās.

(8)

Augstajam pārstāvim būtu vajadzības gadījumā jāizmanto attiecīgās īpašās zināšanas dalībvalstīs, Padomes Ģenerālsekretariātā (PĢS) un Komisijā.

(9)

Augstajam pārstāvim ar dalībvalstu, Padomes Ģenerālsekretariāta un Komisijas atbalstu būtu jāveic visi atbilstīgie pasākumi, kas nepieciešami šo noteikumu īstenošanai.

(10)

EĀDD drošības iestāde ir EĀDD ģenerālsekretārs, taču ir lietderīgi pārskatīt EĀDD drošības noteikumus, jo īpaši, lai ņemtu vērā Krīzes reaģēšanas centra izveidi un šajā sakarā atceltu un aizstātu Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos Lēmumu ADMIN (2017) 10 (2017. gada 19. septembris) (2).

(11)

Saskaņā ar 15. panta 4. punkta a) apakšpunktu Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos Lēmumā ADMIN(2017) 10 (2017. gada 19. septembris) par Eiropas Ārējās darbības dienesta drošības noteikumiem ir notikusi apspriešanās ar EĀDD Drošības komiteju par paredzētajiem EĀDD drošības noteikumu grozījumiem,

IR PIEŅĒMIS ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šajā lēmumā ir paredzēti Eiropas Ārējās darbības dienesta drošības noteikumi (turpmāk “EĀDD drošības noteikumi”).

Saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/427/ES 10. panta 1. punktu šo lēmumu piemēro visiem EĀDD darbiniekiem un visiem Savienības delegāciju darbiniekiem neatkarīgi no to administratīvā statusa vai iestādes, kurā tie sākotnēji strādāja, un ar to izveido vispārīgu tiesisko regulējumu šā lēmuma 2. pantā minēto EĀDD pakļauto darbinieku, EĀDD telpu, materiālo līdzekļu, informācijas un apmeklētāju risku efektīvai pārvaldībai.

2. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā izmanto šādas definīcijas:

a)

“EĀDD darbinieki” ir EĀDD ierēdņi un citi Eiropas Savienības darbinieki, tostarp dalībvalstu diplomātisko dienestu darbinieki, kas nodarbināti kā pagaidu darbinieki, un norīkotie valstu eksperti, kā attiecīgi definēts Padomes Lēmuma 2010/427/ES 6. panta 2. un 3. punktā;

b)

“EĀDD pakļautie darbinieki” ir EĀDD darbinieki tā mītnē un Savienības delegācijās un visi citi Savienības delegāciju darbinieki neatkarīgi no to administratīvā statusa vai iestādes, kurā tie sākotnēji strādāja, un šajā lēmumā arī Augstais pārstāvis un attiecīgā gadījumā citi darbinieki, kas uzturas EĀDD mītnes telpās;

c)

“tiesīgie apgādājamie” ir Savienības delegācijās ietilpstošu EĀDD pakļauto darbinieku ģimenes locekļi, kuri dzīvo kopā ar šiem darbiniekiem un par kuriem ir paziņots uzņēmējas valsts ārlietu ministrijai, un kuri valsts evakuācijas laikā faktiski dzīvo kopā ar šiem darbiniekiem viņu nodarbinātības vietā;

d)

“EĀDD telpas” ir EĀDD objekti, tostarp ēkas, biroji, telpas un citas zonas, kā arī zonas, kur atrodas komunikāciju un informācijas sistēmas (tostarp ESKI apstrādes sistēmas), kurās EĀDD veic pastāvīgas vai īslaicīgas darbības;

e)

“EĀDD drošības intereses” ir EĀDD pakļautie darbinieki, EĀDD telpas, apgādājamie, materiālie līdzekļi, tostarp komunikāciju un informācijas sistēmas, informācija un apmeklētāji;

f)

“ESKI” ir jebkura informācija vai materiāli, kuriem piemērota ES drošības klasifikācija un kuru neatļauta izpaušana var izraisīt dažāda līmeņa apdraudējumu Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu interesēm;

g)

“Savienības delegācija” ir delegācijas trešās valstīs un starptautiskās organizācijās, kā minēts Padomes Lēmuma 2010/427/ES 1. panta 4. punktā, un ES biroji – saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/427/ES 5. pantu.

Citas šajā lēmumā izmantotās definīcijas ir sniegtas attiecīgajos pielikumos un A papildinājumā.

3. pants

Rūpības pienākums

1.   EĀDD drošības noteikumu mērķis ir nodrošināt EĀDD rūpības pienākuma un citu pienākumu izpildi šajā sakarā.

2.   EĀDD rūpības pienākums ietver pienācīgu rūpību, veicot visas pamatotās darbības drošības pasākumu īstenošanai, lai novērstu saprātīgi paredzamu kaitējumu EĀDD drošības interesēm.

Tie ietver gan drošības, gan aizsargātības aspektus, tostarp tādus, kuru cēlonis ir jebkāda veida ārkārtas situācijas vai krīzes.

3.   Ņemot vērā dalībvalstu, ES iestāžu vai struktūru un citu pušu, kam ir darbinieki Savienības delegācijās un/vai Savienības delegāciju telpās, rūpības pienākumu un EĀDD rūpības pienākumu attiecībā uz Savienības delegācijām, kuras uzņem minēto citu pušu telpās, EĀDD ar katru iepriekš minēto struktūru noslēdz administratīvu vienošanos, kurā ir noteiktas attiecīgās funkcijas, pienākumi, uzdevumi un sadarbības mehānismi.

4. pants

Fiziskā un infrastruktūras drošība

1.   EĀDD, lai aizsargātu savas drošības intereses, visās EĀDD telpās īsteno atbilstīgus fiziskās drošības pasākumus (pastāvīgus vai īslaicīgus), tostarp piekļuves kontroles kārtību. Šādus pasākumus ņem vērā jaunu telpu projektēšanā un plānošanā vai pirms pašreizējo telpu nomas.

2.   Drošības nolūkā uz noteiktu laikposmu un noteiktās zonās EĀDD pakļautajiem darbiniekiem un viņu apgādājamajiem var noteikt īpašus pienākumus vai ierobežojumus.

3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētie pasākumi ir atbilstīgi novērtētajam riskam.

5. pants

Trauksmes stāvokļi un krīzes situācijas

1.   EĀDD drošības iestāde, kā noteikts 13. panta I iedaļas 1. punktā, ir atbildīga par trauksmes stāvokļa līmeņu noteikšanu un atbilstošu trauksmes stāvokļa pasākumu ieviešanu, lai sagatavotos vai reaģētu uz draudiem un incidentiem, kas ietekmē EĀDD drošību.

2.   Trauksmes stāvokļa pasākumi, kas minēti šā panta 1. punktā, ir samērīgi ar draudu līmeni drošībai. Trauksmes stāvokļa līmeņus nosaka EĀDD drošības iestāde ciešā sadarbībā ar citu Savienības iestāžu, aģentūru un struktūru un dalībvalsts(-u), kurā(s) atrodas EĀDD telpas, kompetentajiem dienestiem.

3.   EĀDD drošības iestāde ir kontaktpunkts trauksmes stāvokļiem un reaģēšanai uz krīzi. Attiecīgo uzdevumu izpildi – attiecībā uz EĀDD mītni – tā var tālāk deleģēt attiecīgi resursu pārvaldības ģenerāldirektoram, kā minēts Padomes Lēmuma 2010/427/ES 4. panta 3. punkta a) apakšpunkta otrajā ievilkumā, un – attiecībā uz Savienības delegācijām – Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktoram.

6. pants

Klasificētas informācijas aizsardzība

1.   ESKI aizsardzību reglamentē šajā lēmumā un jo īpaši tā A pielikumā paredzētās prasības. Jebkādas ESKI turētājs ir atbildīgs par tās pienācīgu aizsardzību.

2.   EĀDD nodrošina, ka piekļuvi klasificētai informācijai piešķir tikai tādām personām, kuras atbilst A pielikuma 5. panta nosacījumiem.

3.   Augstais pārstāvis, ņemot vērā šā lēmuma A pielikumā paredzētos ESKI aizsardzības noteikumus, paredz arī nosacījumus vietējo darbinieku piekļuvei ESKI.

4.   EĀDD nodrošina visu EĀDD pakļauto darbinieku un EĀDD līgumslēdzēju drošības pielaides statusa pārvaldību.

5.   Ja dalībvalstis EĀDD struktūrās vai tīklos ievieš klasificētu informāciju, kam uzlikts valsts drošības klasifikācijas marķējums, EĀDD aizsargā šo informāciju saskaņā ar prasībām, kas attiecas uz līdzvērtīga līmeņa ESKI, kā tas izklāstīts šā lēmuma B papildinājumā ietvertajā drošības klasifikāciju atbilsmju tabulā.

6.   EĀDD zonas, kur glabā informāciju, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, vai līdzvērtīgas kategorijas klasificētu informāciju, izveido par drošības zonām saskaņā ar šā lēmuma A II pielikuma noteikumiem, un tās apstiprina EĀDD drošības iestāde.

7.   Procedūras, ko Augstais pārstāvis ievēro, pildot pienākumus, kas izriet no attiecīga nolīguma vai administratīvas vienošanās par ESKI apmaiņu ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām, ir aprakstītas šā lēmuma A un A VI pielikumā.

8.   Ģenerālsekretārs paredz nosacījumus, ar kādiem EĀDD var dalīties tā rīcībā esošajā ESKI ar citām ES iestādēm, struktūrām, birojiem vai aģentūrām. Šajā sakarā izveido piemērotu sistēmu, tostarp vajadzības gadījumā šajā nolūkā var slēgt iestāžu nolīgumus vai izstrādāt citu kārtību.

9.   Jebkura šāda sistēma nodrošina, ka ESKI tiek aizsargāta atbilstīgi tās klasifikācijas līmenim un saskaņā ar pamatprincipiem un minimālajiem standartiem, kas ir līdzvērtīgi šajā lēmumā noteiktajiem.

7. pants

Drošības incidenti, ārkārtas situācijas un reaģēšana uz krīzēm

1.   Lai nodrošinātu savlaicīgu un efektīvu reaģēšanu uz drošības incidentiem, EĀDD izveido procedūru ziņošanai par šādiem drošības incidentiem un ārkārtas situācijām, kuru īsteno 24 stundas dienā septiņas dienas nedēļā un kura attiecas uz visu veidu drošības incidentiem un EĀDD drošības interešu apdraudējumiem (piemēram, nelaimes gadījumiem, konfliktiem, ļaunprātīgām darbībām, noziedzīgām darbībām, nolaupīšanas vai ķīlnieku saņemšanas gadījumiem, ar neatliekamo medicīnisko palīdzību saistītām situācijām, komunikāciju un informācijas sistēmu incidentiem, kiberuzbrukumiem u. c.).

2.   Tiek izveidoti EĀDD mītnes, Savienības delegāciju, Padomes, Komisijas, ES īpašo pārstāvju un dalībvalstu ārkārtas sadarbības kanāli, lai palīdzētu tiem nodrošināt reakciju uz krīzēm, drošības incidentiem un ārkārtas situācijām, kurās iesaistīti darbinieki, un to sekām, tostarp situatīvo plānošanu.

3.   Šī reaģēšana uz drošības incidentiem / ārkārtas situācijām / krīzēm inter alia ietver:

procedūras, ar ko efektīvi veicināt tādu lēmumu pieņemšanu, kas attiecas uz draudiem, drošības incidentiem un ārkārtas situācijām, kurās iesaistīti darbinieki, tostarp par darba braucienā esošu personu izvešanu vai darba brauciena pārtraukšanu; un

personāla atgūšanas politiku un procedūras, piemēram, darbinieku pazušanas, nolaupīšanas vai sagūstīšanas gadījumos, ņemot vērā konkrētus dalībvalstu, ES iestāžu un EĀDD pienākumus šajā jomā. Ņemot vērā resursus, ko varētu nodrošināt dalībvalstis, tiek apzinātas konkrētas spējas, kas vajadzīgas šajā jomā īstenojamu operāciju pārvaldībai.

4.   EĀDD izveido atbilstīgas procedūras ziņošanai par drošības incidentiem Savienības delegācijās. Attiecīgā gadījumā tiek informētas dalībvalstis, Komisija, jebkura cita attiecīga iestāde, kā arī attiecīgās drošības komitejas.

5.   Procesus reaģēšanai uz incidentiem, ārkārtas situācijām un krīzēm regulāri izmēģina un pārskata.

8. pants

Komunikāciju un informācijas sistēmu drošība

1.   EĀDD aizsargā informāciju, kas apstrādāta komunikāciju un informācijas sistēmās (“KIS”), kā definēts šā lēmuma A pielikumā, pret konfidencialitātes, integritātes, pieejamības, autentiskuma un nenoliedzamības apdraudējumiem.

2.   Visu EĀDD īpašumā esošo vai izmantoto KIS aizsardzības noteikumus, drošības pamatnostādnes un drošības programmu apstiprina EĀDD drošības iestāde.

3.   Šie noteikumi, politika un programma atbilst attiecīgajiem Padomes un Komisijas noteikumiem, politikai un programmai un to īstenošana tiek ar tiem cieši koordinēta un attiecīgā gadījumā – ar dalībvalstu piemēroto drošības politiku.

4.   Visas KIS, kurās apstrādā klasificētu informāciju, akreditē. EĀDD, apspriežoties ar Padomes Ģenerālsekretariātu un Komisiju, īsteno drošības akreditācijas pārvaldības sistēmu.

5.   Ja EĀDD apstrādāto ESKI aizsargā ar kriptogrāfijas produktiem, tos pēc Padomes Drošības komitejas ieteikuma apstiprina EĀDD Kriptogrāfijas apstiprinājuma iestāde.

6.   EĀDD drošības iestāde, ciktāl tas vajadzīgs, izveido šādas informācijas aizsardzības struktūras:

a)

informācijas aizsardzības iestāde (IAI);

b)

TEMPEST iestāde (TI);

c)

kriptogrāfijas apstiprinājuma iestāde (KAI);

d)

kriptogrāfijas produktu izplatīšanas iestāde (KPII).

7.   EĀDD drošības iestāde katras sistēmas vajadzībām izveido šādas struktūras:

a)

drošības akreditācijas iestāde (DAI);

b)

informācijas aizsardzības operatīvā iestāde (IAOI).

8.   Noteikumi šā panta īstenošanai ESKI aizsardzības nolūkā ir izklāstīta A un A IV pielikumā.

9. pants

Drošības prasību pārkāpumi un klasificētas informācijas apdraudējums

1.   Drošības prasību pārkāpums rodas darbības vai bezdarbības rezultātā, kas ir pretrunā šajā lēmumā noteiktajiem drošības noteikumiem un/vai drošības politikai vai pamatnostādnēm, kurās paredzēti tās īstenošanai vajadzīgie pasākumi, kas apstiprināti saskaņā ar 21. panta 1. punktu.

2.   Klasificēta informācija ir apdraudēta, ja tā ir pilnīgi vai daļēji nonākusi nesankcionētu personu vai struktūru rīcībā.

3.   Par jebkuriem drošības prasību pārkāpumiem vai iespējamiem drošības prasību pārkāpumiem un jebkuriem klasificētas informācijas apdraudējumiem vai iespējamiem apdraudējumiem nekavējoties ziņo par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktoram, kas veic atbilstīgus A pielikuma 11. pantā paredzētos pasākumus.

4.   Personām, kuras ir atbildīgas par šajā lēmumā izklāstīto drošības noteikumu tīšu pārkāpšanu vai par klasificētas informācijas apdraudēšanu, var piemērot disciplināratbildību un/vai kriminālatbildību saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, kā noteikts A pielikuma 11. panta 3. punktā.

10. pants

Drošības incidentu, pārkāpumu un vai apdraudējumu izmeklēšana un novēršanas darbības

1.   Neskarot Civildienesta noteikumu (3) 86. pantu un IX pielikumu, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts var ierosināt un veikt drošības izmeklēšanu:

a)

ESKI, Euratom klasificētas informācijas vai sensitīvas neklasificētas informācijas iespējamas noplūdes, nepareizas rīcības ar to vai apdraudējuma gadījumā;

b)

lai apkarotu naidīgu izlūkošanas dienestu uzbrukumus EĀDD un tā darbiniekiem;

c)

lai apkarotu teroristu uzbrukumus EĀDD un tā darbiniekiem;

d)

kiberincidentu gadījumā;

e)

citu incidentu gadījumā, kas ietekmē vai var ietekmēt EĀDD vispārējo drošību, tostarp, ja pastāv aizdomas par noziedzīgu nodarījumu.

2.   EĀDD drošības iestāde, kurai attiecīgā gadījumā palīdz par mītnes drošību [...] un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts, par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts un eksperti no dalībvalstīm un/vai citām ES iestādēm, īsteno visas no izmeklēšanas izrietošās nepieciešamās novēršanas darbības, kad un ja tas vajadzīgs.

Tiesības veikt un koordinēt drošības izmeklēšanu EĀDD var piešķirt tikai darbiniekiem, kam tas atļauts ar EĀDD drošības iestādes individuālu pilnvarojumu, ņemot vērā darbinieka pašreizējos pienākumus.

3.   Izmeklētāji var piekļūt visai informācijai, kas vajadzīga šādai izmeklēšanai un šajā jomā saņem visu EĀDD dienestu un darbinieku pilnīgu atbalstu.

Izmeklētāji var veikt attiecīgas darbības, lai aizsargātu pierādījumu izsekojamību atbilstīgi izmeklējamās lietas nopietnībai.

4.   Ja ir nepieciešams piekļūt tādai informācijai, kas ir personas dati, tostarp dati komunikāciju un informācijas sistēmās, piekļuvi īsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4).

5.   Ja ir nepieciešams izveidot izmeklēšanas datubāzi ar personas datiem, saskaņā ar minēto regulu par to paziņo Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam (EDAU).

11. pants

Drošības riska pārvaldība

1.   Lai noteiktu EĀDD drošības aizsardzības vajadzības, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts ciešā sadarbībā ar Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorātu un attiecīgā gadījumā ar Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroju izstrādā visaptverošu drošības riska novērtējuma metodiku un uztur to aktuālu.

2.   EĀDD drošības interešu risku pārvalda kā procesu. Šā procesa mērķis ir noteikt zināmos drošības riskus, noteikt drošības pasākumus, lai šādus riskus mazinātu līdz pieņemamam līmenim, un piemērot pasākumus saskaņā ar padziļinātas aizsardzības koncepciju. Šādu pasākumu efektivitāti un riska līmeni nepārtraukti izvērtē.

3.   Šajā lēmumā noteiktās funkcijas, pienākumi un uzdevumi neskar katra EĀDD pakļautā darbinieka atbildību; jo īpaši darba braucienos trešās valstīs nosūtītajiem ES darbiniekiem ir pienākums attiecībā uz pašu aizsargātību un drošību rīkoties pēc veselā saprāta un pareizi novērtējot situāciju, kā arī ievērot visus piemērojamos drošības noteikumus, procedūras un norādījumus.

4.   Lai novērstu un kontrolētu drošības riskus, pilnvaroti darbinieki var veikt iepriekšējās darbības pārbaudes par personām, kurām piemērojams šis lēmums, lai noteiktu, vai, piešķirot šīm personām piekļuvi EĀDD telpām vai informācijai, tiek radīti draudi drošībai. Minētajā nolūkā un saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725 attiecīgi pilnvaroti darbinieki var: a) izmantot visus EĀDD pieejamos informācijas avotus, ņemot vērā informācijas avota uzticamību; b) pienācīgi pamatotos gadījumos piekļūt personas lietai vai datiem, kas ir EĀDD rīcībā par personām, ko tas nodarbina vai plāno nodarbināt, vai par darbuzņēmēja darbiniekiem.

5.   EĀDD veic visus pamatotos pasākumus, lai nodrošinātu savu drošības interešu aizsardzību un novērstu tām draudošu kaitējumu, kuru iespējams paredzēt.

6.   EĀDD drošības pasākumi ESKI aizsardzībai visā tās aprites ciklā jo īpaši atbilst tās drošības klasifikācijas līmenim, informācijas vai materiāla veidam un apjomam, to iekārtu atrašanās vietai un uzbūvei, kurās ESKI atrodas, un ļaunprātīgu un/vai noziedzīgu darbību, tostarp spiegošanas, sabotāžas un terorisma, draudiem, ieskaitot uz vietas novērtētus draudus.

12. pants

Informētība par drošību un apmācība

1.   EĀDD drošības iestāde nodrošina, ka par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts izstrādā atbilstīgas programmas informētībai par drošību un mācību programmas. Mītnes darbinieki saņem nepieciešamo informāciju par drošību un viņiem piedāvā mācības drošības jomā, ko nodrošina par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta drošības izpratnes grupas. Savienības delegāciju darbinieki, kā arī attiecīgā gadījumā viņu tiesīgie apgādājamie saņems nepieciešamo informāciju par drošību un viņiem piedāvās mācības drošības jomā, kas atbilst riskiem viņu darbavietā vai dzīvesvietā un ko nodrošina drošības pārvaldības vienības sadarbībā ar direktorātu, kas atbildīgs par Krīzes reaģēšanas centru (CRC).

2.   Darbinieki, pirms tiem piešķir piekļuvi ESKI un pēc tam – regulāri, tiek informēti par pienākumu aizsargāt ESKI atbilstīgi noteikumiem, kas minēti 6. pantā, un tie atzīst šo pienākumu.

13. pants

Drošības organizatoriskā struktūra EĀDD

1. iedaļa     Vispārēji noteikumi

1.   EĀDD drošības iestāde ir ģenerālsekretārs. Šo funkciju pildot, ģenerālsekretārs nodrošina, ka:

a)

drošības pasākumi vajadzības gadījumā tiek koordinēti ar dalībvalstu, Padomes Ģenerālsekretariāta, Komisijas un attiecīgā gadījumā ar trešo valstu vai starptautisku organizāciju kompetentajām iestādēm visos drošības jautājumos, kas attiecas uz EĀDD darbībām, tostarp attiecībā uz EĀDD drošības interešu risku raksturu un aizsardzības līdzekļiem pret tiem;

b)

visās EĀDD darbībās no paša sākuma tiek pilnībā ņemti vērā drošības aspekti;

c)

piekļuvi klasificētai informācijai piešķir tikai tādām personām, kuras atbilst A pielikuma 5. panta noteikumiem;

d)

tiek veikti atbilstīgi pasākumi, lai pārvaldītu visu EĀDD pakļauto darbinieku un EĀDD līgumslēdzēju drošības pielaides statusu;

e)

tiek izveidota uzskaites sistēma, lai nodrošinātu, ka informācija, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, tiek apstrādāta saskaņā ar šo lēmumu un ka tiek veikta uzskaite par šādas informācijas izsniegšanu ES dalībvalstīm, ES iestādēm, struktūrām, aģentūrām vai citiem sankcionētiem saņēmējiem. Tiek veikta atsevišķa uzskaite par visu ESKI, ko EĀDD nodod trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām, un par visu klasificēto informāciju, kas tiek saņemta no trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām;

f)

tiek veiktas 16. pantā minētās drošības pārbaudes;

g)

tiek veikta izmeklēšana par visiem faktiskiem vai iespējamiem drošības prasību pārkāpumiem, kā arī par visiem faktiskiem vai iespējamiem EĀDD rīcībā esošas vai EĀDD sagatavotas klasificētas informācijas apdraudējumiem vai zudumu, un šādā izmeklēšanā tiek lūgta attiecīgo drošības iestāžu palīdzība;

h)

tiek izveidoti atbilstīgi incidentu un seku pārvaldības plāni un mehānismi, lai savlaicīgi un efektīvi reaģētu uz drošības incidentiem;

i)

ja personas neievēro šo lēmumu, tiek veikti atbilstīgi pasākumi;

j)

tiek veikti atbilstīgi fiziski un organizatoriski pasākumi, lai aizsargātu EĀDD drošības intereses.

Šajā sakarā EĀDD drošības iestāde:

apspriežoties ar Komisiju, nosaka Savienības delegāciju drošības kategoriju,

izveido krīzes reaģēšanas mehānismu un nosaka tā uzdevumus un pienākumus,

pēc apspriešanās ar AP attiecīgā gadījumā pieņem lēmumu par Savienības delegācijas darbinieku evakuēšanu, ja tas vajadzīgs drošības nolūkā,

lemj par attiecīgā gadījumā īstenojamiem tiesīgo apgādājamo aizsardzības pasākumiem, ņemot vērā 3. panta 3. punktā minēto vienošanos ar ES iestādēm,

apstiprina šifrētas komunikācijas politiku, jo īpaši kriptogrāfijas produktu un mehānismu iestatīšanas programmu.

2.   Saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/427/ES 10. panta 3. punktu šo uzdevumu veikšanā EĀDD drošības iestādei kopīgi palīdz:

(i).

resursu pārvaldības ģenerāldirektors, kuram palīdz par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktors,

(ii).

Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktors

un attiecīgā gadījumā par mieru, drošību un aizsardzību atbildīgais ģenerālsekretāra vietnieks, lai nodrošinātu saskaņotību ar drošības pasākumiem, kas jāveic attiecībā uz KDAP misijām un operācijām.

3.   Attiecīgā gadījumā ģenerālsekretārs kā EĀDD drošības iestāde savus uzdevumus var deleģēt tālāk.

4.   Katra departamenta/nodaļas vadītājs ir atbildīgs par minēto noteikumu, kā arī šā lēmuma 21. pantā minēto drošības pamatnostādņu un jebkādu citu tādu procedūru vai pasākumu īstenošanu, kuru mērķis ir ESKI aizsardzība attiecīgajā departamentā/nodaļā.

Saglabājot atbildību par iepriekš minētajiem pienākumiem, katra departamenta/nodaļas vadītājs ieceļ darbinieku, kurš pildīs departamenta drošības koordinatora funkcijas. To darbinieku skaits, kas pilda šādas funkcijas, atbilst attiecīgā departamenta/nodaļas apstrādātās ESKI apmēram.

Departamenta/nodaļas drošības koordinators, kad un ja vajadzīgs, palīdz savam departamenta/nodaļas vadītājam pildīt ar drošību saistītus uzdevumus, piemēram:

a)

izstrādāt departamenta/nodaļas vajadzībām atbilstīgas papildu drošības prasības, apspriežoties ar direktorātu, kas atbildīgs par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību;

b)

ar informāciju par a) apakšpunktā minētajām papildu drošības prasībām papildināt regulāri sniegtu drošības informāciju, ko attiecīgā departamenta/nodaļas darbiniekiem nodrošina par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts;

c)

nodrošināt vajadzības pēc informācijas principa ievērošanu departamentā/nodaļā;

d)

attiecīgā gadījumā uzturēt drošības kodu un atslēgu atjauninātu sarakstu;

e)

attiecīgā gadījumā nodrošināt, ka drošības procedūras un drošības pasākumi ir atjaunināti un faktiski darbojas;

f)

ziņot par visiem drošības prasību pārkāpumiem un/vai ESKI apdraudējumiem gan savas struktūrvienības direktoram, gan par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam;

g)

sniegt noslēguma informāciju darbiniekiem, kuri beidz darbu EĀDD;

h)

regulāri un atbilstīgi to hierarhijai sagatavot ziņojumus par departamenta/nodaļas drošības jautājumiem;

i)

jebkādos drošības jautājumos sadarboties ar direktorātu, kas atbild par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību.

Par jebkuru darbību vai jautājumu, kas var ietekmēt drošību, savlaicīgi paziņo par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam.

2. iedaļa     Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts

1.   Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts ir administratīvi pakļauts Resursu pārvaldības ģenerāldirektorātam. Tas:

(a)

EĀDD mītnē nodrošina EĀDD pienākumu izpildi attiecībā uz rūpības pienākumu un EĀDD mītnē ir atbildīgs par visiem drošības jautājumiem, tostarp attiecībā uz komunikāciju un informācijas sistēmām (KIS) un Savienības delegāciju informācijas drošību;

(b)

pārvalda, saskaņo, uzrauga un/vai īsteno visus drošības pasākumus visās EĀDD mītnes telpās;

(c)

nodrošina jebkādas darbības, kas var ietekmēt EĀDD drošības interešu aizsardzību, saskaņotību ar šo lēmumu un īstenošanas noteikumiem un atbilstību tiem;

(d)

atbalsta EĀDD Drošības akreditācijas iestādes darbības, novērtējot komunikāciju un informācijas sistēmu, ar kurām apstrādā ESKI, vispārējās drošības vides / vietējās drošības vides, kā arī visu EĀDD telpu, ko apstiprina ESKI apstrādei un glabāšanai, fizisko drošību.

Saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/427/ES 10. panta 3. punktu par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam palīdz dalībvalstu attiecīgie dienesti.

2.   Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktora atbildībā ir:

(a)

nodrošināt EĀDD drošības interešu vispārēju aizsardzību par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta atbildības jomā;

(b)

ar Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktoru izstrādāt, pārskatīt un atjaunināt drošības noteikumus, kā arī saskaņot drošības pasākumus ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā to trešo valstu un starptautisko organizāciju kompetentajām iestādēm, ko ar ES saista drošības nolīgumi un/vai vienošanās;

(c)

būt AP, EĀDD drošības iestādes un par mieru, drošību un aizsardzību atbildīgā ģenerālsekretāra vietnieka galvenajam padomniekam visos jautājumos, kas saistīti ar mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību;

(d)

pārvaldīt visu EĀDD pakļauto darbinieku un EĀDD līgumslēdzēju drošības pielaides statusu;

(e)

pēc EĀDD drošības iestādes norādījuma vadīt EĀDD Drošības komiteju valsts drošības iestāžu (VDI) sastāvā, kā noteikts šā lēmuma 15. panta 1. punktā, un atbalstīt tās darbību;

(f)

drošības jautājumos sadarboties ar jebkādiem b) apakšpunktā neminētajiem partneriem vai iestādēm par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta atbildības jomā;

(g)

noteikt prioritātes un izteikt priekšlikumus par EĀDD mītnes un Savienības delegāciju drošības budžeta pārvaldību, attiecībā uz pēdējo – koordinējot ar Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktoru;

(h)

nodrošināt šā lēmuma 9. pantā minēto drošības prasību pārkāpumu un apdraudējumu uzskaiti un, kad un ja vajadzīgs, izmeklēšanas sākšanu un īstenošanu;

(i)

regulāri un kad vien vajadzīgs, tikties ar Padomes Ģenerālsekretariāta drošības direktoru un Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorāta direktoru, lai apspriestu kopēju interešu jomas.

3.   Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts savā atbildības jomā izveido sakarus un cieši sadarbojas ar:

valstu drošības iestādēm (VDI) un/vai citām dalībvalstu kompetentajām drošības iestādēm, lai saņemtu to palīdzību saistībā ar informāciju, kas tam vajadzīga nolūkā novērtēt tādus apdraudējumus un riskus, kas EĀDD parastajā darbības vietā var skart EĀDD, tā darbiniekus, darbības, līdzekļus, resursus un klasificēto informāciju;

to trešo valstu kompetentajām drošības iestādēm, ar kurām ES ir noslēgusi informācijas drošības nolīgumu vai kuru teritorijā Savienība izvieto KDAP misiju vai operāciju; Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroju un Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorātu un, attiecīgā gadījumā, citu ES iestāžu, struktūru un aģentūru drošības departamentiem;

to starptautisko organizāciju drošības departamentiem, ar kurām ES ir noslēgusi informācijas drošības nolīgumu, un;

dalībvalstu VDI visos ar ESKI aizsardzību saistītos jautājumos, tostarp attiecībā uz personāla drošības pielaidēm (PDP).

3. iedaļa     Par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts

1.   Par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts:

(a)

Savienības delegācijās nodrošina EĀDD pienākumu izpildi attiecībā uz rūpības pienākumu;

(b)

ik dienu nodrošina EĀDD pakļauto darbinieku drošību Savienības delegācijās, ierosina pasākumus, kas jāpieņem krīzes gadījumā, lai nodrošinātu darbības nepārtrauktību Savienības delegācijās, un īsteno evakuācijas procedūras ciešā sadarbībā ar Resursu pārvaldības ģenerāldirektorāta Koordinācijas nodaļu;

(c)

pārvalda, saskaņo, uzrauga un/vai īsteno visus drošības pasākumus EĀDD telpās Savienības delegācijās;

(d)

CRC atbildības jomā nodrošina jebkādas EĀDD darbības, kas var ietekmēt EĀDD drošības intereses, saskaņotību ar šo lēmumu un īstenošanas noteikumiem un atbilstību tiem;

(e)

atbalsta EĀDD Drošības akreditācijas iestādes darbības, novērtējot Savienības delegācijas telpu, ko apstiprina ESKI apstrādei un glabāšanai, fizisko drošību.

2.   Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktora atbildībā ir:

(a)

nodrošināt EĀDD drošības interešu vispārēju aizsardzību par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgā direktorāta atbildības jomā;

(b)

koordinēt drošības pasākumus un procedūras ar kompetentajām uzņēmēju valstu iestādēm un attiecīgā gadījumā ar attiecīgām starptautiskām organizācijām;

(c)

nodrošināt EĀDD krīzes reaģēšanas mehānisma aktivizēšanu un pārvaldību;

(d)

EĀDD izvietošanas spēju (izvietošanas atbalsta vienība, tostarp nepieciešamais aprīkojums) izveide un pārvaldība un to gatavības nodrošināšana jebkurā laikā;

(e)

būt AP, EĀDD drošības iestādes un par mieru, drošību un aizsardzību atbildīgā ģenerālsekretāra vietnieka galvenajam padomniekam visos jautājumos, kas saistīti ar Savienības delegāciju drošību, un jautājumos, kas saistīti ar reaģēšanu uz krīzi, kura tās ietekmē;

(f)

pēc EĀDD drošības iestādes norādījuma vadīt EĀDD Drošības komiteju ārlietu ministru (ĀM) sastāvā, kā noteikts šā lēmuma 15. panta 1. punktā, un atbalstīt tās darbību;

(g)

drošības jautājumos sadarboties ar jebkādiem b) apakšpunktā neminētajiem partneriem vai iestādēm par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgā direktorāta atbildības jomā;

(h)

palīdzēt noteikt prioritātes un iesniegt priekšlikumus drošības budžeta pārvaldībai Savienības delegācijās, šo darbu koordinējot par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktoram;

(i)

nodrošināt, ka drošības prasību pārkāpumi un apdraudējumi par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgā direktorāta atbildības jomā tiek paziņoti par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam atbilstošu pēcpasākumu veikšanai.

3.   Par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts savā atbildības jomā izveido sakarus un cieši sadarbojas ar:

dalībvalstu ārlietu ministriju attiecīgajiem departamentiem;

ciktāl nepieciešams, to uzņēmēju valstu kompetentajām drošības iestādēm, kuru teritorijā ir izveidotas ES delegācijas, attiecībā uz EĀDD drošības interesēm;

Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroju un Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorātu un, attiecīgā gadījumā, citu ES iestāžu, struktūru un aģentūru drošības departamentiem to atbildības jomā;

starptautisko organizāciju drošības departamentiem savas kompetences jomā jebkādas noderīgas saskaņošanas nolūkā.

4. iedaļa     Savienības delegācijas

1.   Katras delegācijas vadītāja pienākums ir vietējā līmenī īstenot un pārvaldīt visus pasākumus saistībā ar EĀDD drošības interešu aizsardzību Savienības delegāciju telpās un darbības jomās.

Krīzes reaģēšanas centra (CRC) vadībā un vajadzības gadījumā apspriežoties ar uzņēmējas valsts kompetentajām iestādēm, delegācijas vadītājs veic visus praktiski iespējamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek īstenoti atbilstīgi fiziski un organizatoriski pasākumi savu pienākumu izpildei attiecībā uz rūpības pienākumu.

Delegācijas vadītājs sagatavo drošības procedūras 2. panta c) apakšpunktā definēto tiesīgo apgādājamo aizsardzībai, attiecīgā gadījumā ņemot vērā visas 3. panta 3. punktā minētās administratīvās vienošanās.

Delegācijas vadītājs par visiem ar rūpības pienākumu saistītiem jautājumiem, kas ietilpst viņa pilnvarās, ziņo Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktoram un attiecībā uz citiem drošības jautājumiem – par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta direktoram.

Delegācijas vadītājam palīdz par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts, Savienības delegācijas drošības pārvaldības vienība, kuras sastāvā ir darbinieki, kas pilda drošības uzdevumus un funkcijas, un vajadzības gadījumā drošības personāls. Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts palīdz savā atbildības jomā.

Savienības delegācijas drošības jautājumos izveido regulārus sakarus un cieši sadarbojas ar dalībvalstu diplomātiskajām misijām.

2.   Delegācijas vadītājs turklāt:

sadarbībā ar Krīzes reaģēšanas centru (CRC) sagatavo sīki izstrādātus Savienības delegācijas drošības un ārkārtas rīcības plānus, pamatojoties uz vispārējām standarta darba procedūrām;

nodrošina, ka 24 stundas diennaktī septiņas dienas nedēļā darbojas sistēma to drošības incidentu un ārkārtas situāciju pārvaldībai, kas ietilpst Savienības delegācijas darbības jomā;

nodrošina, lai visiem Savienības delegācijas darbiniekiem būtu attiecīgās zonas apstākļiem atbilstīga apdrošināšana;

nodrošina drošības informācijas iekļaušanu Savienības delegācijas ievadmācībās, ko, sākot darbu Savienības delegācijā, apgūst visi Savienības delegācijā norīkotie darbinieki; un

nodrošina visu pēc drošības novērtējumiem sniegto ieteikumu īstenošanu un regulāri sagatavo Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktoram un par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktoram rakstiskus ziņojumus par to īstenošanu.

3.   Saglabājot atbildību un pārskatatbildību par drošības pārvaldības aizsardzību, kā arī par tās ievērošanu delegācijā, delegācijas vadītājs var savu drošības uzdevumu izpildi deleģēt delegācijas drošības koordinatoram (“DDK”), kas ir delegācijas vadītāja vietnieks, vai, ja tāds nav iecelts, piemērotam aizvietotājam.

Jo īpaši var deleģēt šādus pienākumus:

drošības funkciju koordinēšana Savienības delegācijā;

sadarbība drošības jautājumos ar uzņēmējas valsts kompetentajām iestādēm un attiecīgajām dalībvalstu vēstniecību un diplomātisko misiju struktūrām;

atbilstīgu, ar EĀDD drošības interesēm, tostarp ESKI aizsardzību, saistītu drošības pārvaldības procedūru īstenošana;

atbilstības drošības noteikumiem un norādījumiem nodrošināšana;

darbinieku informēšana par drošības noteikumiem, kas tiem jāievēro, un par konkrētiem riskiem uzņēmējā valstī;

pieprasījumu iesniegšana par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam attiecībā uz drošības pielaidēm un amatiem, kuru izpildītājiem vajadzīga personāla drošības pielaide (PDP); un

delegācijas vadītāja, reģionālā drošības ierēdņa (RDI) un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgā direktorāta pastāvīga informēšana par tādiem incidentiem vai ar drošību saistītiem notikumiem attiecīgajā teritorijā, kas ietekmē EĀDD drošības interešu aizsardzību.

4.   Delegācijas vadītājs var administratīvajam vadītājam un citiem Savienības delegācijas darbiniekiem deleģēt administratīvu un tehnisku drošības uzdevumu izpildi.

5.   Savienības delegācijai palīdz reģionālais drošības ierēdnis (RDI). RDI savas ģeogrāfiskās atbildības teritorijās uzņemas turpmāk aprakstīto funkciju izpildi Savienības delegācijās.

Noteiktos apstākļos, ja tas vajadzīgs, ņemot vērā dominējošo drošības situāciju, konkrētai Savienības delegācijai var piešķirt speciālu RDI kā pilna laika darbinieku.

Atkarībā no drošības situācijas konkrētajā valstī un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgā direktorāta prasībām RDI var pārcelt uz teritoriju, kas nav tā pašreizējā atbildības teritorija, tostarp uz EĀDD mītni, vai pat uzticēt rezidējošu amata vietu.

6.   RDI darbojas EĀDD mītnes par lauka drošību atbildīgā dienesta tiešā operatīvā pakļautībā un savā nodarbinātības vietā darbojošās Savienības delegācijas vadītāja un EĀDD mītnes par lauka drošību atbildīgā dienesta dalītā administratīvā kontrolē. RDI konsultē un palīdz delegācijas vadītājam un Savienības delegācijas darbiniekiem, organizējot un īstenojot visus fiziskus, organizatoriskus un procesuālus pasākumus, kas saistīti ar Savienības delegācijas drošību.

7.   RDI konsultē delegācijas vadītāju un Savienības delegācijas darbiniekus un palīdz tiem. Attiecīgā gadījumā un jo īpaši tad, ja RDI ir pilna laika darbinieks, viņam [...] vajadzētu palīdzēt Savienības delegācijai pārvaldīt un īstenot drošību, tostarp sagatavot līgumus par drošību un pārvaldīt akreditācijas un pielaides.

14. pants

KDAP operācijas un ES īpašie pārstāvji

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktors un Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktors – atbilstoši savu direktorātu attiecīgajām atbildības jomām un vajadzības gadījumā – par kopējo drošības un aizsardzības politiku (KDAP) atbildīgajam rīkotājdirektoram, ES Militārā štāba (ESMŠ) ģenerāldirektoram, viņam esot arī Militārās plānošanas un īstenošanas centra (MPĪC) direktora amatā, un Civilās plānošanas un īstenošanas centra (CPĪC) rīkotājdirektoram sniedz konsultācijas par KDAP misiju un operāciju plānošanas un īstenošanas drošības aspektiem, kā arī konsultē ES īpašos pārstāvjus saistībā ar to funkciju drošības aspektiem papildus īpašajiem noteikumiem, kas šajā jomā ietverti piemērojamās Padomes politikās.

15. pants

EĀDD Drošības komiteja

1.   Ar šo izveido EĀDD Drošības komiteju.

Tās priekšsēdētājs ir EĀDD drošības iestāde vai izraudzīts pārstāvis, un komitejas sanāksmes notiek saskaņā ar priekšsēdētāja norādījumiem vai pēc jebkura tās locekļa pieprasījuma. Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts savās attiecīgajās atbildības jomās palīdz priekšsēdētājam pildīt savas funkcijas un sniedz vajadzīgo administratīvo palīdzību komitejas darbības īstenošanai.

2.   EĀDD Drošības komitejas sastāvā ir pārstāvji no:

katras dalībvalsts;

Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroja;

Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorāta.

Dalībvalsts delegācijā EĀDD Drošības komitejā var ietilpt pārstāvji no:

valsts drošības iestādes (VDI) un/vai izraudzītas drošības iestādes (IDI);

ārlietu ministriju (ĀM) drošības departamentiem.

3.   Ja komitejas pārstāvji to uzskata par vajadzīgu, viņus var pavadīt un konsultēt eksperti. Var uzaicināt piedalīties arī citu ES iestāžu, aģentūru vai struktūru pārstāvjus, ja tiek izskatīti jautājumi, kas attiecas uz to drošību.

4.   Neskarot šā panta 5. punktu, EĀDD Drošības komiteja palīdz EĀDD, to konsultējot par visiem ar EĀDD darbībām, EĀDD mītni un Savienības delegācijām saistītiem drošības jautājumiem.

Neskarot šā panta 5. punktu, ar EĀDD Drošības komiteju jo īpaši:

a)

apspriežas par:

drošības politiku, pamatnostādnēm, koncepcijām vai citiem ar drošību saistītiem metodikas dokumentiem, jo īpaši par klasificētas informācijas aizsardzību un pasākumiem, kas veicami, ja EĀDD darbinieki neievēro drošības noteikumus,

tehniskās drošības aspektiem, kas var ietekmēt AP lēmumu par to, vai ieteikt Padomei sākt sarunas par A pielikuma 10. panta 1. punkta a) apakšpunkta minētajiem informācijas drošības nolīgumiem,

visiem šā lēmuma grozījumiem;

b)

neskarot šā lēmuma 3. panta 3. punktu, attiecīgā gadījumā var konsultēties vai to informēt par jautājumiem saistībā ar EĀDD mītnes un Savienības delegāciju darbinieku un līdzekļu drošību;

c)

komiteju informē par visiem ESKI apdraudējumiem un zudumiem, kas notikuši EĀDD.

5.   Lai veiktu jebkādas izmaiņas šā lēmuma un tā A pielikuma noteikumos par ESKI aizsardzību, dalībvalstu pārstāvji EĀDD Drošības komitejā sniedz vienprātīgu piekrišanu. Šāda vienprātīga piekrišana ir vajadzīga, arī pirms:

sāk sarunas par A pielikuma 10. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto administratīvo vienošanos,

nodod klasificētu informāciju A VI pielikuma 9., 11. un 12. punktā minētajos ārkārtas gadījumos,

uzņemas informācijas sagatavotāja atbildību A pielikuma 10. panta 6. punkta pēdējā daļā minētajos apstākļos.

Gadījumos, kad vajadzīga vienprātīga piekrišana, šis nosacījums ir izpildīts, ja komitejas sanāksmju laikā dalībvalstu delegācijas neizsaka iebildumus.

6.   EĀDD Drošības komiteja pilnībā ievēro spēkā esošo Padomes un Komisijas drošības politiku un pamatnostādnes.

7.   EĀDD Drošības komiteja saņem EĀDD ikgadējo pārbaužu un pārbaužu ziņojumu sarakstu, kad tas ir pabeigts.

8.   Sanāksmju organizācija:

EĀDD Drošības komitejas sanāksmes notiek vismaz divas reizes gadā. Pēc priekšsēdētāja vai komitejas locekļu pieprasījuma var rīkot papildu sanāksmes vai nu pilnā sastāvā, vai arī ar VDI/IDI vai ĀM drošības departamentu pārstāvjiem,

EĀDD Drošības komiteja organizē savas darbības tā, lai varētu sniegt ieteikumus par konkrētām drošības jomām. Vajadzības gadījumā tā izveido citas ekspertu apakšgrupas. Tā izstrādā darba uzdevumus minētajām ekspertu apakšgrupām un saņem ziņojumus par to darbību,

par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts katrs savās attiecīgajās atbildības jomās atbild par apspriežamo jautājumu sagatavošanu. Priekšsēdētājs sagatavo katras sanāksmes pagaidu darba kārtību. Komitejas locekļi var ierosināt papildu apspriežamus jautājumus.

16. pants

Drošības pārbaudes

1.   EĀDD drošības iestāde gādā, lai EĀDD mītnē un Savienības delegācijās regulāri veiktu drošības pārbaudes un tādējādi novērtētu drošības pasākumu īstenošanas piemērotību un pārbaudītu to atbilstību šim lēmumam. Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts, sadarbojoties ar direktorātu, kas atbildīgs par Krīzes reaģēšanas centru (CRC), attiecīgā gadījumā var iecelt papildu ekspertus, kas piedalās tādu ES aģentūru un struktūru drošības pārbaudēs, kas izveidotas saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu.

2.   EĀDD drošības pārbaudes veic par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta pakļautībā un attiecīgā gadījumā ar direktorāta, kas atbildīgs par Krīzes reaģēšanas centru (CRC), atbalstu un – saistībā ar 3. panta 3. punktā minēto vienošanos – ar tādu drošības ekspertu atbalstu, kas pārstāv citas ES iestādes vai dalībvalstis.

3.   Ja nepieciešams, EĀDD var izmantot dalībvalstu, Padomes Ģenerālsekretariāta un Komisijas speciālās zināšanas.

Ja nepieciešams, Savienības delegācijas var aicināt drošības pārbaudē piedalīties attiecīgus drošības ekspertus, kas darbojas dalībvalstu misijās trešās valstīs, un/vai dalībvalstu diplomātisko drošības departamentu pārstāvjus.

4.   Noteikumi šā panta īstenošanai ESKI aizsardzības nolūkā ir izklāstīti A III pielikumā.

17. pants

Izvērtējuma apmeklējumi

Lai pārliecinātos par to drošības pasākumu efektivitāti, kurus piemēro trešā valsts vai starptautiska organizācija ar mērķi aizsargāt to ESKI, ar kuru notiek apmaiņa saskaņā ar A pielikuma 10. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto administratīvo vienošanos, organizē izvērtējuma apmeklējumus.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts var iecelt papildu ekspertus, kas piedalās tādu trešo valstu vai starptautisko organizāciju izvērtējuma apmeklējumos, ar kurām ES ir noslēgusi A pielikuma 10. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto informācijas drošības nolīgumu.

18. pants

Darbības nepārtrauktības plānošana

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts un par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts palīdz EĀDD drošības iestādei kopējās EĀDD darbības nepārtrauktības plānošanas ietvaros pārvaldīt tos EĀDD darbības nepārtrauktības procesu aspektus, kas ir saistīti ar drošību.

19. pants

Ceļošanas ieteikumi attiecībā uz došanos darba braucienos ārpus ES

Par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts nodrošina, ka attiecībā uz EĀDD pakļauto darbinieku darba braucieniem ārpus ES ir pieejami ceļošanas ieteikumi, ko izstrādā, izmantojot visu attiecīgo EĀDD dienestu un jo īpaši INTCEN, Resursu pārvaldības ģenerāldirektorāta pretizlūkošanas vienības, ģeogrāfisko departamentu un Savienības delegāciju resursus.

Par Krīzes reaģēšanas centru (CRC) atbildīgais direktorāts pēc pieprasījuma un, izmantojot iepriekš minētos resursus, sniedz konkrētus ceļošanas ieteikumus attiecībā uz EĀDD pakļauto darbinieku darba braucieniem uz trešām valstīm, kurās pastāv liels risks vai paaugstināts riska līmenis.

20. pants

Veselība un drošība

EĀDD drošības noteikumi papildina AP pieņemtos EĀDD noteikumus par veselības un drošības aizsardzību.

21. pants

Īstenošana un pārskatīšana

1.   EĀDD drošības iestāde, attiecīgā gadījumā apspriežoties ar EĀDD Drošības komiteju, apstiprina drošības pamatnostādnes, kurās paredzēti visi vajadzīgie pasākumi, lai īstenotu šos noteikumus EĀDD, un, cieši sadarbojoties ar dalībvalstu kompetentajām drošības iestādēm un saņemot ES iestāžu attiecīgo dienestu atbalstu, izveido vajadzīgās spējas saistībā ar visiem drošības aspektiem.

2.   Saskaņā ar 4. panta 5. punktu Padomes Lēmumā 2010/427/ES un vajadzības gadījumā EĀDD var noslēgt dienesta līmeņa vienošanos ar attiecīgajiem Padomes Ģenerālsekretariāta un Komisijas dienestiem.

3.   AP nodrošina vispārēju saskaņotību šā lēmuma piemērošanā un regulāri pārskata šos drošības noteikumus.

4.   EĀDD drošības noteikumus īsteno, cieši sadarbojoties ar dalībvalstu kompetentajām drošības iestādēm.

5.   EĀDD nodrošina, ka EĀDD krīžu reaģēšanas sistēmā tiek ņemti vērā visi drošības procesa aspekti.

6.   Šā lēmuma īstenošanu nodrošina ģenerālsekretārs kā drošības iestāde, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta direktors un Krīzes reaģēšanas centra (CRC) direktors.

22. pants

Iepriekšējo lēmumu aizstāšana

Ar šo lēmumu atceļ un aizstāj Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos Lēmumu ADMIN(2017) 10 (2017. gada 19. septembris) par Eiropas Ārējās darbības dienesta drošības noteikumiem (5).

23. pants

Nobeiguma noteikumi

Šis lēmums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā.

To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

EĀDD drošības iestāde visus darbiniekus, uz kuriem attiecas šā lēmuma un tā pielikumu darbības joma, pienācīgi un savlaicīgi informē par tā saturu, stāšanos spēkā un jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

Briselē, 2023. gada 19. jūnijs.

Josep BORRELL FONTELLES

Savienības Augstais pārstāvis

ārlietās un drošības politikas jautājumos


(1)  OV L 201, 3.8.2010., 30. lpp.

(2)  OV C 126, 10.4.2018., 1. lpp.

(3)  Eiropas Savienības Civildienesta noteikumi un Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, turpmāk “Civildienesta noteikumi”.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(5)  OV C 126, 10.4.2018., 1. lpp.


A PIELIKUMS

ESKI AIZSARDZĪBAS PRINCIPI UN STANDARTI

1. pants

Priekšmets, darbības joma un definīcijas

1.   Šajā pielikumā ir izklāstīti ESKI aizsardzības pamatprincipi un minimālie drošības standarti.

2.   Minētie pamatprincipi un minimālie standarti attiecas uz EĀDD un EĀDD pakļautajiem darbiniekiem, kas attiecīgi minēti un definēti šā lēmuma 1. un 2. pantā.

2. pants

ESKI, drošības klasifikāciju un marķējumu definīcijas

1.   “ES klasificēta informācija” (ESKI) ir jebkura informācija vai materiāli, kuriem piemērota ES drošības klasifikācija un kuru neatļauta izpaušana var izraisīt dažāda līmeņa apdraudējumu Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēm.

2.   ESKI piešķir kādu no šādiem klasifikācijas līmeņiem:

a)

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: informācija un materiāli, kuru neatļauta izpaušana var izraisīt ārkārtīgi smagu kaitējumu būtiskām Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēm;

b)

SECRET UE/EU SECRET: informācija un materiāli, kuru neatļauta izpaušana var izraisīt nopietnu kaitējumu būtiskām Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēm;

c)

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: informācija un materiāli, kuru neatļauta izpaušana var radīt kaitējumu būtiskām Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēm;

d)

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: informācija un materiāli, kuru neatļauta izpaušana var būt nevēlama Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēm.

3.   ESKI piemēro drošības klasifikācijas marķējumu saskaņā ar 2. punktu. Papildus var piemērot marķējumus, lai norādītu ar dokumentu saistīto darbības jomu, sagatavotāju, ierobežotu izplatīšanu, izmantošanu vai norādītu pieļaujamo izpaušanu.

3. pants

Klasifikācijas pārvaldība

1.   EĀDD nodrošina, ka ESKI ir pienācīgi klasificēta, skaidri apzināta kā klasificēta informācija, un saglabā klasifikācijas līmeni vienīgi tik ilgi, cik tas nepieciešams.

2.   ESKI klasifikācijas līmeni nepazemina vai to nedeklasificē, un 2. panta 3. punktā minētos marķējumus nemaina vai nesvītro bez sagatavotāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.

3.   EĀDD drošības iestāde, saskaņā ar šā lēmuma 15. panta 5. punktu apspriežoties ar EĀDD Drošības komiteju, apstiprina drošības pamatnostādnes attiecībā uz ESKI izstrādi, kurās ir ietverta praktiskā klasifikācijas rokasgrāmata.

4. pants

Klasificētas informācijas aizsardzība

1.   ESKI aizsargā saskaņā ar šo lēmumu.

2.   Jebkādas ESKI turētājs ir atbildīgs par tās aizsardzību saskaņā ar šo lēmumu.

3.   Ja dalībvalstis EĀDD struktūrās vai tīklos ievieš klasificētu informāciju, kam uzlikts valsts drošības klasifikācijas marķējums, EĀDD aizsargā šo informāciju saskaņā ar prasībām, kas attiecas uz līdzvērtīga līmeņa ESKI, kā tas izklāstīts B papildinājumā ietvertajā drošības klasifikāciju atbilsmju tabulā.

EĀDD izveido atbilstīgas procedūras, lai veiktu precīzu uzskaiti par:

EĀDD saņemtās klasificētās informācijas sagatavotāju; un

EĀDD sagatavotās klasificētās informācijas izejmateriāla sagatavotāju.

Par šīm procedūrām informē EĀDD Drošības komiteju.

4.   Lielam ESKI daudzumam vai ESKI apkopojumam var ļaut piešķirt tāda līmeņa aizsardzību, kas atbilst augstākai klasifikācijas kategorijai, nekā noteikts tā sastāvdaļām.

5. pants

ES klasificētas informācijas apstrādes personāla drošība

1.   Personāla drošība nozīmē tādu pasākumu piemērošanu, lai nodrošinātu, ka piekļuvi ESKI piešķir tikai tādām personām:

kurām ir vajadzība pēc informācijas;

kurām, lai piekļūtu informācijai, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, ir attiecīga līmeņa drošības pielaide vai ieņemamā amata dēļ ir piešķirta pienācīga atļauja atbilstīgi attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem; un

kuras ir informētas par saviem pienākumiem.

2.   Īstenojot personāla drošības pielaides (“PDP”) procedūras, nosaka, vai konkrētai personai drīkst nodrošināt piekļuvi ESKI, ņemot vērā attiecīgās personas lojalitāti un uzticamību.

3.   Visas personas, pirms tām piešķir piekļuvi ESKI un pēc tam – regulāri, tiek informētas par pienākumu aizsargāt ESKI atbilstīgi šim lēmumam, un tās rakstiski atzīst šo pienākumu.

4.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A I pielikumā.

6. pants

ES klasificētas informācijas fiziskā drošība

1.   Fiziskā drošība ir fizisku un tehnisku aizsardzības pasākumu piemērošana, lai novērstu neatļautu piekļuvi ESKI.

2.   Fiziskās drošības pasākumu mērķis ir nepieļaut slepenu vai vardarbīgu ielaušanos, novērst, kavēt un atklāt neatļautas darbības un pieļaut personāla diferencēšanu attiecībā uz piekļuvi ESKI, ņemot vērā vajadzības pēc informācijas principu. Šādus pasākumus nosaka, pamatojoties uz riska pārvaldības procesu.

3.   Fiziskās drošības pasākumus īsteno visās telpās, ēkās, birojos un citās zonās, kur apstrādā ESKI vai to glabā, tostarp zonās, kur atrodas šā lēmuma A papildinājumā definētās komunikāciju un informācijas sistēmas.

4.   Zonas, kurās glabā ESKI, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, izveido par drošības zonām saskaņā ar A II pielikumu, un tās apstiprina EĀDD drošības iestāde.

5.   Lai aizsargātu ESKI, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk, izmanto vienīgi apstiprinātas iekārtas vai ierīces.

6.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A II pielikumā.

7. pants

Klasificētas informācijas pārvaldība

1.   Klasificētas informācijas pārvaldība ir administratīvu pasākumu piemērošana ESKI kontrolei tās aprites cikla laikā, lai papildinātu 5., 6. un 8. pantā minētos pasākumus un tādējādi palīdzētu novērst un atklāt tīšu vai netīšu šādas informācijas apdraudējumu vai atgūt to tīšas vai netīšas nozaudēšanas gadījumā. Šādi pasākumi jo īpaši ir saistīti ar ESKI izstrādi, reģistrāciju, kopēšanu, tulkošanu, pārvietošanu, apstrādi, glabāšanu un iznīcināšanu.

2.   Informāciju, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, drošības nolūkā reģistrē pirms tās izplatīšanas un līdz ar saņemšanu. EĀDD kompetentās iestādes šim nolūkam izveido uzskaites sistēmu. Informāciju, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, reģistrē īpašos reģistros.

3.   Dienestus un telpas, kur apstrādā vai glabā ESKI, regulāri pārbauda EĀDD drošības iestāde.

4.   ESKI pārvieto starp dienestiem un telpām ārpus fiziski aizsargātām zonām šādā veidā:

a)

parasti ESKI nosūta ar elektroniskiem līdzekļiem, kurus aizsargā ar kriptogrāfijas produktiem, kas apstiprināti saskaņā ar šā lēmuma 7. panta 5. punktu, un saskaņā ar skaidri definētām drošības darba procedūrām (“SecOPs”);

b)

ja neizmanto a) apakšpunktā minētos līdzekļus, ESKI pārvieto, vai nu:

i)

izmantojot elektroniskus informācijas nesējus (piemēram, zibatmiņas, kompaktdiskus, cietos diskus), kurus aizsargā ar kriptogrāfijas produktiem, kas apstiprināti atbilstīgi šā lēmuma 8. panta 5. punktam; vai arī

ii)

visos citos gadījumos – kā to nosaka EĀDD drošības iestāde saskaņā ar A III pielikuma V iedaļā izklāstītajiem attiecīgajiem aizsardzības pasākumiem.

5.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A III pielikumā.

8. pants

ESKI aizsardzība, apstrādājot to komunikāciju un informācijas sistēmās

1.   Informācijas aizsardzība (turpmāk “IA”) ir pārliecība, ka komunikāciju un informācijas sistēmu jomā aizsargās informāciju, kas tajā atrodas, un darbosies, kā tas ir paredzēts, kad paredzēts un likumīgu lietotāju kontrolē. Ar efektīvu IA nodrošina atbilstīga līmeņa konfidencialitāti, integritāti, pieejamību, nenoliedzamību un autentiskumu. IA pamatā ir riska pārvaldības process.

2.   KIS apstrādā ESKI saskaņā ar IA koncepciju.

3.   Visas KIS, kurās apstrādā ESKI, akreditē. Akreditācijas mērķis ir saņemt garantiju, ka ir īstenoti visi attiecīgie drošības pasākumi un ka ir sasniegts pietiekams ESKI un KIS aizsardzības līmenis atbilstīgi šim lēmumam. Ar akreditācijas paziņojumu nosaka augstāko informācijas klasifikācijas līmeni, ar kādu atļauts strādāt KIS, kā arī šādas atļaujas nosacījumus.

4.   KIS, kurās apstrādā informāciju, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un augstāk, ir aizsargātas pret informācijas apdraudējumu, ko izraisa netīšas elektromagnētiskas emisijas (“TEMPEST drošības pasākumi”).

5.   Ja ESKI aizsargā ar kriptogrāfijas produktiem, tos apstiprina saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 5. punktu.

6.   Nosūtot ESKI elektroniski, izmanto apstiprinātus kriptogrāfijas produktus. Neskarot šo prasību, ārkārtas apstākļos vai īpašās tehniskās konfigurācijās var piemērot īpašas procedūras, kā noteikts A IV pielikumā.

7.   Saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 6. punktu, ciktāl tas vajadzīgs, tiek izveidotas šādas IA struktūras:

a)

IA iestāde (IAI);

b)

TEMPEST iestāde (TI);

c)

kriptogrāfijas apstiprinājuma iestāde (KAI);

d)

kriptogrāfijas izplatīšanas iestāde (KII).

8.   Saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 7. punktu katras sistēmas vajadzībām izveido:

a)

drošības akreditācijas iestādi (DAI);

b)

IA operatīvo iestādi (IAOI).

9.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A IV pielikumā.

9. pants

Industriālā drošība

1.   Industriālā drošība ir pasākumu piemērošana nolūkā nodrošināt, ka līgumslēdzējs vai apakšlīgumslēdzējs aizsargā ESKI sarunu laikā pirms klasificēta līguma slēgšanas un klasificēto līgumu darbības laikā. Parasti šādi līgumi nav saistīti ar piekļuvi informācijai, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.

2.   EĀDD līgumā var uzticēt uzdevumus, kas ietver vai ir saistīti ar piekļuvi ESKI vai tās apstrādi vai glabāšanu, ko veic rūpniecības vai citas struktūras, kas reģistrētas dalībvalstī vai trešā valstī, ar kuru ir noslēgts A pielikuma 10. panta 1. punktā minētais informācijas drošības nolīgums vai administratīva vienošanās.

3.   EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde nodrošina, ka, piešķirot klasificētu līgumu rūpniecības vai citām struktūrām, tiek ievēroti šajā lēmumā izklāstītie un attiecīgajā līgumā minētie industriālās drošības minimālie standarti. Atbilstību šiem minimālajiem standartiem tas nodrošina ar attiecīgo VDI/IDI palīdzību.

4.   Dalībvalstī reģistrētajiem līgumslēdzējiem vai apakšlīgumslēdzējiem, kas iesaistīti klasificētos līgumos vai apakšlīgumos un kam savās telpās jāapstrādā un jāglabā informācija, kura klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET, minēto līgumu izpildes gaitā vai pirms to parakstīšanas vajadzīga atbilstīga klasifikācijas līmeņa iestādes drošības pielaide (IDP), ko piešķīrusi attiecīgās dalībvalsts VDI, IDI vai cita kompetentā drošības iestāde.

5.   Līgumslēdzēja vai apakšlīgumslēdzēja personālam, kas klasificēta līguma darbības laikā piekļūst informācijai, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET, ir PDP, ko piešķīrusi attiecīgā VDI, IDI vai kāda cita kompetenta drošības iestāde atbilstīgi valsts normatīvajiem aktiem un minimālajiem drošības standartiem, kas izklāstīti A I pielikumā.

6.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A V pielikumā.

10. pants

Klasificētas informācijas apmaiņa ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām

1.   EĀDD var veikt ESKI apmaiņu ar trešo valsti vai starptautisku organizāciju tikai tad, ja:

a)

ir spēkā ES un attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas informācijas drošības nolīgums, kas noslēgts saskaņā ar LES 37. pantu un LESD 218. pantu; vai arī

b)

ir stājusies spēkā saskaņā ar šā lēmuma 15. panta 5. punktā paredzēto procedūru noslēgta AP un attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas kompetento drošības iestāžu administratīva vienošanās par tādas klasificētas informācijas apmaiņu, kuras klasifikācijas līmenis parasti nav augstāks par RESTREINT UE/EU RESTRICTED; vai arī

c)

ir spēkā ES un attiecīgās trešās valsts dalības pamatnolīgums vai ad hoc dalības nolīgums saistībā ar KDAP krīzes pārvarēšanas operāciju, kas noslēgts saskaņā ar LES 37. pantu un LESD 218. pantu,

un ir izpildīti minētajā instrumentā paredzētie nosacījumi.

Šo vispārīgo noteikumu izņēmumi ir izklāstīti A VI pielikuma V iedaļā.

2.   Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās administratīvās vienošanās dokumentos iekļauj noteikumus, lai nodrošinātu, ka gadījumos, kad trešās valstis vai starptautiskās organizācijas saņem ESKI, šai informācijai nodrošina tādu aizsardzību, kas atbilst tās klasifikācijas līmenim un minimālajiem standartiem, kuri ir ne mazāk stingri kā šajā lēmumā paredzētie.

Pamatojoties uz šā panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto vienošanos, apmainās tikai ar informāciju par tādām KDAP operācijām, kurās piedalās attiecīgā trešā valsts, pamatojoties uz šo vienošanos un saskaņā ar tās nosacījumiem.

3.   Ja attiecīgā iesaistītā trešā valsts vai starptautiskā organizācija pēc tam noslēdz informācijas drošības nolīgumu ar Savienību, šis informācijas drošības nolīgums, ciktāl tas attiecas uz apmaiņu un rīkošanos ar ESKI, aizstāj noteikumu par klasificētas informācijas apmaiņu, kas ietverts jebkura dalības pamatnolīguma, ad hoc dalības nolīguma vai ad hoc administratīvas vienošanās tekstā.

4.   ESKI, kas izstrādāta KDAP operācijas nolūkā, var atklāt personālam, ko trešās valstis vai starptautiskas organizācijas ir norīkojušas darbam minētajā operācijā, saskaņā ar A VI pielikuma 1.–3. punktu. Sniedzot tādam personālam atļauju piekļūt ESKI KDAP operācijas telpās vai komunikāciju un informācijas sistēmā, ir jāpiemēro pasākumi (tostarp atklātās ESKI reģistrācija), lai mazinātu zuduma vai apdraudējuma iespēju. Tādus pasākumus definē attiecīgos plānošanas vai misijas dokumentos.

5.   Lai pārliecinātos par to drošības pasākumu efektivitāti, kurus piemēro ar mērķi aizsargāt to ESKI, ar kuru notiek apmaiņa, organizē šā lēmuma 17. pantā minētos izvērtējuma apmeklējumus uz attiecīgajām trešām valstīm un starptautiskajām organizācijām.

6.   Lēmumu par EĀDD glabātās ESKI nodošanu trešai valstij vai starptautiskai organizācijai pieņem, katru gadījumu izskatot atsevišķi un atbilstīgi šādas informācijas būtībai un saturam, vajadzības pēc informācijas principam attiecībā uz saņēmēju un ES ieguvumam no nodošanas.

EĀDD lūdz rakstisku piekrišanu no jebkuras struktūras, kas sniegusi klasificēto informāciju kā EĀDD sagatavotās ESKI izejmateriālu, lai noskaidrotu, vai tai nav iebildumu pret klasificētās informācijas nodošanu.

Ja EĀDD nav nododamās klasificētās informācijas sagatavotājs, EĀDD vispirms lūdz sagatavotāja rakstisku piekrišanu nodošanai.

Taču, ja EĀDD nevar noteikt sagatavotāju, EĀDD drošības iestāde pēc tam, kad ir saņēmusi dalībvalstu pārstāvju EĀDD Drošības komitejā vienprātīgu piekrišanu, uzņemas sagatavotāja atbildību.

7.   Šā panta īstenošanas noteikumi ir izklāstīti A VI pielikumā.

11. pants

Drošības prasību pārkāpumi un klasificētas informācijas apdraudējums

1.   Par jebkuriem drošības prasību pārkāpumiem vai iespējamiem drošības prasību pārkāpumiem un jebkuriem klasificētas informācijas apdraudējumiem vai iespējamiem apdraudējumiem nekavējoties ziņo par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam, kas attiecīgā gadījumā informē konkrēto(-ās) dalībvalsti(-is) vai citu(-as) skartu(-as) struktūru(-as).

2.   Ja ir zināms vai pastāv pamatotas aizdomas, ka klasificētā informācija ir apdraudēta vai zudusi, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais EĀDD direktorāts informē konkrētās(-o) dalībvalsts(-u) VDI un atbilstīgi piemērojamiem normatīvajiem aktiem veic visus vajadzīgos pasākumus, lai:

a)

pasargātu pierādījumus;

b)

nodrošinātu, ka faktu apzināšanas nolūkā lietu izmeklē personāls, kas nav tieši saistīts ar drošības prasību pārkāpumu vai apdraudējumu;

c)

nekavējoties informētu sagatavotāju vai citas attiecīgās struktūras;

d)

veiktu attiecīgus pasākumus atkārtošanās novēršanai;

e)

novērtētu iespējamo kaitējumu, kas nodarīts ES vai dalībvalstu interesēm; un

f)

ziņotu attiecīgajām iestādēm par faktiskā vai iespējamā apdraudējuma sekām un veiktajiem pasākumiem.

3.   EĀDD pakļautajiem darbiniekiem, kuri ir atbildīgi par šajā lēmumā izklāstīto drošības noteikumu tīšu pārkāpšanu, piemēro disciplināratbildību saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem.

Personām, kuras ir atbildīgas par klasificētas informācijas apdraudējumu vai zudumu, piemēro disciplināratbildību un/vai kriminālatbildību saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

4.   Pārkāpuma un/vai apdraudējuma izmeklēšanas laikā par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā EĀDD direktorāta vadītājs var attiecīgajai personai liegt piekļuvi ESKI un EĀDD telpām. Par šādu lēmumu nekavējoties informē Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorātu, Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroju vai dalībvalsts(-u) VDI, vai citas attiecīgās struktūras.


A I PIELIKUMS

PERSONĀLA DROŠĪBA

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 5. panta īstenošanas noteikumi. Šeit jo īpaši izklāstīti kritēriji, ko EĀDD izmanto, lai, ņemot vērā personas lojalitāti un uzticamību, noteiktu tās tiesības saņemt atļauju piekļūt ESKI, un izmeklēšanas un administratīvās procedūras, kas vajadzīgas šim nolūkam.

2.

“Personāla drošības pielaide” (PDP) piekļuvei ESKI ir dalībvalsts kompetentās iestādes deklarācija, kas pieņemta pēc tam, kad dalībvalsts kompetentās iestādes veikušas drošības izmeklēšanu, un ar ko apliecina, ka personai, ja ir apzināta tās vajadzība pēc informācijas, līdz konkrētam datumam var sniegt piekļuvi ESKI līdz konkrētam līmenim (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk); var uzskatīt, ka tāda persona ir saņēmusi drošības pielaidi.

3.

“Personāla drošības pielaides apliecība” (PDPA) ir EĀDD drošības iestādes izdota apliecība, ar kuru nosaka, ka persona ir saņēmusi drošības pielaidi un kurā norāda to ESKI klasifikācijas līmeni, līdz kuram personai var sniegt piekļuvi, attiecīgās PDP derīguma termiņu un apliecības derīguma termiņu.

4.

“Atļauja piekļūt ESKI” ir atļauja, ko EĀDD drošības iestāde saskaņā ar šo lēmumu piešķir tad, kad dalībvalsts kompetentās iestādes ir piešķīrušas PDP, un ar ko apliecina, ka personai, ja ir apzināta tās vajadzība pēc informācijas, līdz konkrētam datumam var sniegt piekļuvi ESKI līdz konkrētam līmenim (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk); var uzskatīt, ka tāda persona ir saņēmusi drošības pielaidi.

II.   ATĻAUJA PIEKĻŪT ESKI

5.

Lai piekļūtu informācijai, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, nevajag drošības pielaidi, un personai piešķir atļauju piekļūt šādai informācijai, ja:

a)

ir noteikta personas likumiskā vai līgumiskā saistība ar EĀDD;

b)

ir noskaidrota personas vajadzība pēc informācijas;

c)

persona ir iepazīstināta ar ESKI aizsardzībai paredzētajiem drošības noteikumiem un procedūrām un ir rakstiski atzinusi savus pienākumus aizsargāt ESKI saskaņā ar šo lēmumu.

6.

Personai piešķir atļauju piekļūt informācijai, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk, vienīgi ja:

a)

ir noteikta personas likumiskā vai līgumiskā saistība ar EĀDD;

b)

ir noskaidrota personas vajadzība pēc informācijas;

c)

personai piešķirta attiecīgā līmeņa PDP vai saņemta cita pienācīga atļauja ieņemamā amata dēļ atbilstīgi valsts normatīvajiem aktiem; un

d)

persona ir iepazīstināta ar ESKI aizsardzībai paredzētajiem drošības noteikumiem un procedūrām un ir rakstiski atzinusi savus pienākumus saistībā ar šādas informācijas aizsargāšanu.

7.

EĀDD apzina tos amatus savās struktūrās, kuru izpildītājiem vajadzīga piekļuve informācijai, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk, un tādēļ vajadzīga attiecīga līmeņa PDP, kā minēts iepriekš 4. punktā.

8.

EĀDD darbinieki paziņo, vai tiem ir vairāk nekā vienas valsts pilsonība.

PDP pieprasīšanas procedūras EĀDD

9.

Attiecībā uz EĀDD darbiniekiem EĀDD drošības iestāde nosūta aizpildītās personāla drošības anketas tās dalībvalsts VDI, kuras valstspiederīgā ir šī persona, un lūdz veikt drošības izmeklēšanu saistībā ar ESKI līmeni, kuram šai personai varētu vajadzēt piekļūt.

10.

Ja personai ir vairāk nekā vienas valsts pilsonība, pārbaudes pieprasījumu adresē tās valsts VDI, kas personas darbā pieņemšanas brīdī bija norādīta kā tās valstspiederības valsts.

11.

Ja EĀDD uzzina informāciju, kas attiecas uz personu, kura pieteikusies PDP saņemšanai, un kas ir nozīmīga drošības izmeklēšanā, EĀDD rīkojas atbilstīgi attiecīgiem noteikumiem un šo informāciju paziņo attiecīgajai VDI.

12.

Pēc drošības izmeklēšanas beigām attiecīgā VDI izmeklēšanas rezultātus sniedz par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam EĀDD direktorātam.

a)

Ja drošības izmeklēšanas rezultātā apstiprinās, ka nav zināms nekas negatīvs, kā dēļ varētu apšaubīt personas lojalitāti un uzticamību, EĀDD drošības iestāde var attiecīgajai personai piešķirt atļauju līdz konkrētam datumam piekļūt kāda attiecīga līmeņa ESKI.

b)

EĀDD veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu VDI izvirzīto nosacījumu vai ierobežojumu pienācīgu īstenošanu. VDI informē par rezultātu.

c)

Ja drošības izmeklēšanas rezultātā nerodas šāda pārliecība, EĀDD drošības iestāde dara to zināmu attiecīgajai personai, kura var lūgt, lai EĀDD drošības iestāde to uzklausītu. EĀDD drošības iestāde var lūgt kompetentajai VDI papildu skaidrojumus, ko tā drīkst sniegt saskaņā ar savas valsts normatīvajiem aktiem. Ja negatīvo atzinumu apstiprina, atļauju piekļūt ESKI nepiešķir. Tādā gadījumā EĀDD veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka kandidātam tiek liegta jebkāda piekļuve ESKI.

13.

Uz drošības izmeklēšanu kopā ar iegūtajiem rezultātiem, ar kuriem EĀDD drošības iestāde pamato savu lēmumu, par to, vai piešķirt atļauju piekļūt ESKI, attiecas atbilstīgi normatīvie akti, kas ir spēkā attiecīgajā dalībvalstī, tostarp tiesību akti par pārsūdzēšanu. Uz EĀDD drošības iestādes lēmumiem var attiekties pārsūdzēšanas iespēja saskaņā ar Civildienesta noteikumu 90. un 91. pantā paredzētajiem nosacījumiem.

14.

PDP ir spēkā attiecībā uz visiem attiecīgās personas uzdevumiem EĀDD, Padomes Ģenerālsekretariātā vai Komisijā.

15.

EĀDD akceptē atļauju piekļūt ESKI, kuru piešķīrusi jebkura cita Eiropas Savienības iestāde, struktūra vai aģentūra, ar nosacījumu, ka tā joprojām ir derīga. Atļauja attiecas uz visiem attiecīgās personas uzdevumiem EĀDD. Eiropas Savienības iestāde, struktūra vai aģentūra, kurā persona stājas darbā, paziņo attiecīgajai VDI par darba devēja maiņu.

16.

Ja persona nesāk darbu 12 mēnešu laikā pēc tam, kad EĀDD drošības iestādei ziņots par drošības izmeklēšanas rezultātiem, vai ja personas darbā iestājas pārtraukums uz 12 mēnešiem vai ilgāk un tā šajā laikā neieņem amatu EĀDD, citās ES iestādēs, aģentūrās vai struktūrās vai arī dalībvalsts valsts pārvaldē, kura izpildei vajadzīga piekļuve klasificētai informācijai, izmeklēšanas rezultātus pārsūta attiecīgajai VDI, lai apstiprinātu, ka tie joprojām ir derīgi un izmantojami.

17.

Ja EĀDD saņem informāciju, kas attiecas uz drošības risku, kuru izraisa persona, kam ir derīga PDP, EĀDD rīkojas saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem un paziņo šo informāciju attiecīgajai VDI, un var apturēt piekļuvi ESKI vai atcelt atļauju piekļūt ESKI. Ja VDI informē EĀDD par apstiprinājuma atsaukšanu saskaņā ar 12. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz personu, kurai ir derīga atļauja piekļūt ESKI, EĀDD drošības iestāde var lūgt jebkādu paskaidrojumu, ko VDI var sniegt saskaņā ar savas valsts normatīvajiem aktiem. Ja negatīvā informācija tiek apstiprināta, minēto atļauju atsauc un personai liedz piekļuvi ESKI un amatiem, kuros šāda piekļuve ir iespējama vai kuros minētā persona varētu apdraudēt drošību.

18.

Par jebkuru lēmumu atcelt EĀDD darbinieka atļauju piekļūt ESKI un attiecīgā gadījumā par tā iemesliem paziņo attiecīgajai personai, kura var lūgt, lai to uzklausītu EĀDD drošības iestāde. Uz VDI sniegto informāciju attiecas atbilstīgi normatīvie akti, kas ir spēkā attiecīgajā dalībvalstī, tostarp tiesību normas par pārsūdzēšanu. Uz EĀDD drošības iestādes lēmumiem var attiekties pārsūdzēšanas iespēja saskaņā ar Civildienesta noteikumu 90. un 91. pantā paredzētajiem nosacījumiem.

19.

Valstu eksperti, kas ir norīkoti darbam EĀDD tādā amatā, kura izpildītājam vajadzīga piekļuve informācijai, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, pirms stāšanās amatā iesniedz EĀDD drošības iestādei derīgu attiecīga līmeņa PDP, lai nodrošinātu piekļuvi ESKI. Aprakstīto procesu pārvalda nosūtītāja dalībvalsts.

PDP reģistri

20.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais EĀDD direktorāts uztur datubāzi, kurā norādīts visu EĀDD pakļauto darbinieku un EĀDD līgumslēdzēju personāla drošības pielaides statuss. Šajos reģistros iekļauj to ESKI līmeni, kuram personai var būt piešķirta piekļuve (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk), PDP izsniegšanas datumu un derīguma termiņu.

21.

Lai nodrošinātu, ka EĀDD rīcībā ir precīzs un visaptverošs reģistrs, kurā norādīts visu EĀDD pakļauto darbinieku un EĀDD līgumslēdzēju personāla drošības pielaides statuss, īsteno atbilstīgas procedūras saskaņošanai ar dalībvalstīm un citām ES iestādēm, aģentūrām un struktūrām.

22.

EĀDD drošības iestāde var izsniegt personāla drošības pielaides apliecību (PDPA), norādot ESKI klasifikācijas līmeni, kuram personai var sniegt piekļuvi (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk), attiecīgās PDP vai atļaujas piekļūt ESKI derīguma termiņu un apliecības derīguma termiņu.

Atbrīvojums no prasības par PDP

23.

Tās personas, kuras ieņemamā amata dēļ saskaņā ar valsts normatīvajiem aktiem saņēmušas pienācīgu atļauju piekļūt ESKI, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts attiecīgi informē par drošības pienākumiem saistībā ar ESKI aizsardzību.

III.   IZGLĪTOŠANA UN INFORMĒŠANA PAR DROŠĪBU

24.

Pirms tiek saņemta atļauja piekļūt ESKI, visas personas rakstiski apliecina, ka ir sapratušas savus pienākumus attiecībā uz ESKI aizsargāšanu un iespējamās sekas ESKI apdraudējuma gadījumā. Šādu rakstisku apliecinājumu reģistrus glabā par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts.

25.

Visas personas, kas ir pilnvarotas piekļūt ESKI vai kurām ar to jāstrādā, jau sākumā tiek informētas un vēlāk saņem regulāru atgādinājumu par drošības apdraudējumu, un tās nekavējoties informē attiecīgos departamenta/delegācijas drošības koordinatorus un par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgo direktorātu par jebkuru tuvošanās mēģinājumu vai citu darbību, kas šķiet aizdomīga vai neparasta.

26.

Visām personām, kam piešķirta piekļuve ESKI, laikposmā, kurā tās strādā ar ESKI, piemēro pastāvīgus personāla drošības pasākumus (t. i., pēcpārbaudi). Par personāla pastāvīgu drošību atbild:

a)

personas, kurām ir piešķirta piekļuve ESKI. Personas ir personīgi atbildīgas par savas rīcības drošību, un nekavējoties informē attiecīgās drošības iestādes par jebkuru tuvošanās mēģinājumu vai darbību, kas šķiet aizdomīga vai neparasta, kā arī personīgo apstākļu izmaiņām, kas var ietekmēt to PDP vai atļauju piekļūt ESKI;

b)

tiešie vadītāji. Viņu pienākums ir noskaidrot personas vajadzību pēc informācijas un nodrošināt, lai viņu darbinieki būtu informēti par drošības pasākumiem un pienākumiem attiecībā uz ESKI aizsargāšanu, uzraudzīt savu darbinieku rīcības drošību un vai nu risināt attiecīgos drošības jautājumus pašiem, vai arī sniegt attiecīgajām drošības iestādēm jebkādu negatīvu informāciju, kas var ietekmēt viņu darbinieku PDP vai atļauju piekļūt ESKI;

c)

šā lēmuma 12. pantā minētie EĀDD drošības organizācijas sistēmas drošības dalībnieki. Viņu pienākums ir sniegt informāciju par drošību, lai nodrošinātu attiecīgās jomas darbinieku regulāru informēšanu, veidot spēcīgu drošības kultūru viņu darbības jomā, izveidot darbinieku rīcības drošības uzraudzības pasākumus, kā arī sniegt attiecīgajām drošības iestādēm jebkādu negatīvu informāciju, kas var ietekmēt kādas personas PDP;

d)

EĀDD un dalībvalstis. Tās izveido vajadzīgos kanālus, lai sniegtu informāciju, kas var ietekmēt kādas personas PDP vai atļauju piekļūt ESKI.

27.

Visas personas, kas beidz pildīt pienākumus, kuri saistīti ar piekļuvi ESKI, iepazīstina ar pienākumu arī turpmāk neizpaust ESKI, un vajadzības gadījumā tās to apliecina rakstiski.

IV.   ĀRKĀRTAS GADĪJUMI

28.

Ārkārtas apstākļos, ja tas ir EĀDD interesēs, un gaidot pilnīgas drošības izmeklēšanas beigas, EĀDD drošības iestāde pēc konsultēšanās ar tās dalībvalsts VDI, kuras valstspiederīgais ir minētā persona, un atbilstīgi iepriekšējo pārbaužu rezultātiem, kas apliecina, ka nav zināma nekāda negatīva informācija, var EĀDD ierēdņiem un citiem darbiniekiem piešķirt pagaidu atļauju konkrētā darba uzdevumā piekļūt ESKI. Pilnīgo drošības izmeklēšanu pabeidz, cik vien ātri iespējams. Šādas pagaidu atļaujas ir derīgas uz laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus, un nesniedz piekļuvi informācijai, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. Visas personas, kam piešķirta pagaidu piekļuve, rakstiski apliecina, ka ir sapratušas savus pienākumus attiecībā uz ESKI aizsargāšanu un iespējamās sekas ESKI apdraudējuma gadījumā. Šādu rakstisku apliecinājumu reģistrus glabā par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts.

29.

Ja personu ieceļ amatā, kam vajadzīga augstāka līmeņa PDP nekā tā, kas tai ir, tad to var iecelt amatā uz laiku, ja:

a)

personas attiecīgais tiešais vadītājs, kas ir direktors / rīkotājdirektors / delegācijas vadītājs, attiecīgā gadījumā rakstiski pamato obligāto vajadzību piekļūt augstāka līmeņa ESKI;

b)

piekļuve attiecas tikai uz konkrētām ESKI daļām, kas vajadzīgas uzdevumam;

c)

personai jau ir derīga PDP;

d)

ir sāktas darbības, lai iegūtu attiecīgajam amatam vajadzīgā līmeņa atļauju;

e)

kompetentā iestāde ir veikusi pietiekamas pārbaudes un ir pārliecinājusies, ka persona nav nopietni vai atkārtoti pārkāpusi drošības noteikumus;

f)

personas iecelšanu ir apstiprinājusi kompetentā EĀDD amatpersona;

g)

ir notikusi apspriešanās ar to VDI/IDI, kura piešķīra personai PDP, un tā nav izteikusi iebildumus; un

h)

attiecīgā reģistrā vai pakārtotā reģistrā glabā datus par izņēmuma gadījumu, ietverot tās informācijas aprakstu, kurai ir apstiprināta piekļuve.

30.

Minētās procedūras izmanto vienreizējai piekļuvei ESKI, kas ir klasificēta par vienu līmeni augstāk nekā tā, kuras piekļuvei persona ir saņēmusi drošības pielaidi. Minēto procedūru neizmanto atkārtoti.

31.

Ārkārtas izņēmuma gadījumos, piemēram, darba braucienos naidīgā vidē vai laikā, kad pieaug starptautiskais saspīlējums, ja to prasa ārkārtas pasākumi, jo īpaši – lai glābtu dzīvības, AP, EĀDD drošības iestāde vai resursu pārvaldības ģenerāldirektors var attiecīgā gadījumā rakstiski piešķirt piekļuvi CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET līmenī klasificētai informācijai tādām personām, kam nav vajadzīgās PDP, ja tāda atļauja ir obligāti vajadzīga. Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts glabā datus par piešķirto atļauju, norādot arī tās informācijas aprakstu, kurai ir sniegta piekļuve.

32.

Ja informācija ir klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, ārkārtas piekļuvi piešķir tikai ES valstspiederīgajiem, kam ir piešķirta piekļuve vai nu TRES SECRET UE/EU TOP SECRET līdzvērtīgai valsts klasifikācijai vai informācijai, kas klasificēta kā SECRET UE/EU SECRET.

33.

EĀDD Drošības komiteju informē par gadījumiem, kad tiek izmantota 31. un 32. punktā izklāstītā procedūra.

34.

EĀDD Drošības komiteja katru gadu saņem ziņojumu par šajā iedaļā izklāstīto procedūru izmantojumu.

V.   SANĀKSMJU APMEKLĒŠANA EĀDD MĪTNĒ UN SAVIENĪBAS DELEGĀCIJĀS

35.

Personas, kas nosūtītas piedalīties sanāksmēs EĀDD mītnē un Savienības delegācijās, kurās apspriež informāciju, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk, var tajās piedalīties tikai tad, ja ir apstiprināts to PDP statuss. Attiecībā uz dalībvalstu pārstāvjiem, Padomes Ģenerālsekretariāta un Komisijas amatpersonām PDP apliecību vai citus PDP pierādījumus par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgajam direktorātam vai Savienības delegācijas drošības koordinatoram nosūta attiecīgās iestādes vai, izņēmuma gadījumā, iesniedz attiecīgā persona. Attiecīgā gadījumā var izmantot konsolidētu sarakstu ar personu vārdiem un uzvārdiem, sniedzot vajadzīgo PDP pierādījumu.

36.

Kompetentā iestāde informē par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgo direktorātu, ja ir atcelta PDP, lai piekļūtu ESKI, personai, kuras pienākumos ietilpst apmeklēt sanāksmes EĀDD mītnē vai Savienības delegācijās, kurās apspriež informāciju, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks.

VI.   IESPĒJAMA PIEKĻUVE ESKI

37.

Ja darbā jāpieņem personas apstākļos, kad tām var būt piekļuve informācijai, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk, tām piemēro pienācīgas drošības pielaides vai arī tās vienmēr eskortē.

38.

Kurjeri, apsargi un eskortētāji iziet attiecīga līmeņa drošības pārbaudes vai arī attiecībā uz viņiem saskaņā ar valsts normatīvajiem aktiem veic atbilstīgu izmeklēšanu, viņus regulāri instruē par ESKI aizsardzības drošības procedūrām un dara viņiem zināmu pienākumu sargāt uzticēto informāciju vai informāciju, kurai tie var netīši piekļūt.

A II PIELIKUMS

ES KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS FIZISKĀ DROŠĪBA

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 6. panta īstenošanas noteikumi. Ar šo pielikumu nosaka fiziskās aizsardzības obligātos standartus telpās, ēkās, birojos un citās zonās, kur notiek ESKI apstrāde un glabāšana, tostarp zonās, kur atrodas KIS.

2.

Fiziskās drošības pasākumi ir paredzēti, lai novērstu neatļautu piekļuvi ESKI:

a)

nodrošinot, ka ESKI apstrādā un to glabā atbilstīgi;

b)

pieļaujot personāla nošķīrumu atbilstīgi tā pielaidei ESKI, ņemot vērā vajadzības pēc informācijas principu un – attiecīgā gadījumā – viņu drošības pielaidi;

c)

novēršot, aizkavējot un atklājot neatļautas darbības; un

d)

neatļaujot vai aizkavējot iekļūšanu slepus vai ar spēku.

II.   FIZISKĀS DROŠĪBAS PRASĪBAS UN PASĀKUMI

3.

EĀDD ESKI aizsargāšanai savās telpās piemēro riska pārvaldības procesu, lai nodrošinātu, ka piemēro tāda līmeņa fizisko aizsardzību, kas ir samērīga novērtētajam riskam. Riska pārvaldības procesā ņem vērā visus attiecīgos faktorus, jo īpaši:

a)

ESKI klasifikācijas līmeni;

b)

ESKI formātu un apjomu, ņemot vērā, ka liels ESKI daudzums vai apkopojums var prasīt stingrākus aizsardzības pasākumus;

c)

apkārtējo vidi un to ēku un zonu uzbūvi, kurās atrodas ESKI;

d)

trešo valstu apdraudējuma novērtējumu, ko, jo īpaši pamatojoties uz Savienības delegāciju ziņojumiem, izstrādājis INTCEN un par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta pretizlūkošanas vienība; un

e)

novērtēto apdraudējumu, ko rada izlūkošanas dienesti, kuri vēršas pret ES vai dalībvalstīm, un sabotāža, terorisms un citas graujošas vai kriminālas darbības.

4.

Piemērojot padziļinātas aizsardzības koncepciju, EĀDD drošības iestāde nosaka atbilstīgu īstenojamo fiziskās drošības pasākumu kopumu. Šajā kopumā var tikt iekļauts viens vai vairāki šādi pasākumi:

a)

perimetra barjera – fiziska barjera, ar kuru nosaka aizsargājamās zonas robežas;

b)

ielaušanās konstatācijas sistēma (IKS) – IKS var izmantot uz perimetra, lai pastiprinātu barjeras sniegto drošību, vai arī to var izmantot telpās un ēkās drošības personāla vietā vai tā atbalstam;

c)

piekļuves kontrole – piekļuves kontroli veic vietā, ēkā vai ēkās, kuras atrodas vietā, vai zonās vai telpās ēkas iekšienē. Kontrole var būt elektroniska vai elektromehāniska, to var veikt drošības personāls un/vai sekretārs, vai ar citiem fiziskiem līdzekļiem;

d)

drošības personāls – var pieņemt darbā drošības personālu, kas ir apmācīts, uzraudzīts un vajadzības gadījumā ar atbilstīgu pielaidi, inter alia, lai novērstu iespējamu ielaušanos;

e)

videonovērošanas sistēma (CCTV) – drošības personāls var izmantot CCTV, lai pārbaudītu starpgadījumus un IKS trauksmes signālus plašās vietās vai uz perimetra;

f)

drošības apgaismojums – var izmantot drošības apgaismojumu, lai novērstu iespējamu ielaušanos, kā arī nodrošina apgaismojumu, kas vajadzīgs efektīvai uzraudzībai, ko drošības personāls veic vai nu tieši, vai arī netieši, izmantojot CCTV sistēmu; un

g)

citi atbilstīgi fiziski pasākumi, kas paredzēti neatļautas piekļuves novēršanai un atklāšanai vai ESKI zuduma vai bojājuma novēršanai.

5.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts var pārmeklēt personas pie ieejas vai izejas, lai novērstu materiālu neatļautu ievešanu vai ESKI neatļautu izvešanu no telpām vai ēkām.

6.

Ja pastāv risks, ka ESKI varētu slepus novērot (pat nejauši), veic atbilstīgus pasākumus, lai novērstu šo risku.

7.

Attiecībā uz jaunām iekārtām fiziskās drošības prasības un to darbības specifikācijas pēc iespējas iekļauj iekārtu plānošanā un izveidē. Jau esošās iekārtās fiziskās drošības prasības īsteno pēc iespējas lielākā apjomā.

III.   IEKĀRTAS FIZISKAI ESKI AIZSARDZĪBAI

8.

Iegādājoties iekārtas (piemēram, seifus, smalcinātājus, durvju slēdzenes, CCTV, elektroniskas piekļuves kontroles sistēmas, IDS, signalizācijas sistēmas) fiziskai ESKI aizsargāšanai, EĀDD drošības iestāde nodrošina, ka iekārtas atbilst apstiprinātiem tehniskiem standartiem un obligātajām prasībām.

9.

Fiziskai ESKI aizsardzībai izmantojamo iekārtu tehniskās specifikācijas ir izklāstītas drošības pamatnostādnēs, ko apstiprina EĀDD Drošības komiteja.

10.

Drošības sistēmas periodiski pārbauda un veic iekārtu regulāru apkopi. Apkopes darbā ņem vērā pārbaužu rezultātus, lai nodrošinātu, ka iekārtas turpina maksimāli efektīvi darboties.

11.

Katrā pārbaudē pārskata atsevišķu drošības pasākumu un visas drošības sistēmas efektivitāti.

IV.   FIZISKI AIZSARGĀTAS ZONAS

12.

Fiziskai ESKI aizsardzībai izveido divu veidu fiziski aizsargātas zonas vai tām līdzvērtīgas valsts zonas:

a)

administratīvās zonas; un

b)

drošības zonas (tostarp tehniski drošas drošības zonas).

13.

EĀDD drošības iestāde nosaka, vai zona atbilst prasībām, lai to varētu kvalificēt kā administratīvo zonu, drošības zonu un tehniski drošu drošības zonu.

14.

Attiecībā uz administratīvām zonām:

a)

izveido redzami nospraustu perimetru, uz kura var pārbaudīt personas un, ja iespējams, transportlīdzekļus;

b)

piekļuvi bez eskorta piešķir tikai personām, kurām ir pienācīga atļauja, ko mītnē izsniedzis par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts, savukārt Savienības delegācijās – delegācijas vadītājs; un

c)

visas pārējās personas vienmēr eskortē vai piemēro līdzvērtīgu kontroli.

15.

Attiecībā uz drošības zonām:

a)

izveido redzami nospraustu un aizsargātu perimetru, kurā visu veidu iekļūšanu un izkļūšanu kontrolē ar caurlaižu vai individuālās identifikācijas sistēmu;

b)

piekļuvi bez eskorta var piešķirt tikai personām, kurām ir atbilstīga līmeņa drošības pielaide un īpaša atļauja iekļūt zonā, pamatojoties uz vajadzības pēc informācijas principu;

c)

visas pārējās personas vienmēr eskortē vai piemēro līdzvērtīgu kontroli.

16.

Gadījumos, kad praktiskā nolūkā piekļuve drošības zonām ir saistīta ar tiešu piekļuvi klasificētai informācijai, kas tajā atrodas, piemēro šādus papildu nosacījumus:

a)

skaidri norāda augstāko tās informācijas drošības klasifikācijas līmeni, kura parasti atrodas šajā zonā;

b)

visiem apmeklētājiem ir nepieciešama īpaša atļauja iekļūt zonā, viņus vienmēr eskortē un viņiem ir nepieciešama pienācīga drošības pielaide, ja vien nav veikti pasākumi, lai nodrošinātu, ka nav iespējama jebkāda veida piekļuve ESKI;

c)

visas elektroniskās ierīces atstāj ārpus šīs zonas.

17.

Drošības zonas, kuras ir aizsargātas pret slepenu noklausīšanos ar skaņas pārtveršanu, raksturo kā tehniski drošas drošības zonas. Piemēro šādus papildu nosacījumus:

a)

šādas zonas ir aprīkotas ar IKS, aizslēgtas, kad tajās neviena nav, vai apsargātas, kad tajās kāds uzturas. Visas atslēgas pārbauda saskaņā ar šā pielikuma VI iedaļu;

b)

pārbauda visas personas, kas ienāk šajās zonās, un materiālus, ko tajās ienes;

c)

šādās zonās veic regulāras fiziskas un/vai tehniskas pārbaudes, kā to nosaka par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts. Minētās pārbaudes veic arī katru reizi pēc jebkādas neatļautas iekļuves vai aizdomām par šādu iekļuvi; un

d)

šādās zonās neizmanto neatļautas sakaru līnijas, neatļautus tālruņus vai citas neatļautas sakaru iekārtas, elektriskas vai elektroniskas iekārtas.

18.

Neskarot 17. punkta d) apakšpunktu, pirms dažādu tipu sakaru iekārtu, elektrisku un elektronisku iekārtu izmantošanas zonās, kur notiek sanāksmes vai veic darbu, izmantojot informāciju, kuras klasifikācijas līmenis ir SECRET UE/EU SECRET un augstāks, un apstākļos, kad ESKI apdraudējumu vērtē kā augstu, tās pārbauda par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta tehniskās drošības pretpasākumu (TSCM) komanda, lai nodrošinātu, ka ārpus drošības zonas perimetra ar šādām iekārtām netīši vai nelikumīgi nepārraidītu nekādu saprotamu informāciju.

19.

Drošības zonas, kurās dienesta personāls neuzturas visu diennakti, attiecīgā gadījumā pārbauda tūlīt pēc parastā darba laika beigām un nejauši izvēlētos intervālos ārpus parastā darba laika, ja vien tur nav IKS.

20.

Administratīvā zonā uz laiku var izveidot drošības zonas un tehniski drošas drošības zonas, lai organizētu slepenu sanāksmi vai citiem līdzīgiem mērķiem.

21.

Katrai drošības zonai izstrādā drošības darba procedūras (SecOPs), kurās paredz:

a)

klasifikācijas līmeni ESKI, ar kuru var rīkoties un kuru var glabāt zonā;

b)

kādi pārraudzības un aizsardzības pasākumi jāveic;

c)

kurām personām ir atļauts iekļūt zonā bez eskorta, pamatojoties uz vajadzības pēc informācijas principu un drošības pielaidi;

d)

attiecīgā gadījumā – eskortēšanas vai ESKI aizsardzības procedūras, sniedzot jebkuriem citiem apmeklētājiem piekļuvi zonai;

e)

citus attiecīgus pasākumus un procedūras.

22.

Drošības zonās vajadzības gadījumā izveido glabātavas. Sienas, grīdas, griestus, logus un aizslēdzamas durvis apstiprina EĀDD drošības iestāde, un tie sniedz aizsardzību, kas ir līdzvērtīga tāda seifa sniegtajai aizsardzībai, kas apstiprināts tās pašas klasifikācijas līmeņa ESKI glabāšanai.

V.   FIZISKĀS AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI, RĪKOJOTIES AR ESKI UN TO GLABĀJOT

23.

Ar ESKI, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, var rīkoties:

a)

drošības zonā;

b)

administratīvā zonā, ja ESKI ir aizsargāta pret nesankcionētu personu piekļuvi; vai

c)

ārpus drošības vai administratīvās zonas, ja informācijas turētājs pārvieto ESKI saskaņā ar A III pielikuma 30.–42. punktu un ja viņš veic kompensācijas pasākumus, kas izklāstīti EĀDD drošības iestādes izdotās drošības instrukcijās, lai nodrošinātu, ka ESKI ir aizsargāta pret nesankcionētu personu piekļuvi.

24.

ESKI, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, glabā piemērotās aizslēdzamās biroja mēbelēs administratīvā zonā vai drošības zonā. To uz laiku var glabāt ārpus drošības vai administratīvās zonas, ja informācijas turētājs veic kompensācijas pasākumus, kas izklāstīti EĀDD drošības iestādes izdotās drošības instrukcijās.

25.

Ar ESKI, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET, var rīkoties:

a)

drošības zonā;

b)

administratīvā zonā, ja ESKI ir aizsargāta pret nesankcionētu personu piekļuvi; vai arī

c)

ārpus drošības vai administratīvās zonas, ja informācijas turētājs:

i)

pārvieto ESKI saskaņā ar A III pielikuma 30.–42. punktu;

ii)

veic kompensācijas pasākumus, kas izklāstīti EĀDD drošības iestādes izdotās drošības instrukcijās, lai nodrošinātu, ka ESKI ir aizsargāta pret nesankcionētu personu piekļuvi;

iii)

nodrošina, ka ESKI vienmēr ir viņa personīgā kontrolē; un

iv)

gadījumā, ja dokumenti ir papīra formā, par šo faktu ir informējis atbilstīgo reģistru.

26.

ESKI, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un SECRET UE/EU SECRET, glabā drošības zonā seifā vai glabātavā.

27.

Ar ESKI, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, rīkojas drošības zonā.

28.

ESKI, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, glabā EĀDD mītnes drošības zonā, ievērojot vienu no šiem nosacījumiem:

a)

saskaņā ar 8. punktu seifā ar vienu vai vairākiem papildu kontroles pasākumiem:

i)

drošības pārbaudi izturējuša drošības personāla vai dienesta personāla veikta nepārtraukta aizsardzība vai pārbaudes;

ii)

apstiprinātu ielaušanās kontroles sistēmu (IKS) apvienojumā ar drošības operatīvajiem darbiniekiem;

vai arī

b)

glabātavā, kas aprīkota ar IKS, apvienojumā ar drošības operatīvajiem darbiniekiem.

29.

Noteikumi attiecībā uz ESKI pārvietošanu ārpus fiziski aizsargātām zonām ir izklāstīti A III pielikumā.

VI.   ESKI AIZSARDZĪBAI IZMANTOTO ATSLĒGU UN KODU KOMBINĀCIJU KONTROLE

30.

EĀDD drošības iestāde nosaka procedūras biroju, telpu, glabātavu un seifu atslēgu un kodu kombināciju iestatījumu pārzināšanai visās EĀDD telpās. Šādas procedūras aizsargā pret neatļautu piekļuvi.

31.

Seifu kombinācijas jāiegaumē pēc iespējas mazākam to personu skaitam, kas atbilst vajadzības pēc informācijas principam. To seifu un glabātavu kodu kombinācijas, kuros glabājas ESKI, maina:

a)

saņemot jaunu seifu;

b)

ja ir mainījies personāls, kas zina šo kodu kombināciju;

c)

ja ir īstenojies apdraudējums vai ir aizdomas, ka tas ir īstenojies;

d)

veicot slēdzenes apkopi vai remontu; un

e)

vismaz reizi 12 mēnešos.


A III PIELIKUMS

KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS PĀRVALDĪBA

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 7. panta īstenošanas noteikumi. Ar to paredz administratīvus pasākumus ESKI kontrolei visā tās aprites cikla laikā, lai palīdzētu novērst un atklāt tīšu vai netīšu šādas informācijas apdraudējumu un atgūt to tīšas vai netīšas nozaudēšanas gadījumā.

II.   KLASIFIKĀCIJAS PĀRVALDĪBA

Klasifikācijas un marķējumi

2.

Informāciju klasificē, ja tā ir jāaizsargā, lai nodrošinātu tās konfidencialitāti.

3.

ESKI sagatavotājs atbild par drošības klasifikācijas līmeņa noteikšanu, par atbilstīgā drošības klasifikācijas marķējuma piemērošanu, par informācijas izplatīšanas paredzētajiem saņēmējiem noteikšanu un par atbilstīgā marķējuma attiecībā uz nodošanu piemērošanu saskaņā ar attiecīgajām ĒĀDD Pamatnostādnēm par ESKI sagatavošanu un apstrādi.

4.

ESKI klasifikācijas līmeni nosaka saskaņā ar A pielikuma 2. panta 2. punktu un, atsaucoties uz drošības pamatnostādnēm, [...] kas apstiprinātas atbilstīgi A pielikuma 3. panta 3. punktam.

5.

Dalībvalstu klasificētajai informācijai, ko nodod EĀDD, nodrošina tādu pašu aizsardzības līmeni kā līdzvērtīgi klasificētai ESKI. Atbilstības tabula ir atrodama šā lēmuma B papildinājumā.

6.

Drošības klasifikāciju un attiecīgā gadījumā datumu vai konkrētu notikumu, pēc kura informāciju var klasificēt zemākā līmenī vai deklasificēt, norāda skaidri un pareizi neatkarīgi no tā, vai ESKI ir papīra, mutiskā, elektroniskā vai kādā citā formā.

7.

Konkrēta dokumenta atsevišķām daļām (piemēram, lappusēm, punktiem, iedaļām, pielikumiem, papildinājumiem un pievienojumiem) var būt vajadzīga atšķirīga klasifikācija, un tos attiecīgi marķē, tostarp, glabājot elektroniskā formātā.

8.

Dokumenti, kas ietver daļas ar dažādiem klasifikācijas līmeņiem, pēc iespējas jāveido tā, lai daļas ar dažādiem klasifikācijas līmeņiem varētu viegli identificēt un vajadzības gadījumā atdalīt.

9.

Vispārējais dokumenta vai lietas klasifikācijas līmenis ir vismaz tikpat augsts, cik tā komponentam ar visaugstāko klasifikāciju. Kad apkopo informāciju no dažādiem avotiem, galaproduktu pārskata, lai noteiktu tā vispārējo drošības klasifikācijas līmeni, jo tas var likt piešķirt augstāku klasifikācijas līmeni nekā tā atsevišķām sastāvdaļām.

10.

Pavadvēstules vai piezīmes klasifikācija ir tikpat augsta kā tai pievienoto dokumentu visaugstākā klasifikācija. Informācijas sagatavotājs skaidri norāda, kādā līmenī to klasificē, kad tā ir atdalīta no pievienotajiem dokumentiem, izmantojot atbilstīgu marķējumu, piemēram:

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Bez pievienotā (-ajiem) dokumenta (-iem) RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Marķējums

11.

Papildus vienam no drošības klasifikācijas marķējumiem, kas noteikti A pielikuma 2. panta 2. punktā, ESKI var būt šādi papildu marķējumi:

a)

identifikatori, ar ko nosaka informācijas sagatavotāju;

b)

brīdinājumi, kodu vārdi vai akronīmi, ar ko precizē darbības jomu, uz kuru attiecas dokuments, vai lai norādītu konkrētu izplatīšanu, pamatojoties uz vajadzību pēc informācijas, vai lietošanas ierobežojumus;

c)

marķējumi attiecībā uz nodošanu.

12.

Pamatojoties uz lēmumu ESKI nodot trešai valstij vai starptautiskai organizācijai, par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts attiecīgo klasificēto informāciju nosūta līdz ar nodošanas pieļaujamības marķējumu attiecībā uz to trešo valsti vai starptautisko organizāciju, kurai to nodod.

13.

Atļauto marķējumu sarakstu pieņem EĀDD drošības iestāde.

Klasifikācijas marķējumu saīsinājumi

14.

Var izmantot standartizētus klasifikācijas marķējumu saīsinājumus, lai norādītu atsevišķu teksta daļu klasifikācijas līmeni. Saīsinājumi neaizstāj klasifikācijas pilnos marķējumus.

15.

ES klasificētajos dokumentos var izmantot šādus standarta saīsinājumus, lai norādītu tāda teksta iedaļu vai nodaļu klasifikācijas līmeni, kas ir mazāks par vienu lapu:

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

TS-UE/EU-TS

SECRET UE/EU SECRET

S-UE/EU-S

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

C-UE/EU-C

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

R-UE/EU-R

ESKI sagatavošana

16.

Gatavojot ES klasificētu dokumentu:

a)

katru lappusi skaidri marķē atbilstīgi klasifikācijas līmenim;

b)

katru lappusi numurē;

c)

uz dokumenta raksta atsauces numuru un tematu, kurš pats par sevi nav klasificēta informācija, ja vien tas nav marķēts kā klasificēta informācija;

d)

dokumentu datē;

e)

dokumentiem, kuru klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, katrā lappusē norāda kopijas numuru, ja tos izplata vairākos eksemplāros.

17.

Ja ESKI nav iespējams piemērot 16. punktu, veic citus piemērotus pasākumus saskaņā ar drošības pamatnostādnēm, [...] kuras izstrādā, ievērojot šo lēmumu.

ESKI klasifikācijas līmeņa pazemināšana un deklasifikācija

18.

Gatavojot informāciju, tās sagatavotājs, ja iespējams un īpaši informācijai, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, norāda, vai var pazemināt ESKI klasifikācijas līmeni vai to deklasificēt konkrētā dienā vai pēc konkrēta notikuma.

19.

EĀDD regulāri pārskata ESKI, kas atrodas tā rīcībā, lai pārliecinātos, vai attiecīgais klasifikācijas līmenis joprojām ir piemērots. EĀDD izveido sistēmu, lai ne retāk kā ik pēc pieciem gadiem pārskatītu tās reģistrētās ESKI klasifikācijas līmeni, ko tas sagatavojis. Šādu pārskatīšanu neveic, ja sagatavotājs jau sākotnēji ir norādījis konkrētu laiku, kad informācijas klasifikācijas līmeni automātiski pazemina vai to deklasificē, un uz informācijas ir attiecīgs marķējums.

III.   ESKI REĢISTRĀCIJA DROŠĪBAS NOLŪKĀ

20.

EĀDD mītnē izveido centrālo reģistru. Katrai EĀDD organizatoriskajai struktūrai, kurā apstrādā ESKI, izveido centrālajam reģistram pakļautu atbildīgo reģistru, lai nodrošinātu ESKI apstrādi atbilstīgi šim lēmumam. Reģistrus veido kā A pielikumā definētās drošības zonas.

Katra Savienības delegācija izveido savu ESKI reģistru.

EĀDD drošības iestāde ieceļ šo reģistru galveno reģistratoru.

21.

Šajā lēmumā reģistrācija drošības nolūkā (turpmāk “reģistrācija”) ir tādu procedūru piemērošana, saskaņā ar ko reģistrē informācijas aprites ciklu, tostarp tās izplatīšanu un iznīcināšanu. KIS gadījumā reģistrācijas procedūras var veikt ar procesiem, kas ietilpst pašās KIS.

22.

Visus materiālus, kuru klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un augstāks, reģistrē īpašos reģistros, kad tie tiek saņemti organizatoriskajā struktūrā, tostarp Savienības delegācijā, vai tiek izsūtīti no tās. Informāciju, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, reģistrē īpašos reģistros.

23.

Centrālais reģistrs atrodas EĀDD mītnē – galvenajā ieejas un izejas punktā, kurā notiek klasificētas informācijas apmaiņa ar trešām valstīm un starptautiskām organizācijām. Reģistrā reģistrē visus šādas informācijas apmaiņas gadījumus.

24.

EĀDD drošības iestāde saskaņā ar šā lēmuma 14. pantu apstiprina drošības pamatnostādnes attiecībā uz ESKI reģistrāciju drošības nolūkā.

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET reģistri

25.

EĀDD mītnē izveido centrālo reģistru, un tas darbojas kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET klasificētas informācijas galvenā saņemšanas un izplatīšanas iestāde. Vajadzības gadījumā var izveidot pakārtotus reģistrus, kuros šādu informāciju apstrādā reģistrēšanas nolūkā.

26.

Pakārtoti reģistri bez skaidras un rakstiskas centrālā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET informācijas reģistra atļaujas nedrīkst TRES SECRET UE/EU TOP SECRET dokumentus tieši nosūtīt ne citiem tā paša centrālā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET informācijas reģistra pakārtotajiem reģistriem, ne ārējiem reģistriem.

IV.   ES KLASIFICĒTU DOKUMENTU KOPĒŠANA UN TULKOŠANA

27.

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET dokumentus nekopē un netulko bez sagatavotāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.

28.

Ja SECRET UE/EU SECRET vai zemākas klasifikācijas dokumenta sagatavotājs nav noteicis brīdinājumus attiecībā uz minēto dokumentu kopēšanu vai tulkošanu, šādus dokumentus var kopēt vai tulkot pēc to turētāja rīkojuma.

29.

Drošības pasākumi, kas piemērojami oriģināldokumentam, ir piemērojami tā kopijām un tulkojumiem. Dokumentus, kuru klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, kopē tikai attiecīgajā (pakārtotajā) reģistrā, un to dara, izmantojot drošu kopēšanas ierīci. Kopijas reģistrē.

V.   ESKI PĀRVIETOŠANA

30.

Uz ESKI pārvietošanu attiecas aizsardzības pasākumi, kas izklāstīti 32.–42. punktā. Ja ESKI pārvieto ar elektroniskām iekārtām un neskarot A pielikuma 7. panta 4. punktu, turpmāk tekstā izklāstītos aizsardzības pasākumus var papildināt ar attiecīgiem tehniskiem pretpasākumiem, kā to noteikusi EĀDD drošības iestāde, lai cik vien iespējams samazinātu informācijas apdraudējuma vai zaudējuma iespēju.

31.

EĀDD drošības iestāde sniedz norādes attiecībā uz ESKI pārvietošanu atbilstīgi šim lēmumam.

Pārvietošana ēkā vai noslēgtā ēku grupā

32.

Ja ESKI pārvieto ēkā vai noslēgtā ēku grupā, to apsedz, lai novērstu to, ka kāds redz tās saturu.

33.

Informāciju, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, ēkā vai noslēgtā ēku grupā pārnēsā personas, kam piešķirta atbilstīga drošības pielaide, un to ievieto nodrošinātā aploksnē, uz kuras ir norādīts tikai adresāta vārds un uzvārds.

Eiropas Savienībā

34.

ESKI, ko Eiropas Savienībā pārvieto no vienas ēkas vai telpas uz citu, iepako, lai tā būtu aizsargāta no neatļautas izpaušanas.

35.

Informāciju, kuras klasifikācijas līmenis ir līdz SECRET UE/EU SECRET, Eiropas Savienībā pārvieto šādi:

a)

attiecīgā gadījumā izmantojot militāro, valdības vai diplomātisko kurjeru;

b)

rokas bagāžā ar noteikumu, ka:

i)

ESKI visu laiku atrodas pārnēsātāja valdījumā, izņemot glabāšanu atbilstīgi A II pielikuma noteikumiem;

ii)

ESKI neatver pārnēsāšanas laikā vai nelasa publiskās vietās;

iii)

personas ir saņēmušas atbilstīga līmeņa drošības pielaidi un ir informētas par pienākumiem saistībā ar drošību;

iv)

vajadzības gadījumā personām izsniedz kurjera apliecību;

c)

izmantojot pasta pakalpojumus vai komerciālus kurjeru pakalpojumus ar noteikumu, ka:

i)

valsts drošības iestādes tos ir apstiprinājušas saskaņā ar attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem;

ii)

tiem piemēro atbilstīgus aizsargpasākumus saskaņā ar minimālajām prasībām, kas noteiktas drošības pamatnostādnēs, ievērojot šā lēmuma 21. panta 1. punktu.

Gadījumā, ja veic pārvietošanu no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti, c) apakšpunkta noteikumus attiecina vienīgi uz informāciju, kas klasificēta līmenī līdz CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

36.

Materiālus, kas klasificēti kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un SECRET UE/EU SECRET (piemēram, iekārtas un mašīnas) un ko nevar pārvietot ar 34. punktā minētajiem līdzekļiem, nogādā, izmantojot kravu pārvadājumus, ko veic komercpārvadātāji saskaņā ar A V pielikumu.

37.

Informāciju, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, no vienas ēkas vai telpas uz otru Eiropas Savienībā pārvieto, attiecīgā gadījumā izmantojot militāro, valdības vai diplomātisko kurjeru.

Pārvietošana no ES uz kādas trešās valsts teritoriju vai starp ES struktūrām trešās valstīs

38.

ESKI, ko no Eiropas Savienības pārvieto uz kādas trešās valsts teritoriju vai starp ES struktūrām trešās valstīs, iepako, lai tā būtu aizsargāta no neatļautas izpaušanas.

39.

Informāciju, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un SECRET UE/EU SECRET, no ES uz kādas trešās valsts teritoriju un informāciju, kas klasificēta līmenī līdz SECRET UE/EU SECRET, starp ES struktūrām trešās valstīs pārvieto šādi:

a)

izmantojot militāro vai diplomātisko kurjeru;

b)

rokas bagāžā ar noteikumu, ka:

i)

uz iepakojuma ir oficiāls zīmogs vai informācija ir iepakota tā, lai norādītu, ka tas ir oficiāls sūtījums un tam nebūtu jāpiemēro muitas vai drošības pārbaudes;

ii)

personām ir kurjera apliecība, ar ko identificē sūtījumu un ļauj šai personai to pārvietot;

iii)

ESKI visu laiku atrodas pārnēsātāja valdījumā, izņemot glabāšanu atbilstīgi A II pielikuma noteikumiem;

iv)

ESKI neatver pārnēsāšanas laikā vai nelasa publiskās vietās; un

v)

personas ir saņēmušas atbilstīga līmeņa drošības pielaidi un ir informētas par pienākumiem saistībā ar drošību.

40.

Informāciju, kas ir klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un SECRET UE/EU SECRET un ko ES ir sniegusi trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām, pārvieto saskaņā ar informācijas drošības nolīguma vai administratīvas vienošanās attiecīgajiem noteikumiem, kā noteikts A pielikuma 10. panta 2. punktā.

41.

Informāciju, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, var no ES uz kādas trešās valsts teritoriju pārvietot, arī izmantojot pasta pakalpojumus vai komerciālus kurjeru pakalpojumus.

42.

Informāciju, kas klasificēta kā TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, no ES uz kādas trešās valsts teritoriju vai starp ES struktūrām trešās valstīs pārvieto, izmantojot militāro vai diplomātisko kurjeru.

VI.   ESKI IZNĪCINĀŠANA

43.

ES klasificētos dokumentus, kas vairs nav vajadzīgi, var iznīcināt, neskarot attiecīgos arhivēšanas noteikumus.

44.

Dokumentus, kurus reģistrē saskaņā ar A pielikuma 7. panta 2. punktu, pēc to turētāja vai kompetentās iestādes rīkojuma iznīcina par šiem dokumentiem atbildīgais reģistrētājs. Reģistrācijas žurnālus un pārējo reģistrācijas informāciju atbilstīgi atjaunina.

45.

Dokumentus, kas klasificēti kā SECRET UE/EU SECRET vai TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, iznīcina liecinieka klātbūtnē. Lieciniekam ir vismaz tāda līmeņa pielaide, kas atbilst iznīcināmā dokumenta klasifikācijas līmenim.

46.

Reģistrētājs un liecinieks, ja ir vajadzīga viņa klātbūtne, paraksta iznīcināšanas sertifikātu, ko iekļauj reģistrā. TRES SECRET UE/EU TOP SECRET dokumentu iznīcināšanas sertifikātus reģistrā saglabā vismaz desmit gadus, un CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL un SECRET UE/EU SECRET dokumentu iznīcināšanas sertifikātus – vismaz piecus gadus.

47.

Klasificētos dokumentus, tostarp tos, kas klasificēti kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, iznīcina ar tādām metodēm, kuras atbilst attiecīgiem ES vai līdzvērtīgiem standartiem vai arī kuras apstiprinājusi dalībvalsts atbilstīgi valsts tehniskajiem standartiem, lai novērstu pilnīgu vai daļēju dokumentu atjaunošanu.

48.

ESKI vajadzībām izmantotu elektronisko informācijas nesēju iznīcināšana notiek saskaņā ar EĀDD drošības iestādes apstiprinātu procedūru.

VII.   DROŠĪBAS PĀRBAUDES

EĀDD drošības pārbaudes

49.

Saskaņā ar šā lēmuma 16. pantu EĀDD drošības pārbaudes ietver:

a)

vispārējas drošības pārbaudes, lai novērtētu EĀDD mītnes, Savienības delegāciju un visu no tām atkarīgo vai ar tām saistīto telpu vispārējo drošību un jo īpaši lai novērtētu to drošības pasākumu efektivitāti, ko īsteno EĀDD drošības interešu aizsardzības nolūkos;

b)

ESKI drošības pārbaudes, lai novērtētu – parasti no akreditācijas skatupunkta – to pasākumu efektivitāti, ar ko nodrošina ESKI aizsardzību EĀDD mītnē un Savienības delegācijās.

Šādas pārbaudes jo īpaši veic, lai inter alia:

i)

nodrošinātu, ka tiek ievēroti šajā lēmumā minētie ESKI aizsardzībai noteiktie minimālie standarti;

ii)

uzsvērtu, cik svarīga ir drošība un iedarbīga riska pārvaldība pārbaudāmajās vienībās;

iii)

konkrētos gadījumos ieteiktu pretpasākumus, lai samazinātu kaitējumu, ko rada klasificētas informācijas konfidencialitātes, integritātes vai piekļuves režīma neievērošana; un

iv)

stiprinātu pašreizējās programmas, ko drošības iestādes īsteno, izglītojot un informējot par dažādiem jautājumiem drošības jomā.

EĀDD drošības pārbaužu veikšana un ziņošana par tām

50.

EĀDD drošības pārbaudes veic par drošību atbildīgā EĀDD direktorāta pārbaudes grupa, un vajadzības gadījumā tai palīdz citu ES iestāžu vai dalībvalstu drošības eksperti.

Pārbaudes grupai ir piekļuve visām vietām, jo īpaši reģistriem un KIS punktiem, kur notiek ESKI apstrāde.

51.

EĀDD drošības pārbaudes Savienības delegācijās veic, sadarbojoties ar direktorātu, kas ir atbildīgs par Krīzes reaģēšanas centru, un kad vien vajadzīgs, saņemot trešās valstīs izvietoto dalībvalstu vēstniecību drošības dienestu darbinieku palīdzību.

52.

Pirms katra kalendārā gada beigām EĀDD drošības iestāde pieņem EĀDD drošības pārbaužu programmu nākamajam gadam.

53.

Vajadzības gadījumā EĀDD drošības iestāde var organizēt minētajā programmā neparedzētas drošības pārbaudes.

54.

Drošības pārbaudes beigās galvenos secinājumus un ieteikumus iesniedz pārbaudītajai struktūrai. Pēc tam pārbaudes grupa izstrādā pārbaudes ziņojumu. Ja ziņojumā ir ierosinātas darbības un ieteikumi trūkumu novēršanai, tajā ietver arī pietiekami sīku secinājumu pamatojumu. Ziņojumu par drošības pārbaudēm Savienības delegācijās nosūta EĀDD drošības iestādei, Krīzes reaģēšanas centra direktoram un pārbaudītās struktūras vadītājam.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktorāta atbildībā regulāri sagatavo ziņojumu, lai izceltu pieredzi, kas gūta konkrētā laikposmā veiktajās pārbaudēs un ko izskatījusi EĀDD Drošības komiteja.

Drošības pārbaužu veikšana ES aģentūrās un struktūrās, kas izveidotas saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu, un ziņošana par šīm pārbaudēm

55.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts attiecīgā gadījumā var piesaistīt papildu ekspertus kopējām ES pārbaudes grupām, kuras veic pārbaudes ES aģentūrās un struktūrās, kas izveidotas saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu.

EĀDD drošības pārbaužu kontrolsaraksts

56.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts izstrādā un atjaunina tādu priekšmetu drošības pārbaudes kontrolsarakstu, kuri jāpārbauda EĀDD drošības pārbaužu laikā. Šo kontrolsarakstu nosūta EĀDD Drošības komitejai.

57.

Informāciju, kas vajadzīga kontrolsaraksta aizpildīšanai, iegūst jo īpaši pārbaudes laikā no pārbaudāmo struktūru drošības pārvaldības. Pēc kontrolsaraksta papildināšanas ar detalizētām atbildēm tam piešķir klasifikāciju, vienojoties ar pārbaudīto struktūru. To neuzskata par pārbaudes ziņojuma daļu.

A IV PIELIKUMS

ESKI AIZSARDZĪBA, TO APSTRĀDĀJOT KOMUNIKĀCIJU UN INFORMĀCIJAS SISTĒMĀS

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 8. panta īstenošanas noteikumi.

2.

Lai darbības komunikāciju un informācijas sistēmās (KIS) notiktu droši un pareizi, būtiskas ir šādas informācijas aizsardzības (IA) īpašības un jēdzieni.

Autentiskums:

garantija, ka informācija ir īsta un saņemta no bona fide avotiem.

Pieejamība:

informācijai var piekļūt, un to var izmantot pēc pilnvarotas vienības pieprasījuma.

Konfidencialitāte:

informāciju neatklāj nesankcionētām personām, vienībām un procesiem.

Integritāte:

spēja nosargāt informācijas un materiālu precizitāti un pilnīgumu.

Nenoliedzamība:

spēja pierādīt, ka darbība vai notikums ir noticis, lai vēlāk nevarētu noliegt, ka šāds notikums vai darbība ir notikusi.

II.   INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBAS PRINCIPI

3.

Turpmāk izklāstītie noteikumi veido jebkuras tādas KIS drošības pamatus, kurā apstrādā ESKI. Sīki izstrādātas minēto noteikumu īstenošanas prasības nosaka IA drošības pamatnostādnēs.

Drošības riska pārvaldība

4.

Drošības riska pārvaldība ir neatņemama daļa KIS definēšanā, izstrādē, darbībā un uzturēšanā. Riska pārvaldību (izvērtējumu, risinājumu, pieņemšanu un paziņošanu) veic kā atkārtotu procesu kopīgi ar sistēmu īpašnieku pārstāvjiem, projekta iestādēm, darbības iestādēm un drošības apstiprināšanas iestādēm, izmantojot apliecinātu, pārskatāmu un pilnīgi izprotamu riska novērtējuma procesu. KIS darbības jomu un tās materiālus skaidri definē riska pārvaldības procesa sākumā.

5.

EĀDD kompetentās iestādes pārskata iespējamos komunikāciju un informācijas sistēmas apdraudējumus un uztur aktuālus un precīzus apdraudējumu izvērtējumus, kas atspoguļo pašreizējo darbības vidi. Tās pastāvīgi atjaunina informāciju par ietekmējamību un periodiski pārskata ietekmējamības izvērtējumu, lai atbilstu mainīgajai informāciju tehnoloģiju (IT) videi.

6.

Drošības riska pārvaldības mērķis ir piemērot drošības pasākumu kopumu, kuru rezultātā panāk apmierinošu līdzsvaru starp lietotāja vajadzībām un neapzinātu drošības risku.

7.

Atbilstīgās drošības akreditācijas iestādes (DAI) KIS akreditācijai noteiktās īpašās detalizācijas prasības, darbības mērogs un pakāpe atbilst novērtētajam riskam, ņemot vērā visus atbilstīgos faktorus, tostarp KIS apstrādātās ESKI klasifikācijas līmeni. Akreditācijā ietver oficiālu paziņojumu par neapzinātu risku un to, ka atbildīgā iestāde pieņem neapzinātu risku.

Drošība visā KIS aprites ciklā

8.

Drošība ir būtiska prasība, kas ir aktuāla visā KIS aprites ciklā no sākuma līdz izņemšanai no aprites.

9.

Katram aprites cikla posmam nosaka katra dalībnieka, kas saistīts ar KIS saistībā ar tās drošību, lomu un sadarbības veidu.

10.

Jebkurā KIS, tostarp tās tehniskajos drošības pasākumos un pasākumos, kas nav tehniski drošības pasākumi, akreditācijas laikā veic drošības pārbaudes, lai pārliecinātos, ka ar īstenotajiem drošības pasākumiem ir panākts piemērots aizsardzības līmenis, un pārbaudītu, ka tie ir pareizi īstenoti, integrēti un konfigurēti.

11.

KIS darbības posmā un uzturēšanas laikā periodiski, kā arī ja rodas ārkārtas apstākļi, veic drošības izvērtējumus, pārbaudes un pārskatīšanu.

12.

Drošības informācija KIS vajadzībām tās aprites ciklā mainās kā neatņemama pārmaiņu procesa un konfigurācijas vadības daļa.

Paraugprakse

13.

EĀDD sadarbojas ar PĢS, Komisiju un dalībvalstīm, lai izveidotu kopīgu paraugpraksi KIS apstrādātas ESKI aizsardzībai. Paraugprakses pamatnostādnēs iekļauj KIS tehniskus, fiziskus, organizatoriskus un procedūras drošības pasākumus, kuru iedarbība cīņā pret konkrētiem apdraudējumiem un ietekmējamību ir pierādīta.

14.

KIS apstrādātas ESKI aizsardzībā izmanto pieredzi, ko guvušas IA iesaistītās struktūras gan ES, gan ārpus tās.

15.

Paraugprakses izplatīšana un turpmāka īstenošana palīdz panākt līdzvērtīgu aizsardzības līmeni dažādās EĀDD vadītās KIS, kurās apstrādā ESKI.

Padziļināta aizsardzība

16.

Lai mazinātu risku komunikāciju un informācijas sistēmai, īsteno plaša spektra tehniskus drošības pasākumus un pasākumus, kas nav tehniski drošības pasākumi, izveidojot daudzslāņainu aizsardzību. Minētie slāņi ir:

a)

atturēšana: drošības pasākumi, kuru mērķis ir atturēt no jebkādiem kaitnieciskiem plāniem, kas vērsti pret KIS;

b)

preventīva rīcība: drošības pasākumi, kuru mērķis ir traucēt vai novērst pret KIS vērstu uzbrukumu;

c)

atklāšana: drošības pasākumi, kuru mērķis ir atklāt pret KIS vērstu uzbrukumu;

d)

izturētspēja: drošības pasākumi, kuru mērķis ir maksimāli ierobežot uzbrukuma ietekmi uz informācijas kopumu vai KIS materiāliem un pasargāt tos no turpmākiem bojājumiem; un

e)

atgūstamība: drošības pasākumi, kur mērķis ir atjaunot drošu KIS stāvokli.

Minēto drošības pasākumu stingrību un piemērojamību nosaka pēc riska novērtējuma.

17.

EĀDD kompetentās iestādes nodrošina, ka tās spēj reaģēt uz gadījumiem, kuri var sniegties pāri organizācijas un valsts robežām, lai koordinētu reakciju un sniegtu informāciju par šiem gadījumiem un saistīto risku (ārkārtas reaģēšanas spējas datordrošības jomā).

Ierobežojumu un mazākās konfidencialitātes pielaides princips

18.

Lai izvairītos no lieka riska, ievieš tikai darbībai vajadzīgās funkcijas, iekārtas un dienestus.

19.

KIS lietotājiem un automatizētiem procesiem nodrošina tikai tādu piekļuvi, privilēģijas vai pilnvaras, kas vajadzīgas to pienākumu veikšanai, lai tādējādi ierobežotu negadījumu, kļūdu vai bojājumu, vai neatļautas KIS resursu izmantošanas rezultātā radušos bojājumu.

20.

Reģistrācijas procedūras, kuras veic KIS, vajadzības gadījumā pārbauda akreditācijas procesa laikā.

Informētība par informācijas aizsardzību

21.

Informētība par risku un pieejamiem drošības pasākumiem ir KIS drošības aizsardzības pirmais priekšnoteikums. Visas personas, kas ir iesaistītas KIS aprites ciklā, tostarp tās lietotāji, saprot:

a)

ka trūkumi drošības sistēmā var būtiski kaitēt KIS un visai organizācijai;

b)

ka savstarpējās savienojamības un atkarības dēļ kaitējums var tikt nodarīts arī citiem; un

c)

ka tās personiski atbild un atskaitās par KIS drošību saskaņā ar saviem pienākumiem sistēmās un procesos.

22.

Lai nodrošinātu, ka atbildība par drošības garantēšanu ir izprasta, viss iesaistītais personāls, tostarp augstākā līmeņa vadība un KIS lietotāji, obligāti saņem izglītību un apmācību par IA.

IT drošības produktu izvērtēšana un apstiprināšana

23.

Vajadzīgo uzticamības līmeni drošības pasākumos, ko definē kā aizsardzības līmeni, nosaka atbilstīgi riska pārvaldības procesā gūtajiem rezultātiem un saskaņā ar attiecīgo drošības politiku un drošības pamatnostādnēm.

24.

Aizsardzības līmeni pārbauda, lietojot starptautiski plaši izmantotus vai valstī apstiprinātus procesus un metodikas. Tas ietver sākotnējo izvērtēšanu, kontroli un revīziju.

25.

ESKI aizsardzībai paredzētos kriptogrāfijas produktus izvērtē un apstiprina dalībvalsts valsts kriptogrāfijas apstiprinājuma iestāde (KAI).

26.

Pirms iesaka EĀDD KAI šādus kriptogrāfijas produktus apstiprināt saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 5. punktu, tiem jābūt sekmīgi pārbaudītiem otrās puses veiktā izvērtējumā, ko veikusi tādas dalībvalsts atbilstīgi apstiprināta iestāde (AQUA), kura nav iesaistīta aprīkojuma projektēšanā un ražošanā. Otrās puses veiktas izvērtēšanas detalizācijas pakāpe ir atkarīga no paredzētā maksimālā tādas ESKI klasifikācijas līmeņa, ko aizsargā, izmantojot šos produktus.

27.

Ja tas pamatots ar īpašiem operatīviem apsvērumiem, EĀDD KAI pēc Padomes Drošības komitejas ieteikuma var atbilstīgi atteikties no 25. vai 26. punktā noteiktajām prasībām un saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 5. punktu piešķirt pagaidu apstiprinājumu uz noteiktu laikposmu.

28.

Atbilstīgi apstiprināta iestāde (AQUA) ir tās dalībvalsts KAI, kas ir akreditēta, pamatojoties uz Padomes noteiktiem kritērijiem, lai uzņemtos tādu kriptogrāfijas produktu otrreizēju izvērtēšanu, ar ko paredzēts aizsargāt ESKI.

29.

AP apstiprina drošības politiku attiecībā uz tādu IT drošības produktu kvalificēšanu un apstiprināšanu, kas nav saistīti ar kriptogrāfiju.

Nosūtīšana drošās zonās

30.

Neatkarīgi no šā lēmuma noteikumiem, ja ESKI nosūta tikai drošās zonās vai administratīvās zonās, nešifrētu izplatīšanu vai zemāka līmeņa šifrēšanu var izmantot, pamatojoties uz riska pārvaldības procesa rezultātiem un ar drošības akreditācijas iestādes apstiprinājumu.

Drošs KIS savstarpējs savienojums

31.

Šajā lēmumā “sistēmu savstarpējs savienojums” ir tieši savienotas divas vai vairākas IT sistēmas, lai dalītos ar datiem un citiem informācijas resursiem (piemēram, saziņu) vienā vai vairākos virzienos.

32.

KIS jebkuru pieslēgtu IT sistēmu uzskata par neuzticamu un ievieš aizsargpasākumus, lai kontrolētu informācijas apmaiņu.

33.

Visi KIS un citas IT sistēmas savstarpēji savienojumi atbilst šādām pamatprasībām:

a)

kompetentās iestādes nosaka un apstiprina šādu savienojumu darbības vai operatīvās prasības;

b)

savstarpējam savienojumam piemēro riska pārvaldības un akreditācijas procesu, un to apstiprina kompetentās DAI; un

c)

visu KIS perimetrā izvieto robežu aizsardzības dienestus (BPS).

34.

Nedrīkst savstarpēji savienot akreditētu KIS un neaizsargātu vai publiski pieejamu tīklu, izņemot gadījumus, ja KIS apstiprinājusi šādiem mērķiem ieviesto BPS starp KIS un neaizsargāto vai publiski pieejamo tīklu. Šādu savstarpēju savienojumu drošības pasākumus pārskata kompetentā informācijas aizsardzības iestāde (IAI) un apstiprina kompetentā drošības akreditācijas iestāde.

Ja neaizsargāto vai publiski pieejamo tīklu izmanto vienīgi tādas informācijas pārvietošanai, kura ir šifrēta ar kriptogrāfijas produktu, kas apstiprināts saskaņā ar šā lēmuma 8. panta 5. punktu, šādu savienojumu neuzskata par savstarpēju savienojumu.

35.

Ir aizliegts tādas KIS, kas ir akreditēta TRES SECRET UE/EU TOP SECRET informācijas apstrādei, tiešs vai pakāpenisks savstarpējs savienojams ar neaizsargātu vai publiski pieejamu tīklu.

Elektroniski informācijas nesēji

36.

Elektroniskus informācijas nesējus iznīcina saskaņā ar EĀDD drošības iestādes apstiprinātām procedūrām.

37.

Elektroniskus informācijas nesējus var izmantot atkārtoti, klasificēt zemākā līmenī vai deklasificēt saskaņā ar EĀDD pamatnostādnēm par ESKI klasifikācijas līmeņa pazemināšanu vai deklasificēšanu, kuras nosaka, ievērojot šā lēmuma 8. panta 2. punktu.

Ārkārtas apstākļi

38.

Neskarot šā lēmuma noteikumus, ārkārtas gadījumā, piemēram, gaidāmas vai notiekošas krīzes laikā, konflikta vai kara situācijā vai ārkārtas operatīvajā situācijā, var ierobežotā laikposmā piemērot turpmāk aprakstītās īpašās procedūras.

39.

Ar kompetentās iestādes piekrišanu ESKI var nosūtīt, izmantojot kriptogrāfijas produktus, kas apstiprināti lietošanai zemākam klasifikācijas līmenim, vai nešifrētā veidā, ja kavējumi varētu radīt kaitējumu, kas nepārprotami būtu lielāks par kaitējumu, ko rada klasificēta materiāla izpaušana, un ja:

a)

sūtītājam un saņēmējam nav vajadzīgo kriptogrāfijas iekārtu vai nav nekādu kriptogrāfijas iekārtu; un

b)

klasificēto materiālu nevar nodot laikā, izmantojot citus līdzekļus.

40.

Klasificētā informācijā, kas nosūtīta 39. punktā izklāstītajos apstākļos, nav atzīmju vai norāžu, kas to ļautu atšķirt no neklasificētas informācijas vai informācijas, ko var aizsargāt ar pieejamu kriptogrāfijas produktu. Informācijas saņēmējus par tās klasifikācijas līmeni nekavējoties informē ar citiem līdzekļiem.

41.

Ja tiek izmantota 39. punktā paredzētā procedūra, par to sniedz ziņojumu direktorātam, kas atbildīgs par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību, un tas iesniedz ziņojumu EĀDD Drošības komitejai. Ziņojumā norāda vismaz katras attiecīgās ESKI daļas sūtītāju, saņēmēju un sagatavotāju.

III.   INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBAS FUNKCIJAS UN IESTĀDES

42.

EĀDD nosaka šādas IA funkcijas. Minēto funkciju pildīšanai nav vajadzīgas vienotas organizatoriskas struktūras. Tām ir atsevišķas pilnvaras. Tomēr šīs funkcijas un ar tām saistītos pienākumus var apvienot vai integrēt vienā un tai pašā organizatoriskajā struktūrā vai sadalīt dažādās organizatoriskās struktūrās ar noteikumu, ka nerodas iekšēji interešu vai uzdevumu konflikti.

Informācijas aizsardzības iestāde (IAI)

43.

IAI atbildībā ir:

a)

izstrādāt IA drošības pamatnostādnes un pārraudzīt to efektivitāti un atbilstību;

b)

nodrošināt un administrēt tehnisko informāciju, kas attiecas uz kriptogrāfijas produktiem;

c)

nodrošināt, ka ESKI aizsardzībai izraudzītie IA pasākumi atbilst attiecīgajām pamatnostādnēm par to atbilstību un atlasi;

d)

nodrošināt, ka kriptogrāfijas produktus izraugās saskaņā ar pamatnostādnēm par to atbilstību un atlasi;

e)

koordinēt apmācību un informēšanu par IA;

f)

konsultēties ar sistēmas sniedzēju, drošības dalībniekiem un lietotāju pārstāvjiem par IA drošības pamatnostādnēm; un

g)

nodrošināt, ka EĀDD Drošības komitejas apakšgrupā ir pieejami piemēroti IA jautājumu eksperti.

TEMPEST iestāde

44.

TEMPEST iestāde (TI) atbild par to, lai nodrošinātu KIS atbilstību TEMPEST politikai un pamatnostādnēm. Tā apstiprina TEMPEST pretpasākumus iekārtām un produktiem, lai aizsargātu ESKI līdz noteiktam klasifikācijas līmenim tās darbības vidē.

Kriptogrāfijas apstiprinājuma iestāde (KAI)

45.

KAI atbild par to, lai nodrošinātu, ka kriptogrāfijas produkti atbilst attiecīgajām kriptogrāfijas pamatnostādnēm. Tā apstiprina kriptogrāfijas produkta izmantošanu ESKI aizsargāšanai līdz noteiktam klasifikācijas līmenim tās darbības vidē.

Kriptogrāfijas produktu izplatīšanas iestāde (KPII)

46.

KPII atbildībā ir:

a)

ES kriptogrāfiskā materiāla pārvaldība un uzskaite;

b)

nodrošināt, ka tiek īstenotas atbilstīgas procedūras un tiek izveidoti kanāli ES kriptogrāfiskā materiāla uzskaitei, drošai apstrādei, glabāšanai un izplatīšanai; un

c)

nodrošināt ES kriptogrāfiskā materiāla nosūtīšanu atsevišķām personām vai dienestiem, kas tos izmanto, vai saņemt minētos materiālus no tiem.

Drošības akreditācijas iestāde (DAI)

47.

DAI attiecībā uz katru sistēmu atbild par šādiem uzdevumiem:

a)

nodrošināt, ka KIS atbilst attiecīgajām drošības pamatnostādnēm, sniegt paziņojumus par to, ka KIS ir apstiprināta savā darbības vidē apstrādāt ESKI līdz konkrētam klasifikācijas līmenim, norādīt akreditācijas noteikumus un kritērijus, pēc kādiem nosaka vajadzību veikt atkārtotu apstiprināšanu;

b)

izstrādāt drošības akreditācijas procesu atbilstīgi attiecīgajām pamatnostādnēm, skaidri nosakot apstiprināšanas noteikumus KIS, par ko tā ir atbildīga;

c)

noteikt drošības akreditācijas stratēģiju, paredzot akreditācijas procesa sarežģītības pakāpi, kas ir samērīga ar vajadzīgo aizsardzības līmeni;

d)

izskatīt un apstiprināt ar drošību saistītu dokumentāciju, tostarp riska pārvaldību un paziņojumus par neapzinātu risku, katras sistēmas drošības prasību izklāstus (turpmāk “SSRS”), drošības īstenošanas pārbaudes dokumentus un drošības darba procedūras (turpmāk “SecOPs”), un nodrošināt, ka tas atbilst EĀDD drošības noteikumiem un pamatnostādnēm;

e)

pārbaudīt, kā tiek īstenoti ar KIS saistīti drošības pasākumi, veicot vai atbalstot drošības novērtējumus, pārbaudes vai pārskatus;

f)

noteikt ar KIS saistītas drošības prasības (piemēram, personāla pielaides līmeņus) palielināta riska amatos;

g)

apstiprināt tādu kriptogrāfijas un TEMPEST produktu atlasi, ko izmanto, lai KIS nodrošinātu konfidencialitāti, integritāti un pieejamību;

h)

apstiprināt tādas KIS savienošanu ar citām KIS vai attiecīgā gadījumā piedalīties to kopīgā apstiprināšanā; un

i)

sniegt konsultācijas sistēmas sniedzējam, drošības sistēmas dalībniekiem un lietotāju pārstāvjiem attiecībā uz drošības riska pārvaldību, jo īpaši par atlikušo risku, un apstiprināšanas paziņojuma noteikumiem.

48.

EĀDD DAI atbild par visu to KIS akreditāciju, kuru darbība ir EĀDD pārziņā.

Drošības akreditācijas valde (DAV)

49.

Kopīga DAV ir atbildīga par tādu KIS akreditāciju, kuras ir gan EĀDD DAI, gan dalībvalstu DAI pārziņā. Tās sastāvā ir DAI pārstāvji no katras dalībvalsts, un tās sanāksmēs piedalās PĢS un Komisijas DAI pārstāvis. Citas struktūras, kuras ir iesaistītas KIS, aicina piedalīties diskusijās, kad tiek apspriesta konkrētā sistēma.

DAV vada EĀDD DAI pārstāvis. Drošības akreditācijas valde darbojas ar to iestāžu, dalībvalstu un citu vienību pārstāvju konsensu, kuri ir iesaistīti KIS. Tā par savām darbībām periodiski iesniedz ziņojumus EĀDD Drošības komitejai un informē to par visiem akreditācijas paziņojumiem.

Informācijas aizsardzības operatīvā iestāde

50.

IA operatīvā iestāde attiecībā uz katru sistēmu atbild par šādiem uzdevumiem:

a)

izstrādāt drošības dokumentāciju saskaņā ar drošības pamatnostādnēm, jo īpaši katras sistēmas drošības prasību izklāstu (SSRS), tostarp paziņojumu par neapzinātu risku, drošības darba procedūras (SecOPs) un kriptogrāfijas plānu saistībā ar KIS akreditācijas procesu;

b)

piedalīties katrai sistēmai īpašu tehnisku drošības pasākumu, iekārtu un programmatūras izvēlē un pārbaudē, uzraudzīt to īstenošanu un nodrošināt, ka tās tiek droši instalētas, konfigurētas un uzturētas atbilstīgi attiecīgajiem drošības dokumentiem;

c)

piedalīties TEMPEST drošības pasākumu un iekārtu izvēlē, ja tas pieprasīts SSRS, un sadarbībā ar TI nodrošināt, ka tās droši uzstāda un uztur;

d)

uzraudzīt SecOPs īstenošanu un piemērošanu un – attiecīgā gadījumā – atbildību par operatīvo drošību deleģēt sistēmas īpašniekam;

e)

pārvaldīt un apstrādāt kriptogrāfijas produktus, nodrošinot šifrētu un kontrolētu materiālu uzraudzību, un vajadzības gadījumā nodrošināt kriptogrāfisku mainīgo veidošanu;

f)

veikt drošības analīzes pārskatus un pārbaudes, jo īpaši – lai sagatavotu attiecīgos riska ziņojumus, kādus pieprasa DAI;

g)

sniegt IA apmācību attiecībā uz katru KIS;

h)

īstenot un izpildīt drošības pasākumus attiecībā uz katru KIS.


A V PIELIKUMS

INDUSTRIĀLĀ DROŠĪBA

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 9. panta īstenošanas noteikumi. Ar to paredz vispārējus drošības noteikumus, kas piemērojami rūpniecības vai citām struktūrām pirms EĀDD piešķirta klasificēta līguma slēgšanas un klasificēto līgumu aprites laikā.

2.

EĀDD drošības iestāde apstiprina industriālās drošības pamatnostādnes, jo īpaši sīki izklāstot prasības attiecībā uz iestādes drošības pielaidēm (IDP), drošības aspektu vēstulēm (DAV), apmeklējumiem, ESKI nosūtīšanu un pārvietošanu.

II.   KLASIFICĒTA LĪGUMA DROŠĪBAS ELEMENTI

Drošības klasifikācijas rokasgrāmata (DKR)

3.

Pirms izsludina konkursu vai pirms piešķir klasificētu līgumu, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde nosaka tās informācijas drošības klasifikāciju, kuru sniedz pretendentiem un līgumslēdzējiem, kā arī tās informācijas drošības klasifikāciju, ko sastādīs līgumslēdzējs. Šajā saistībā EĀDD sagatavo drošības klasifikācijas rokasgrāmatu (DKR), ko izmanto līguma izpildei.

4.

Lai noteiktu dažādu klasificēta līguma elementu drošības klasifikāciju, piemēro šādus principus:

a)

izstrādājot DKR, EĀDD ņem vērā visus attiecīgos drošības aspektus, tostarp drošības klasifikāciju, ko informācijas sagatavotājs uz informāciju attiecinājis un apstiprinājis;

b)

vispārējais līguma klasifikācijas līmenis nedrīkst būt zemāks par augstāko jebkura tā elementa klasifikāciju; un

c)

vajadzības gadījumā EĀDD sadarbojas ar dalībvalstu VDI/IDI vai kādu citu attiecīgo kompetento drošības iestādi, ja mainās tādas informācijas klasifikācija, ko līgumslēdzēji sagatavojuši vai kas tiem sniegta līguma izpildei, un ja jāveic ar to saistītas izmaiņas DKR.

Drošības aspektu vēstule (DAV)

5.

Ar attiecīgo līgumu saistītās drošības prasības izklāsta drošības aspektu vēstulē (DAV). Vajadzības gadījumā DAV iekļauj DKR, un tā ir klasificēta līguma vai apakšlīguma neatņemama daļa.

6.

DAV iekļauj nosacījumus par to, ka līgumslēdzējam un/vai apakšlīgumslēdzējam ir jānodrošina atbilsme minimālajiem standartiem, kas izklāstīti šajā lēmumā. Neatbilstība šiem minimālajiem standartiem var būt pietiekams pamats līguma izbeigšanai.

Programmas/projekta drošības instrukcijas (PDI)

7.

Atkarībā no to projektu vai programmu darbības jomas, kurās vajadzīga piekļuve ESKI vai kurās to apstrādā vai glabā, līgumslēdzēja iestāde, kurai uzticēta atbildība par minētās programmas vai projekta pārvaldību, var izstrādāt programmas/projekta drošības instrukcijas (PDI). PDI jāapstiprina dalībvalstu VDI vai IDI vai kādai citai attiecīgai kompetentai drošības iestādei, kas piedalās programmā/projektā, un tajās var būt ietvertas papildu drošības prasības.

III.   IESTĀDES DROŠĪBAS PIELAIDE (IDP)

8.

Par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais direktorāts pieprasa attiecīgās dalībvalsts VDI vai IDI, vai jebkurai citai kompetentajai drošības iestādei piešķirt IDP, lai atbilstīgi valsts normatīvajiem aktiem apliecinātu, ka rūpniecības vai cita struktūra savās telpās spēj nodrošināt pietiekamu ESKI aizsardzību attiecīgā klasifikācijas līmenī (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET). Līgumslēdzējam, apakšlīgumslēdzējam vai iespējamam līgumslēdzējam nenodrošina vai nepiešķir piekļuvi ESKI, kamēr EĀDD nav saņēmis IDP pierādījumu.

9.

Ja vajadzīgs, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde paziņo attiecīgajai VDI/IDI vai jebkurai citai kompetentajai drošības iestādei, ka IDP ir vajadzīga pirms līguma parakstīšanas vai līguma pildīšanas laikā. Pirms līguma parakstīšanas pieprasa IDP vai PDP, ja priekšlikuma iesniegšanas procesā ir jāsniedz ESKI, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET.

10.

EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde piešķir klasificētu līgumu izraudzītajam pretendentam tikai tad, kad saņemts tās dalībvalsts VDI/IDI vai kādas citas kompetentās drošības iestādes apstiprinājums, kurā reģistrēti iesaistītie līgumslēdzēji vai apakšlīgumslēdzēji, ka viņiem ir izsniegta atbilstīga IDP, ja tas vajadzīgs.

11.

EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde prasa VDI/IDI vai jebkurai citai kompetentajai drošības iestādei, kas izsniegusi IDP, informēt EĀDD par jebkādu negatīvu informāciju, kas ietekmē IDP. Apakšlīguma gadījumā attiecīgi informē VDI/IDI vai citu kompetento drošības iestādi.

12.

Ja attiecīgā VDI/IDI vai kāda cita kompetentā drošības iestāde atceļ IDP, tas ir pietiekams pamats EĀDD kā līgumslēdzējai iestādei izbeigt klasificētu līgumu vai izslēgt attiecīgo pretendentu no konkursa.

IV.   Personāla drošības pielaides (PDP) līgumslēdzēja darbiniekiem

13.

Visiem to līgumslēdzēju darbiniekiem, kuru pienākumi saistīti ar piekļuvi ESKI, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāks, ir piešķirta atbilstīga drošības pielaide un ir vajadzība piekļūt attiecīgajai informācijai. Lai piekļūtu ESKI, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, nav vajadzīga PDP, taču jāpastāv vajadzībai zināt attiecīgo informāciju.

14.

Līgumslēdzēja darbinieku PDP pieteikumus iesniedz par attiecīgo struktūru atbildīgajai VDI/IDI.

15.

EĀDD norāda līgumslēdzējiem, kuri ar piekļuvi ESKI saistītā amatā vēlas pieņemt darbā trešās valsts valstspiederīgo, ka tās dalībvalsts VDI/IDI, kurā reģistrēta un atrodas struktūra, kas pieņem šo personu darbā, saskaņā ar šo lēmumu nosaka, vai personai var piešķirt piekļuvi šādai informācijai, un apstiprina, ka pirms piekļuves piešķiršanas ir saņemta informācijas sagatavotāja piekrišana.

V.   KLASIFICĒTI LĪGUMI UN APAKŠLĪGUMI

16.

Ja pretendentam sniedz ESKI pirms līguma parakstīšanas, uzaicinājumā iesniegt piedāvājumu iekļauj prasību, ka pretendentam, kurš neiesniedz priekšlikumu vai kuru neizvēlas, noteiktā laikposmā atdod atpakaļ visus klasificētos dokumentus.

17.

Kad klasificētais līgums vai apakšlīgums ir piešķirts, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde paziņo līgumslēdzēja vai apakšlīgumslēdzēja VDI/IDI vai jebkurai citai kompetentajai drošības iestādei klasificētā līguma drošības noteikumus.

18.

Kad šāds līgums tiek izbeigts, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde (un/vai VDI/IDI vai attiecīgi jebkura cita kompetentā drošības iestāde apakšlīguma gadījumā) nekavējoties par to paziņo tās dalībvalsts VDI/IDI vai jebkurai citai kompetentajai drošības iestādei, kurā līgumslēdzējs vai apakšlīgumslēdzējs reģistrēts.

19.

Parasti līgumslēdzējs vai apakšlīgumslēdzējs atgriežas pie līgumslēdzējas iestādes, ja pēc klasificēta līguma vai apakšlīguma pārtraukšanas vai beigām tā rīcībā ir ESKI.

20.

Drošības aspektu vēstulē noteikti konkrēti noteikumi attiecībā uz ESKI iznīcināšanu līguma darbības laikā vai pēc tā darbības pārtraukšanas vai beigām.

21.

Ja līgumslēdzējam vai apakšlīgumslēdzējam ir atļauts saglabāt ESKI pēc līguma darbības pārtraukšanas vai beigām, tas turpina ievērot šajā lēmumā noteiktos minimālos standartus un sargāt ESKI konfidencialitāti.

22.

Nosacījumus par kārtību, kādā līgumslēdzējs var slēgt apakšlīgumu definē gan uzaicinājumā iesniegt piedāvājumu, gan līgumā.

23.

Pirms līgumslēdzējs atsevišķas klasificēta līguma daļas nodod apakšlīgumslēdzējam, tas saņem atļauju no EĀDD kā līgumslēdzējas iestādes. Nedrīkst piešķirt apakšlīgumu rūpniecības vai citām struktūrām, kas reģistrētas valstī, kura nav ES dalībvalsts, ja tā nav noslēgusi informācijas drošības nolīgumu ar ES.

24.

Līgumslēdzējs ir atbildīgs par to, lai visas apakšlīgumslēdzēja darbības tiktu veiktas saskaņā ar šajā lēmumā noteiktajiem minimālajiem standartiem un lai tas pārsūta ESKI vai citu materiālu apakšlīgumslēdzējam tikai ar iepriekšēju rakstisku līgumslēdzējas iestādes piekrišanu.

25.

Attiecībā uz ESKI, ko sagatavo vai apstrādā līgumslēdzējs vai apakšlīgumslēdzējs, līgumslēdzēja iestāde piemēro informācijas sagatavotāja tiesības.

VI.   AR KLASIFICĒTIEM LĪGUMIEM SAISTĪTI APMEKLĒJUMI

26.

Ja EĀDD, līgumslēdzēji vai apakšlīgumslēdzēji līguma pildīšanas nolūkā lūdz piekļuvi informācijai, kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET, viens otra telpās, apmeklējumus organizē, sadarbojoties ar VDI/IDI vai jebkuru citu attiecīgo kompetento drošības iestādi. Tas neskar VDI/IDI pilnvaras konkrētu projektu gadījumā vienoties par procedūru šādu apmeklējumu tiešai organizēšanai.

27.

Visiem apmeklētājiem ir attiecīgā PDP, un tie atbilst vajadzības principam attiecībā uz ESKI, kas saistīta ar EĀDD līgumu.

28.

Apmeklētājiem nodrošina piekļuvi tikai tai ESKI, kura saistīta ar apmeklējuma mērķi.

VII.   ESKI NOSŪTĪŠANA UN PĀRVIETOŠANA

29.

Attiecībā uz ESKI elektronisku nosūtīšanu piemēro A pielikuma 8. panta un A IV pielikuma attiecīgos noteikumus.

30.

Attiecībā uz ESKI pārvietošanu piemēro A III pielikuma attiecīgos noteikumus atbilstīgi valsts normatīvajiem aktiem.

31.

Nosakot drošības pasākumus klasificēto materiālu pārvietošanai ar kravu pārvadājumiem, piemēro šādus principus:

a)

drošību garantē visos posmos sūtīšanas laikā no sūtīšanas vietas līdz galamērķim;

b)

sūtījumam piešķirto drošības līmeni nosaka augstākais iekļauto materiālu klasifikācijas līmenis;

c)

uzņēmumi, kas nodrošina sūtīšanu, ja tās ietvaros klasificētu informāciju arī glabā līgumslēdzēja telpās, saņem atbilstīga līmeņa IDP. Personālam, kas apstrādā sūtījumu, vienmēr veic drošības pārbaudi atbilstīgi A I pielikumam;

d)

pirms materiālu, kas klasificēts kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai SECRET UE/EU SECRET, pārvieto pāri robežām, sūtītājs sagatavo sūtīšanas plānu, un to apstiprina EĀDD, attiecīgā gadījumā sadarbojoties ar sūtītāja un saņēmēja VDI/IDI vai jebkuru citu kompetento drošības iestādi;

e)

maršruti, cik vien iespējams, ir tieši no izcelsmes vietas līdz galamērķim, un tos veic tik ātri, cik to apstākļi pieļauj;

f)

ja iespējams, maršruti ved tikai caur dalībvalstīm. Maršruti caur valstīm, kas nav ES dalībvalstis, būtu jāizvēlas tikai tad, kad ir saņemta atļauja no EĀDD vai jebkuras citas gan sūtītāja, gan arī saņēmēja dalībvalsts kompetentās drošības iestādes.

VIII.   ESKI PĀRSŪTĪŠANA LĪGUMSLĒDZĒJIEM TREŠĀS VALSTĪS

32.

Līgumslēdzējiem vai apakšlīgumslēdzējiem, kuri atrodas trešās valstīs, ar kurām ES ir noslēgusi derīgu drošības nolīgumu, ESKI pārsūta, ievērojot drošības pasākumus, par kuriem vienojies EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde un tās trešās valsts VDI/IDI, kurā līgumslēdzējs reģistrēts.

IX.   RESTREINT UE/EU RESTRICTED KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS APSTRĀDE UN GLABĀŠANA

33.

EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde, pamatojoties uz līguma noteikumiem, un vajadzības gadījumā sadarbībā ar dalībvalsts VDI/IDI var apmeklēt līgumslēdzēja/apakšlīgumslēdzēja telpas, lai pārbaudītu, vai tiek īstenoti līgumā noteiktie vajadzīgie drošības pasākumi, lai aizsargātu ESKI, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

34.

Ciktāl tas vajadzīgs atbilstīgi valsts normatīvajiem aktiem, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde informē VDI/IDI vai jebkuru citu kompetento drošības iestādi par līgumiem vai apakšlīgumiem, kuros ir iekļauta informācija, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

35.

Līgumslēdzējam vai apakšlīgumslēdzējam un to personālam nevajag IDP vai PDP attiecībā uz līgumiem, kurus piešķīris EĀDD un kuros iekļauta informācija, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

36.

EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde izskata iesniegtos pieteikumus līgumiem, kuri ir saistīti ar piekļuvi informācijai, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, neskarot prasības saistībā ar IDP vai PDP, kas var būt noteiktas valsts normatīvajos aktos.

37.

Noteikumus par kārtību, kādā līgumslēdzējs var slēgt apakšlīgumu, definē saskaņā ar 22.–24. punktu.

38.

Ja līgumā paredzēts, ka līgumslēdzējs komunikāciju un informācijas sistēmās apstrādā informāciju, kas klasificēta kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, EĀDD kā līgumslēdzēja iestāde nodrošina, ka līgumā vai katrā apakšlīgumā ir noteiktas vajadzīgās tehniskās un administratīvās prasības attiecībā uz KIS akreditāciju, kas ir samērīgas ar novērtēto risku, ņemot vērā visus atbilstīgos faktorus. Līgumslēdzēja iestāde un attiecīgā VDI/IDI vienojas par šādu KIS akreditācijas darbības jomu.

A VI PIELIKUMS

KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS APMAIŅA AR TREŠĀM VALSTĪM UN STARPTAUTISKĀM ORGANIZĀCIJĀM

I.   IEVADS

1.

Šajā pielikumā izklāstīti A pielikuma 10. panta īstenošanas noteikumi.

II.   KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS APMAIŅAS SISTĒMAS

2.

EĀDD drīkst veikt ESKI apmaiņu ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām saskaņā ar A pielikuma 10. panta 1. punktu.

Lai palīdzētu AP veikt LESD 218. pantā paredzētos pienākumus:

a)

attiecīgais EĀDD ģeogrāfiskais vai tematiskais departaments, apspriežoties ar direktorātu, kas atbildīgs par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību, attiecīgā gadījumā apzina vajadzību veikt ESKI ilgtermiņa apmaiņu ar attiecīgo trešo valsti vai starptautisko organizāciju;

b)

par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais EĀDD direktorāts, apspriežoties ar attiecīgo EĀDD ģeogrāfisko departamentu, attiecīgā gadījumā AP iesniedz Padomei saskaņā ar LESD 218. panta 3., 5. un 6. pantu iesniedzamo priekšlikumu projektus;

c)

par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais EĀDD direktorāts palīdz AP īstenot sarunas;

d)

saistībā ar nolīgumiem vai vienošanos ar trešām valstīm par to līdzdalību KDAP krīzes pārvarēšanas operācijās, kā minēts A pielikuma 10. panta 1. punkta c) apakšpunktā, EĀDD palīdz AP saistībā ar priekšlikumiem, kas iesniedzami Padomei saskaņā ar LESD 218. panta 3., 5., un 6. pantu, un palīdz AP īstenot sarunas.

3.

Ja informācijas drošības nolīgumos paredzēti tehniskie īstenošanas pasākumi, par kuriem jāvienojas direktorātam, kas atbildīgs par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību, un attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas kompetentajai drošības iestādei, tad šādos nolīgumos ņem vērā aizsardzības līmeni, kas noteikts attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas drošības noteikumos, struktūrās un procedūrās. Attiecībā uz šādiem pasākumiem par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgais EĀDD direktorāts veic koordināciju ar Komisijas Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta Drošības direktorātu un Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības biroju.

4.

Ja EĀDD ir ilgtermiņa vajadzība organizēt tādas klasificētas informācijas apmaiņu ar trešo valsti vai starptautisku organizāciju, kura principā nav klasificēta augstāk kā RESTREINT UE/EU RESTRICTED, un ja ir konstatēts, ka iesaistītajai pusei nav pietiekami attīstītas drošības sistēmas, lai tā varētu noslēgt informācijas drošības nolīgumu, AP, saņemot EĀDD Drošības komitejas vienprātīgu piekrišanu saskaņā ar šā lēmuma 15. panta 5. punktu, var noslēgt administratīvu vienošanos ar attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas kompetentajām drošības iestādēm.

5.

ESKI elektronisku apmaiņu ar trešo valsti vai starptautisku organizāciju atļauts veikt tikai tad, ja tas ir skaidri noteikts informācijas drošības nolīgumā vai administratīvās vienošanās tekstā.

6.

Saskaņā ar administratīvu vienošanos par klasificētas informācijas apmaiņu EĀDD un trešā valsts vai starptautiska organizācija katra nosaka reģistru par galveno punktu klasificētas informācijas saņemšanai un sniegšanai. EĀDD gadījumā tas ir EĀDD centrālais reģistrs.

7.

Administratīvās vienošanās parasti noslēdz vēstuļu apmaiņas veidā.

III.   IZVĒRTĒJUMA APMEKLĒJUMI

8.

Šā lēmuma 17. pantā minētos izvērtējuma apmeklējumus veic, savstarpēji vienojoties ar attiecīgo trešo valsti vai starptautisko organizāciju, un tajos izvērtē:

a)

normatīvos aktus, ko piemēro klasificētas informācijas aizsardzībai;

b)

trešās valsts vai starptautiskās organizācijas drošības noteikumu, politikas vai procedūru īpašos rādītājus, kas var maksimāli ietekmēt tādas klasificētas informācijas līmeni, ar kuru var apmainīties;

c)

pašreizējos drošības pasākumus un procedūras klasificētas informācijas aizsardzībai; un

d)

drošības pielaides procedūras tāda līmeņa ESKI, kura jānodod.

9.

ESKI apmaiņu veic tikai pēc tam, kad ir noticis izvērtējuma apmeklējums un kad ir noteikts tās klasificētās informācijas, ar ko abas puses var apmainīties, līmenis, pamatojoties uz līdzvērtīgu tai nodrošināmo aizsardzības līmeni.

Izvērtējuma apmeklējuma kavēšanās gadījumā AP tiek informēts par jebkādiem izņēmuma vai steidzamiem klasificētas informācijas apmaiņas iemesliem, un EĀDD drošības iestāde:

a)

vispirms lūdz sagatavotāja rakstisku piekrišanu, lai noskaidrotu, vai nav iebildumu pret informācijas nodošanu;

b)

var nolemt nodot informāciju, ja ir saņēmusi dalībvalstu pārstāvju EĀDD Drošības komitejā vienprātīgu piekrišanu.

Ja EĀDD nevar noteikt sagatavotāju, EĀDD drošības iestāde, saņemot EĀDD Drošības komitejas vienprātīgu piekrišanu, uzņemas sagatavotāja atbildību.

IV.   ATĻAUJA NODOT ESKI TREŠĀM VALSTĪM VAI STARPTAUTISKĀM ORGANIZĀCIJĀM

10.

Ja saskaņā ar A pielikuma 10. panta 1. punktu pastāv sistēma klasificētas informācijas apmaiņai ar kādu trešo valsti vai starptautisku organizāciju, lēmumu par to, ka EĀDD var nodot ESKI trešai valstij vai starptautiskai organizācijai, pieņem EĀDD drošības iestāde.

11.

Ja nododamās klasificētās informācijas, tostarp tās izejmateriālu, sagatavotājs nav EĀDD, tad EĀDD drošības iestāde vispirms lūdz sagatavotāja rakstisku piekrišanu, lai noskaidrotu, vai nav iebildumu pret informācijas nodošanu. Ja EĀDD nevar noteikt sagatavotāju, EĀDD drošības iestāde, saņemot dalībvalstu pārstāvju EĀDD Drošības komitejā vienprātīgu piekrišanu, uzņemas sagatavotāja atbildību.

V.   ESKI ĀRKĀRTĒJA AD HOC NODOŠANA

12.

Ja nav vienas no A pielikuma 10. panta 1. punktā minētajām sistēmām un ja ES vai vienas vai vairāku dalībvalstu interesēs ESKI jānodod politisku, operatīvu vai steidzamu iemeslu dēļ, ESKI izņēmuma kārtā var nodot trešai valstij vai starptautiskajai organizācijai, ja ir veiktas turpmāk minētās darbības.

EĀDD drošības iestāde nodrošina 11. punktā minēto nosacījumu izpildi un:

a)

cik vien iespējams, konsultējas ar attiecīgās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas drošības iestādēm par to, vai tās drošības noteikumi, struktūras un procedūras garantētu tai nodotās ESKI aizsardzību atbilstīgi standartiem, kas nav mazāk stingri par šajā lēmumā noteiktajiem standartiem;

b)

lūdz EĀDD Drošības komiteju, pamatojoties uz pieejamo informāciju, sagatavot atzinumu par tās trešās valsts vai starptautiskās organizācijas, kurām ESKI nodos, drošības regulu, struktūru un procedūru uzticamību;

c)

var nolemt nodot informāciju, ja ir saņēmusi dalībvalstu pārstāvju EĀDD Drošības komitejā vienprātīgu piekrišanu.

13.

Ja nav nevienas no A pielikuma 10. panta 1. punktā minētajām sistēmām, attiecīgā trešā puse rakstiski apņemas attiecīgi aizsargāt ESKI.

A papildinājums

DEFINĪCIJAS

Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:

(a)

“akreditācija” ir process, kura rezultāts ir drošības akreditācijas iestādes (DAI) oficiāla deklarācija, ka sistēma ir apstiprināta konkrētas klasifikācijas līmeņa darbam īpašā drošības režīmā savā darbības vidē un pieņemamā apdraudējuma līmenī, balstoties uz pieņēmumu, ka ir īstenots apstiprināts tehnisku, fizisku, organizatorisku un procedūras drošības pasākumu kopums;

(b)

“resursi” ir jebkas, ko organizācija uzskata par vērtīgu savās saimnieciskajās darbībās un to nepārtrauktības nodrošināšanā, tostarp informācijas resursi, kas vajadzīgi organizācijas uzdevuma pildīšanai;

(c)

“atļauja piekļūt ESKI” ir atļauja, ko EĀDD drošības iestāde saskaņā ar šo lēmumu piešķir tad, kad dalībvalsts kompetentās iestādes ir piešķīrušas PDP, un ar ko apliecina, ka personai, ja ir apzināta tās vajadzība pēc informācijas, līdz konkrētam datumam var sniegt piekļuvi ESKI līdz konkrētam līmenim (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk) – skatīt A I pielikuma 2. pantu;

(d)

“pārkāpums” ir tāda personas darbība vai bezdarbība, kas ir pretrunā šajā lēmumā noteiktajiem drošības noteikumiem un/vai drošības politikai vai pamatnostādnēm, kurās paredzēti tās īstenošanai vajadzīgie pasākumi;

(e)

“KIS aprites cikls” ir viss KIS pastāvēšanas laiks kopā, kurā ietilpst ierosināšana, koncepcijas izstrāde, plānošana, prasību analīze, projektēšana, izstrāde, testēšana, īstenošana, darbība, uzturēšana un likvidēšana;

(f)

“klasificēts līgums” ir līgums, kuru EĀDD slēdz ar līgumslēdzēju par ražojumu piegādi, darbu veikšanu vai pakalpojumu sniegšanu un kura izpilde prasa vai ir saistīta ar piekļuvi ESKI vai tās sagatavošanu;

(g)

“klasificēts apakšlīgums” ir līgums par ražojumu piegādi, darbu veikšanu vai pakalpojumu sniegšanu, kuru EĀDD līgumslēdzējs slēdz ar citu līgumslēdzēju (t. i., apakšlīgumslēdzēju) un kura izpilde prasa vai ir saistīta ar piekļuvi ESKI vai tās sagatavošanu;

(h)

“komunikāciju un informācijas sistēma” (KIS) ir jebkura sistēma, kurā ar informāciju var rīkoties elektroniski. Komunikāciju un informācijas sistēma ietver visus vajadzīgos resursus, lai sistēma darbotos, tostarp infrastruktūru, organizāciju, personālu un informācijas resursus;

(i)

“ESKI apdraudējums” ir pilnīga vai daļēja ESKI atklāšana nesankcionētām personām vai struktūrām – skatīt 9. panta 2. punktu;

(j)

“līgumslēdzējs” ir fiziska vai juridiska persona, kura ir tiesīga slēgt līgumus;

(k)

“kriptogrāfijas produkti” ir kriptogrāfijas algoritmi, kriptogrāfijas aparatūras un programmatūras moduļi un produkti, tostarp īstenošanas informācija un ar to saistītā dokumentācija un atslēgu materiāls;

(l)

“KDAP operācija” ir krīžu militāras vai civilas pārvarēšanas operācija saskaņā ar LES V sadaļas 2. nodaļu;

(m)

“deklasifikācija” ir jebkādas drošības klasifikācijas noņemšana;

(n)

“padziļināta aizsardzība” ir dažādu drošības pasākumu piemērošana, izveidojot daudzslāņainu aizsardzību;

(o)

“izraudzītā drošības iestāde” (IDI) ir iestāde, kas pakļauta dalībvalsts valsts drošības iestādei (VDI) un ir atbildīga par to, ka rūpniecības vai citas struktūras ir informētas par valsts politiku visā industriālās drošības jomā, kā arī par virzību un palīdzību tās īstenošanā. IDI uzdevumus var veikt VDI vai jebkura cita kompetentā iestāde;

(p)

“dokuments” ir jebkura ierakstīta informācija neatkarīgi no tās fiziskā veidola vai iezīmēm;

(q)

“klasifikācijas līmeņa pazemināšana” ir klasificēšana zemākā drošības pakāpē;

(r)

“ES klasificēta informācija” (ESKI) ir jebkura informācija vai materiāli, kuriem piemērota ES drošības klasifikācija un kuru neatļauta izpaušana var izraisīt dažāda līmeņa apdraudējumu Eiropas Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu interesēm – skatīt 2. panta f) punktu;

(s)

“iestādes drošības pielaide” (IDP) ir VDI vai IDI administratīvs konstatējums, ka no drošības viedokļa iestāde spēj nodrošināt pietiekamu ESKI aizsardzību konkrētā drošības klasifikācijas līmenī, kā arī to, ka attiecībā uz visiem tās darbiniekiem, kam vajadzīga piekļuve ESKI, ir pienācīgi veikta drošības pārbaude un viņi ir informēti par attiecīgām drošības prasībām, lai piekļūtu ESKI un to aizsargātu;

(t)

ESKI “apstrāde” ir visu veidu darbības, ko ar ESKI veic tās aprites cikla laikā. Tajā ietilpst izstrāde, apstrāde, pārvietošana, klasifikācijas līmeņa pazemināšana, deklasifikācija un iznīcināšana. Saistībā ar KIS tajā ietilpst arī ievākšana, uzrādīšana, nosūtīšana un glabāšana;

(u)

“turētājs” ir pienācīgi sertificēta persona, kurai ir oficiāli pierādīta vajadzība pēc informācijas un kuras rīcībā ir ESKI, kas tādējādi dara viņu atbildīgu par aizsardzību;

(v)

“rūpniecības vai cita struktūra” ir struktūra, kas piegādā ražojumus, veic darbu vai sniedz pakalpojumus; tās var būt rūpniecības, komerciālas, pakalpojumu sniedzēju, zinātniskas, pētniecības, izglītības vai attīstības struktūras vai pašnodarbināta persona;

(w)

“industriālā drošība” ir pasākumu piemērošana nolūkā nodrošināt, ka līgumslēdzējs vai apakšlīgumslēdzējs aizsargā ESKI sarunu laikā pirms klasificēta līguma slēgšanas un klasificēto līgumu darbības laikā – skatīt A pielikuma 9. panta 1. punktu;

(x)

“informācijas aizsardzība” ir pārliecība, ka komunikāciju un informācijas sistēmu jomā aizsargās informāciju, kas tajā atrodas, un darbosies, kā tas ir paredzēts, kad paredzēts un likumīgu lietotāju kontrolē. Ar efektīvu IA nodrošina atbilstīga līmeņa konfidencialitāti, integritāti, pieejamību, nenoliedzamību un autentiskumu. IA pamatā ir riska pārvaldības process – skatīt A pielikuma 8. panta 1. punktu;

(y)

“sistēmu savstarpējs savienojums” šajā lēmumā ir tieši savienotas divas vai vairākas IT sistēmas, lai dalītos ar datiem un citiem informācijas resursiem (piemēram, saziņu) vienā vai vairākos virzienos – skatīt A IV pielikuma 31. punktu;

(z)

“klasificētas informācijas pārvaldība” ir administratīvu pasākumu piemērošana ESKI kontrolei tās aprites cikla laikā, lai papildinātu 5., 6. un 8. pantā minētos pasākumus un tādējādi palīdzētu novērst un atklāt tīšu vai netīšu šādas informācijas apdraudējumu vai atgūt to tīšas vai netīšas nozaudēšanas gadījumā. Šādi pasākumi jo īpaši ir saistīti ar ESKI izstrādi, reģistrāciju, kopēšanu, tulkošanu, pārvietošanu, apstrādi, glabāšanu un iznīcināšanu – skatīt A pielikuma 7. panta 1. punktu;

(aa)

“materiāli” ir jebkurš dokuments vai iekārtas vai ierīces daļa, kas jau ir izstrādāta vai vēl tiek izstrādāta;

(bb)

“sagatavotājs” ir ES iestāde, aģentūra vai struktūra, dalībvalsts, trešā valsts vai starptautiska organizācija, kuras pakļautībā klasificēta informācija ir sagatavota un/vai nodota ES struktūrām;

(cc)

“personāla drošība” nozīmē tādu pasākumu piemērošanu, lai nodrošinātu, ka piekļuvi ESKI piešķir tikai tādām personām:

kurām ir vajadzība pēc informācijas;

kurām, lai piekļūtu informācijai, kuras klasifikācijas līmenis ir CONFIDENTIEL UE/U CONFIDENTIAL vai augstāks, ir attiecīga līmeņa drošības pielaide vai ieņemamā amata dēļ ir piešķirta pienācīga atļauja atbilstīgi attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem; un

kuras ir informētas par saviem pienākumiem

saskaņā ar A pielikuma 5. panta 1. punktu;

(dd)

“personāla drošības pielaide” (PDP) piekļuvei ESKI ir dalībvalsts kompetentās iestādes deklarācija, kas pieņemta pēc tam, kad dalībvalsts kompetentās iestādes veikušas drošības izmeklēšanu, un ar ko apliecina, ka personai, ja ir apzināta tās vajadzība pēc informācijas, līdz konkrētam datumam var sniegt piekļuvi ESKI līdz konkrētam līmenim (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk); var uzskatīt, ka tāda persona ir saņēmusi drošības pielaidi.

(ee)

“personāla drošības pielaides apliecība” (PDPA) ir kompetentās drošības iestādes izdota apliecība, ar kuru nosaka, ka persona ir saņēmusi drošības pielaidi un tai ir derīga PDP vai par mītnes drošību un EĀDD informācijas drošību atbildīgā direktora atļauja piekļūt ESKI, kurā norāda to ESKI klasifikācijas līmeni, līdz kuram personai var sniegt piekļuvi (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk), attiecīgās PDP derīguma termiņu un apliecības derīguma termiņu;

(ff)

“fiziskā drošība” ir fizisku un tehnisku aizsardzības pasākumu piemērošana, lai novērstu neatļautu piekļuvi ESKI – skatīt A pielikuma 6. pantu;

(gg)

“programmas/projekta drošības instrukcijas” (PDI) ir to drošības procedūru saraksts, kuras piemēro konkrētai programmai/projektam, lai standartizētu drošības procedūras. To var pārskatīt visā programmas/projekta darbības laikā;

(hh)

“reģistrācija” ir tādu procedūru piemērošana, kas reģistrē informācijas aprites ciklu, tostarp tās izplatīšanu un iznīcināšanu – skatīt A III pielikuma 21. punktu;

(ii)

“neapzinātais risks” ir risks, kas pastāv pēc drošības pasākumu īstenošanas, ņemot vērā to, ka ne pret visiem apdraudējumiem var cīnīties un ne visu ietekmējamību var likvidēt;

(jj)

“risks” ir iespēja, ka ar kādu apdraudējumu izmantos iekšēju vai ārēju organizācijas vai kādas tās sistēmas vājo vietu un tādējādi radīs kaitējumu organizācijai un tās materiāliem un nemateriāliem aktīviem. To izsaka kā draudu rašanās iespējamības un to ietekmes apvienojumu;

(kk)

“riska pieņemšana” ir lēmums pēc riska risinājuma vienoties par neapzināta riska turpmāko pastāvēšanu;

(ll)

“riska novērtējums” ir apdraudējumu un ietekmējamības noteikšana un saistītu risku analīzes veikšana, t. i., iespējamības un ietekmes analīze;

(mm)

“ziņojums par apdraudējumu” ir KIS lietotāju kopienu informētības veidošana, informējot apstiprināšanas iestādes par tādiem apdraudējumiem un ziņojot par tiem rīcības iestādēm;

(nn)

“riska pārvaldības process” ir viss process, kurā ietilpst tādu neparedzētu notikumu apzināšana, kontrole un ietekmes samazināšana, kuri var ietekmēt drošību organizācijā vai jebkurā no sistēmām, ko tā izmanto. Tas attiecas uz visām darbībām, kas saistītas ar apdraudējumu, tostarp tā izvērtēšanu, apstrādi, pieņemšanu un izziņošanu;

(oo)

“riska risinājums” ir riska ietekmes pavājināšana, tā likvidēšana vai mazināšana (izmantojot atbilstīgu tehnisku, fizisku, pārvaldes vai procedūras pasākumu apvienojumu), riska pārvietošana vai pārraudzība;

(pp)

“drošības aspektu vēstule” (DAV) ir līgumslēdzējas iestādes izdots īpašu līguma nosacījumu kopums, kas ir tāda klasificēta līguma neatņemama sastāvdaļa, kurš saistīts ar piekļuvi ESKI vai ar ESKI sagatavošanu un kurā identificē drošības prasības vai tos līguma elementus, kam vajadzīga drošības aizsardzība – skatīt A V pielikuma II iedaļu;

(qq)

“drošības klasifikācijas rokasgrāmata” (DKR) ir dokuments, kurā aprakstīti klasificētie programmas vai līguma elementi, precizējot piemērojamos drošības klasifikācijas līmeņus. DKR var paplašināt visā programmas vai līguma darbības laikā, un informācijas elementus var pārklasificēt vai klasificēt zemākā līmenī; ja pastāv DKR, tā ietilpst drošības aspektu vēstulē – skatīt A V pielikuma II iedaļu;

(rr)

“drošības izmeklēšana” ir izmeklēšanas procedūras, ko saskaņā ar spēkā esošiem valsts normatīvajiem aktiem veic kompetentā dalībvalsts iestāde, lai pārliecinātos, ka nav nekādas negatīvas informācijas, kas varētu liegt konkrētai personai saņemt ES PDP, lai tā varētu piekļūt ESKI līdz konkrētam līmenim (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai augstāk);

(ss)

“drošības darba procedūras” (SecOPs) ir pieņemamās drošības politikas īstenošanas, ievērojamo darba procedūru un darbinieku pienākumu apraksts;

(tt)

“sensitīva neklasificēta informācija” ir informācija vai materiāli, kas EĀDD ir jāaizsargā līgumos vai aktos, kas pieņemti to īstenošanai, noteikto tiesisko pienākumu ietvaros un/vai informācijas vai materiālu sensitivitātes dēļ. Sensitīva neklasificēta informācija, neaprobežojoties ar šeit uzskaitīto, ietver informāciju un materiālus, uz ko attiecas dienesta noslēpuma glabāšanas pienākums, kā noteikts LESD 339. pantā, informāciju, uz kuru attiecas intereses, kas aizsargātas Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (1) 4. pantā, skatot to kopā ar attiecīgo Eiropas Savienības Tiesas judikatūru, vai personas datus, kas ietilpst Regulas (ES) 2018/1725 piemērošanas jomā;

(uu)

“saistīto drošības prasību izklāsts” (SSRS) ir saistošs ievērojamo drošības principu kopums un detalizētas ievērojamās drošības prasības, kas ir KIS sertificēšanas un akreditācijas pamatā;

(vv)

TEMPEST” ir apdraudošu elektromagnētisku emisiju izmeklēšana, izpēte un kontrole un pasākumi to novēršanai;

(ww)

“apdraudējums” ir iespējams nevēlama atgadījuma cēlonis, kura rezultātā var tikt izdarīts kaitējums organizācijai vai jebkurai sistēmai, ko tajā izmanto. Tādi apdraudējumi var būt nejauši vai apzināti (ļaunprātīgi), un tiem ir raksturīgi apdraudējuma elementi, iespējami mērķi un uzbrukuma metodes;

(xx)

“ietekmējamība” ir jebkura vājā vieta, ko varētu izmantot vienā vai vairākos apdraudējuma gadījumos. Ietekmējamība var būt kāda posma trūkums vai var būt saistīta ar vāju vietu kontrolē attiecībā uz tās stiprumu, pilnīgumu vai konsekvenci, un tai var būt tehnisks, procedūras, fizisks, organizatorisks vai operatīvs raksturs.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).


B papildinājums

Drošības klasifikāciju atbilstība

ES

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE/EU SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

EURATOM

EURA TOP SECRET

EURA SECRET

EURA CONFIDENTIAL

EURA RESTRICTED

Beļģija

Très Secret (11.12.1998. likums)

Zeer Geheim (11.12.1998. likums)

Secret (11.12.1998. likums)

Geheim (11.12.1998. likums)

Confidentiel (11.12.1998. likums)

Vertrouwelijk (11.12.1998. likums)

Zemsvītras piezīme (1)

Bulgārija

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Čehijas Republika

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Dānija

YDERST HEMMELIGT

HEMMELIGT

FORTROLIGT

TIL TJENESTEBRUG

Vācija

STRENG GEHEIM

GEHEIM

VS  (2)VERTRAULICH

V – NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

Igaunija

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Īrija

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Grieķija

Άκρως Απόρρητο

Saīs.: ΑΑΠ

Απόρρητο

Saīs.: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Saīs.: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Saīs.: (ΠΧ)

Spānija

SECRETO

RESERVADO

CONFIDENCIAL

DIFUSIÓN LIMITADA

Francija

TRÈS SECRET

TRÈS SECRET DÉFENSE  (3)

SECRET

SECRET DÉFENSE  (3)

CONFIDENTIEL DÉFENSE  (3)  (4)

Zemsvītras piezīme (5)

Horvātija

VRLO TAJNO

TAJNO

POVJERLJIVO

OGRANIČENO

Itālija

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Kipra

Άκρως Απόρρητο

Saīs.: (AΑΠ)

Απόρρητο

Saīs.: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Saīs.: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Saīs.: (ΠΧ)

Latvija

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Lietuva

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luksemburga

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Ungārija

“Szigorúan titkos!”

“Titkos!

“Bizalmas!”

“Korlátozott terjesztésű!”

Malta

L-Ogħla Segretezza

Top Secret

Sigriet

Secret

Kunfidenzjali

Confidential

Ristrett

Restricted  (6)

Nīderlande

Stg. ZEER GEHEIM

Stg. GEHEIM

Stg. CONFIDENTIEEL

Dep. VERTROUWELIJK

Austria

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Polija

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugāle

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Rumānija

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovēnija

STROGO TAJNO

TAJNO

ZAUPNO

INTERNO

Slovākija

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Somija

ERITTÄIN SALAINEN

YTTERST HEMLIG

SALAINEN

HEMLIG

LUOTTAMUKSELLINEN

KONFIDENTIELL

KÄYTTÖ RAJOITETTU

BEGRÄNSAD TILLGÅNG

Zviedrija

Kvaliciferat hemlig

Hemlig

Konfidentiell

Begränsat hemlig


(1)  Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding Beļģijā nav drošības klasifikācija. Beļģija ar “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” informāciju rīkojas un to aizsargā tikpat stingri, kā noteikts Eiropas Savienības Padomes drošības noteikumu standartos un procedūrās.

(2)  Vācijā: VS = Verschlusssache.

(3)  Ar informāciju, ko Francija sagatavojusi pirms 2021. gada 1. jūlija un kas klasificēta kā “TRÈS SECRET DÉFENSE”, “SECRET DÉFENSE” un “CONFIDENTIEL DÉFENSE”, turpina rīkoties un to aizsargāt attiecīgi “TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET”, “SECRET UE/EU SECRET” un “CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” līdzvērtīgā līmenī.

(4)  Francija ar “CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” informāciju rīkojas un to aizsargā atbilstīgi “SECRET” informācijas aizsardzībai paredzētiem Francijas drošības pasākumiem.

(5)  Francija savā valsts sistēmā nelieto klasifikāciju “RESTREINT”. Francija ar “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” informāciju rīkojas un aizsargā to tikpat stingri, kā noteikts Eiropas Savienības Padomes drošības noteikumu standartos un procedūrās.

(6)  Malta var pārmaiņus izmantot marķējumu gan maltiešu, gan angļu valodā.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/74


Dalībvalstu, Apvienotās Karalistes (Ziemeļīrija) un EEZ valstu Atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

(2023/C 263/05)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Direktīvas 2009/54/EK par dabīgo minerālūdeņu ieguvi un tirdzniecību (1) 1. pantu Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē dalībvalstu atzīto dabīgo minerālūdeņu sarakstu.

Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekš publicētos atzīto dabīgo minerālūdeņu sarakstus.

1.   DALĪBVALSTS

Beļģijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Bru

Bru

Chevron

Chaudfontaine

Thermale

Chaudfontaine

Chevron

Monastère

Chevron

Christianabronnen

Christiana

Gavere

Clémentine

Clémentine

Spixhe

Ginstberg

Ginstbergbron

Scheldewindeke

Harre

Harre

Werbomont-Ferrières

Koningsbronnen

Koning

Brakel

Leberg

Leberg

Roosdal

Love my planet®

L’OR

Chevron

Ordal

Ordal

Ranst

Spa

Marie-Henriette

Spa

Spa

Barisart

Spa

Spa

Reine

Spa

Sty

Sty

Céroux-Mousty

Sunco

Sunco

Ninove

Toep

Toep

Brakel

Top

Top

Brakel

1

Volette

Etalle

Val

Val

Boortmeerbeek

Valvert

Valvert

Etalle

Villers Monopole

Villers

Villers-le-Gambon

Bulgārijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Банкя

(Bankya)

Банкя сондаж ТК 1 Иваняне

(Bankya sondazh TK 1 Ivanyane)

Банкя

(Bankya)

Вега

(Vega)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Велинград

(Velingrad)

Велинград сондаж 5 Горски пункт

(Velingrad sondazh 5 Gorski punkt)

Велинград

(Velingrad)

Водица

(Voditza)

Водица сондаж Р-2

(Voditsa sondazh R-2)

Водица

(Voditsa)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 3

(Gorna banya sondazh 3)

Горна баня

(Gorna banya)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере

(Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere)

Горна баня

(Gorna banya)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 3

(Devin sondazh 3)

Девин

(Devin)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 5

(Devin sondazh 5)

Девин

(Devin)

Долна баня

(Dolna bania)

Долна баня сондаж 141

(Dolna banya sondazh 141)

Долна баня

(Dolna banya)

Долче Вита

(Dolce Vita)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Драгойново

(Dragoynovo)

Драгойново сондаж 9

(Dragoynovo sondazh 9)

Драгойново

(Dragoynovo)

77Княжево

(Kniajevo)

Княжево сондаж 1 хг

(Knyazhevo sondazh 1 hg)

Княжево

(Knyazhevo)

Княжевска

(Knyazhevska)

Княжево сондаж Книжна фабрика

(Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika)

Княжево

(Knyazhevo)

Ком

(Kom)

Бързия сондаж 1

(Barzia sondazh 1)

Бързия

(Barzia)

Леново

(Lenovo)

Леново сондаж 12

(Lenovo sondazh 12)

Леново

(Lenovo)

Михалково

(Mihalkovo)

Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП

(Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP)

Михалково

(Mihalkovo)

Пирин Спринг

(Pirin Spring)

Баничан сондаж 273

(Banichan sondazh 273)

Баничан

(Banichan)

Старо Железаре

(Staro Jelezare)

Старо Железаре сондажи 2 и 4

(Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4)

Старо Железаре

(Staro Zhelezare)

Хисар

(Hisar)

Хисаря сондажи 1 и 7

(Hisarya sondazhi 1 i 7)

Хисаря

(Hisarya)

Хисар

(Hissar)

Хисаря извор Чобан чешма

(Hisarya izvor Choban cheshma)

Хисаря

(Hisarya)

Хисаря

(Hissaria)

Хисаря сондаж 7

(Hisarya sondazh 7)

Хисаря

(Hisarya)

Bulgārijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Пелистерка

(Pelisterka)

Меджитлия извор D-1

(Medzitlija izvor D-1)

Меджитлия Македония

(Medzitlija, Republic of North Macedonia)

Мая

(Maya)

Експлоатационен кладенец ЕБ-2

(eksploatatsionen kladenets EB-2)

Гари, Република Северна Македония

(Gari, Republic of North Macedonia)

Čehijas Republikas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Aqua Maria

Aqua Maria

Mariánské Lázně

BOHEMIA quelle

BQ-2

Rohatec

Dobrá voda

Dobrá voda

Byňov

Hanácká kyselka

Hanácká kyselka

Horní Moštěnice

IL SANO

IL SANO

Chodová Planá

Korunní

Korunní

Stráž nad Ohří

Krondorf

BJ-142

Stráž nad Ohří

Magnesia

Magnesia

Mnichov u Mariánských Lázní

Mattoni

Mattoni

Kyselka u Karlových Varů

Ondrášovka

Ondrášovka

Ondrášov

Poděbradka

Poděbradka

Poděbrady - Velké Zboží

Vratislavická kyselka

Vratislavická kyselka

Vratislavice nad Nisou

Dānijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Aqua d’or

Aqua d’or-kilden

Fasterholt

7330 Brande

Denice

Denicekilden

Fasterholt

7330 Brande

Carlsberg Kurvand

Arnakke Kilde

Silkeborg Bad

8600 Silkeborg

Kærspringeren

Vinten-Kilden

Brønsholmvej 11

Vinten

8700 Horsens

Iskilde

Iskilden

Skårdal

Langkær 29 Hem

8660 Skanderborg

Egekilde

Egekilde

Faxe Bryggeri A/S

Allé 1

4640 Fakse

Kildevæld

Kildevæld

Sdr. Saltumvej 4

9493 Saltum

Nornir

Nornir

Skerrisvej 4

7330 Brande

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland

Holk

Holk

Amtsvejen 133

Mellerup

8900 Randers/Århus

Fruenskilde

Fruenskilde

Højgårdvej 23

7100 Vejle

Boring 7

Boring 7

Bornholms Kildevand ApS

Piledamsstræde 6

3730 Nexø

Balders Kilde

Balders Kilde

Risbølvej

7250 Hejnsvig

Valdemars Slot Mineralvand

Valdemars Slot

Valdemars Slot A/S

5700 Svendborg

Brokilde

Brokilde

Ringstedvej 13

4520 Svinninge

Dānijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Hildon Natural Mineral Water

Hildon Borehole

The Hildon Estate

Deeside Natural Mineral Water

Lower Spring

Pannanich Wells

Royal Deeside Natural Mineral Water

Upper East Spring

Pannanich Wells

Ty Nant

Ty Nant Water

Bethania, Llanon, Wales, UK

ASDA Natural Mineral Water

Elmhurst Spring

Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK

Kingshill Natural Mineral Water

Kingshill

Newmains, Lanarkshire, United Kingdom

Vācijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

1-Aqua-Quelle

1-Aqua-Quelle

Thür

--- (3)

Adelheidquelle

Bad Überkingen

--- (3)

Adelindis-Quelle

Bad Buchau

--- (4)

Aquana

Löningen

--- (3)

AQUANT

Gemarkung Fallingbostel

--- (4)

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

--- (3)

Bad Nieratz-Quelle

Wangen im Allgäu

--- (3)

Brunnen 13

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3

--- (3)

Brunnen 14

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10

--- (4)

Brunnen 2

Grüneberg

--- (3)

Brunnen S11

Schwollen

--- (3)

Brunnen S9

Schwollen

--- (3)

Brunnen Schlackental

Bad Harzburg

--- (3)

Consia

Dorsten

--- (2)

Dionysius

Paderborn

--- (3)

Eifelparkquelle

Brohl-Lützing

--- (3)

Enzo-Quelle

Bad Überkingen

--- (4)

Falkenberg-Quelle

Löhne

--- (4)

Feldquell

Gütersloh

--- (3)

FONSANA

Baruth/Mark

--- (4)

Freisinger Mineralquelle

Freising

--- (3)

Frischlandquelle

Haigerloch

--- (4)

Harzer Viktoriabrunnen

Langelsheim

--- (4)

Harzer Weinbrunnen

Langelsheim

--- (4)

Hebequelle

Mühringen

--- (4)

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

--- (4)

Ho-Ga

Sittensen

--- (4)

Jungbrunnen

Uelzen

--- (2)

Lilian Mineralbrunnen

Belm

--- (4)

Marcus-Quelle

Bad Driburg

--- (4)

Margarethen-Quelle

Goslar-Grauhof

--- (2)

Move

Höhbeck-Pevesdorf

--- (4)

Mühlenbergquelle

Bad Pyrmont

--- (3)

Natur

Dorsten

--- (3)

Naturparkquelle Rottenburg

Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau

--- (4)

Oberharzer Brunnen

Altenau/Oberharz

--- (3)

Paulinenquelle

Rottenburg Bieringen

--- (4)

Power Mineralwasserbrunnen 92/94

Belm

--- (3)

Quelle 33

Reutlingen

--- (4)

Riechenberger Klosterquelle

Goslar

--- (3)

Rilchinger

Rilchingen-Hanweiler

--- (2)

S1

Schwollen

--- (4)

Sankt Ansgari Quelle

Haselünne

--- (3)

Stefans Quelle

Tauberbischofsheim-Distelhausen

--- (4)

Steinquelle

Goslar

--- (4)

Talquelle

Goslar-Oker

--- (2)

Tausendwasser

Schwollen

--- (3)

Urstromquelle

Baruth/Mark

--- (3)

Venus-Quelle

Kißlegg

7 Mountains (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

Abenstaler Quelle

Eichentaler

Elsenbach

Abenstaler Quelle

Elsendorf-Horneck

Achalm

Quelle 29

Reutlingen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener AlpenQuell Bergen

Bad Adelholzen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener PrimusQuelle

Bad Adelholzen

Adello

Adello-Quelle

Bad Liebenwerda

Adello

Adello Quelle

Ebersburg

Aegidius (Classic, Medium und Naturell)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Aera

Genussquelle 3

Emsdetten

Ahrtal Quelle

Ahrtalquelle

Sinzig

Akpinar

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Aktisa

Aktisa-Brunnen

Bad Vilbel

Alasia

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Alasia

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

Albertus-Quelle

Albertus-Quelle (II)

Dasing

Alb-Perle

Alb-Quelle

Aspach-Rietenau

Alete Mineralquelle

Alete Mineralquelle

Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn

Allgäuer Alpenwasser

Allgäuer Alpenwasser

Oberstaufen

Aloisius Quelle

Aloisius Quelle

Gundelfingen an der Donau

Alosa

Tiefenquelle

Wagenfeld

Alstertaler

St. Georg Quelle

Norderstedt

Alter Brunnen

Alter Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Alter Theresienbrunnen

Alter Theresienbrunnen

Bad Kissingen

Alvara

Alvara

Bochum

Alvara-Quelle

Alvara-Quelle

Mendig

alwa

alwa-Quelle

Sersheim

Alwa

bonalwa

Bad Peterstal-Griesbach

Amadeus-Quelle

Amadeus-Quelle (Brunnen 2)

Mönchengladbach

Amalienbrunnen

Amalienbrunnen

Bad Doberan

Ambassador

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

Andreasquelle

Andreasquelle

Sulzbach am Main-Soden

Anhaltiner Bergquelle

Anhaltiner Bergquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Antonius-Quelle

Antonius-Quelle

Warburg-Germete

Apodis

Genussquelle 1

Emsdetten

Apollinaris

Classic

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Apollinaris Silence

Silence

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Aqua +

Abt

Dorsten

Aqua Box Naturell

Naturell Quelle

Fachingen

Aqua Culinaris, Naturalis, Surf

Altmühltaler Quelle

Brunnen 1+2

Treuchtlingen

Aqua Exquisite

Urstromtaler

Baruth/Mark

Aqua Fun

Elfen-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Aqua Mia

Geotaler

Löhne

Aqua Nordic

Aqua Nordic

Husum-Rosendahl

AQUA RÖMER SANFT & STILL

Sanft & Still Quelle

Großerlach

Aqua SELECT

Melanchthon

Karlsdorf-Neuthard

Aqua Vitale

Vitale Quelle Sersheim

Sersheim

Aqua-frisch

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Aquarissima

(Aquarissima Classic, Aquarissima Medium)

Auenquelle

Rhens

Aquarissima Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

AquaRömer

Aqua Römer Quelle

Mainhardt

Aquastar

Adello Quelle

Ebersburg

AquaStar

AquaStar

Friedberg-Dorheim

AQUATA

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

AquaVita

Laurentius Quelle

Mainhardt

Aquintéll

Aquintéll

Duisburg

Aquintéll Quelle

Aquintéll Quelle

Bad Brückenau

Aquintus Mineralwasser

Aquintus Quelle

Dortmund

Aquintus Quelle

Aquintus Quelle

Duisburg-Walsum

Aqva Azzurra

Aqva Quelle

Bad Überkingen

Ardey Quelle

Ardey Quelle

Duisburg-Walsum

Ardey Quelle Exquisit

Ardey Quelle

Dortmund

Arienheller

Arienheller

Rheinbrohl-Arienheller

Arienheller-Brunnen

Arienheller-Quelle

Rheinbrohl-Arienheller

Ariston-Sprudel

Ariston-Sprudel

Mendig

Ariwa

David-Quelle

Bad Peterstal

Arkia Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Arkona Quelle

Arkona Quelle

Güstrow

Arolser “Schloßbrunnen”

Arolser “Schloßbrunnen”

Arolsen

ARRET

Arret-Quelle

Bad Hönningen

Artesia-Quelle

Artesia-Quelle

Reuth bei Erbendorf

Artus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Artus (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

ASS

Scharmühlquelle

Bad Vilbel-Gronau

ASS

ASS

Horn-Bad Meinberg

ASSINDIA

Assindia-Quelle

Haan

Astra

Astra

Bad Vilbel

Auburg

Auburg-Quelle

Wagenfeld

Auenwald

Auenquelle

Wöpse

Augusta-Victoria-Quelle

Augusta-Victoria-Quelle

Löhnberg-Selters

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Ichenhausen-Autenried

Autenrieder Schloßgartenquelle

Autenrieder Schloßgartenquelle

Ichenhausen-Autenried

Avanus-Mineralbrunnen

Avanus-Mineralbrunnen

Belm

Avara Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Azur

Azur Quelle Ortelsdorf

Lichtenau

Azur

Azur-Quelle

Bad Vilbel

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambach

Bad Camberger Taunusquelle

Taunusquelle

Bad Camberg-Oberselters

Bad Driburger

Bad Driburger Mineralquelle I

Bad Driburg

Bad Dürrheimer

Johannisquelle

Bad Dürrheim

Bad Dürrheimer

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Bad Kissinger

Bad Kissinger

Bad Kissingen

Bad Kissinger Theresien Quelle

Theresien Quelle

Bad Kissingen

Bad Liebenwerda

Bad Liebenwerda Mineralquelle

Bad Liebenwerda

Bad Liebenzeller

Q1 Quelle

Bad Liebenzell

Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bad Nauheimer

Bad Nauheimer

Friedberg-Dorheim

Bad Nauheimer Ur-Quelle

Bad Nauheimer Urquelle

Friedberg-Dorheim

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmont

Bad Reichenhaller Mineralwasser

Karlsteiner Mineralwasser

Bad Reichenhall

Bad Salzschlirfer Mineralwasser

Retzmann-Brunnen

Bad Salzschlirf

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderode

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbel

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbel

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheim

BadnerLand

Johannisquelle

Bad Dürrheim

BadnerLand

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

BadnerLand

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Badquelle

Badquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Balduin Quelle

Balduin Quelle

Dreis

Baldus Quelle

Baldus-Quelle

Löhnberg

Barbarossa-Brunnen

Barbarossa-Brunnen

Sinzig

Baron von Westfalen

Baron von Westfalen

Horn-Bad Meinberg

Baron-von-Westfalen

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Basinus

Bonaris Quelle

Neustadt an der Aisch

Basinus

Krönungsquelle

Bad Windsheim

Basinus

Sinus-Quelle

Eilenburg

Bella Fontanis

Fontanis-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

BellAir

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bellaqua

Franziskusquelle

Bad Peterstal

Bellaris

Bellaris-Quelle

Bellheim/Pfalz

Berg

B2

Schwollen

Berg Quellen

B3

Schwollen

Berg Quellen

B1

Schwollen (Quellort: Rinzenberg)

Bergische Waldquelle

Bergische Waldquelle

Haan

Bergquelle

Bergquelle

Goslar-Oker

BERG-QUELLE

Bergquelle

Thalfang

Bernadett-Brunnen

Bernadett-Brunnen

Ingolstadt

Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer

Diepold-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Beta

Baron-von-Westfalen-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Biberacher Mineralwasser

Biberacher Mineralbrunnen

Heilbronn am Neckar

Bietzener Wiesen

Bietzener Wiesen

Merzig

Billetalquelle

Billetalquelle

Reinbek

Bio Kristall

BioKristall-Quelle

Neumarkt i.d.OPf.

Bios

Bios Quelle

Stralsund

Bischofsquelle

Bischofsquelle

Dodow

Biskirchener Karlssprudel

Biskirchener Karlssprudel

Leun-Biskirchen

Bissinger Auerquelle

Aquabella Quelle

Auerquelle

Bissingen/Schwaben

Black Forest

Hansjakob-Quelle

Bad Rippoldsau

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburg/Harz

Bonatur

Tiefenquelle

Bielefeld

Brandenburger Quell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Breisgauer Mineralwasser

Breisgauer Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Brillant Quelle

Brillant-Quelle

Thalfang

Brohler

Karlsquelle

Brohl-Lützing

Brunnen 2

Brunnen 2

Duisburg

Brunnen 2a

Brunnen 2a

Duisburg

Brunnen 2b

Brunnen 2b

Duisburg

Brunnen 3a

Brunnen 3a

Duisburg-Walsum

Brunnen HB 3.1

Brunnen HB 3.1

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen HB4.2

Brunnen HB4.2

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen J6

Brunnen J6

Duisburg-Walsum

Brunnthaler

Brunnthaler

Burgheim

Buchhorn Quelle

Buchhorn Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Burgenperle

Burgenperle-Quelle

Reutlingen-Rommelsbach

BurgQuelle

Lahnstein I

Lahnstein

Burg-Quelle

Sauerborn

Plaidt

Burgwallbronn

Burgwallbronn

Duisburg-Walsum

Caldener Mineralbrunnen

Caldener Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Callisto

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Carat

Felsenquelle

Bielefeld (Quelle in Gütersloh)

Carolinen

Ursprungsquelle (Brunnen 9)

Bielefeld

Carolinen Naturelle

Carolinen Medium

Carolinen Classic

Bio-Quelle

Bielefeld

Carolinen®

Bio-Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urgesteinsquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Ursprungsquelle

Bielefeld

Cascada

Cascada

Bad Windsheim

Caspar Heinrich

Caspar-Heinrich-Quelle II

Bad Driburg

Catharinen Quelle

Catharinen Quelle

Bad Camberg-Oberselters

Cherusker

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Christinen

Teutoburger Bergquelle

Bielefeld

Christinen Babywasser

Teuto-Quelle

Bielefeld

Clarissa

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Claudius

Claudius

Trappenkamp

Comburg

Comburg Quelle

Schwäbisch Hall

Cora-Quelle

Cora-Quelle

Erkrath

Coronet

LIBU-Quelle

Bochum

Dalphin

Dalphin Quelle

Erkrath

Dauner Mineralquelle

Dauner Mineralquelle

Daun

Dauner Urquelle

Dauner Quelle IV

Daun

Del Bon

Del Bon Quelle

Thalfang

Delta

Delta-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Diamantquelle

Diamantquelle

Langelsheim

Diana Mineralwasser

Berg-Quelle 1

Neubulach-Liebelsberg

Dietenbronner

Lazarus-Quelle

Schwendi-Dietenbronn

Dreibogen-Quelle

Dreibogen-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Dreikönigsquelle

Dreikönigsquelle

Rheinbrohl

Dreiser

Dreiser

Dreis

Drusus

Naturquelle

Rhens

Düssel Aqua Quelle

Düssel Aqua Quelle

Haan

Ebbe und Flut

Tieflandquelle

Stralsund

Eberstädter

Steinberg-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Edelsteinwasser

Antoniusquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Eichensteiner Mineralwasser

Eichensteiner Mineralwasser

Naila

Eichenzeller

Eichenzeller Naturbrunnen

Eichenzell-Lütter

Eico-Quelle

Eico-Brunnen

Wallhausen/Württem-berg

Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle

Eico Premium-Quelle

Wallhausen

EIFEL-Quelle

EIFEL-Quelle

Andernach

Eifeltaler und Eifeltaler Medium

Eifeltaler Quelle

Daun

Eisvogel

Alb Cristall-Quelle

Reutlingen

EISZEIT Quell

EISZEIT Quell

Reutlingen

Elements Mineralbrunnen

Elements Mineralbrunnen

Oberscheinfeld

Elisabethen Quelle

Elisabethen Quelle

Rosbach vor der Höhe

Elisabethenquelle

E1-Quelle

Waiblingen-Beinstein

Elisabethen-Quelle

Elisabethen-Quelle

Bad Vilbel

Elitess

Baruth Quelle

Baruth/Mark

ELITESS

Quintusquelle

Bruchsal

Elsbethen-Quelle

Elsbethen-Quelle

Pfeffenhausen

Eltina Sprudel

Eltina-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Emsland-Quelle

Emsland-Quelle

Haselünne

Emstaler Brunnen

Emstaler Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Engelbert

LIBU-Quelle

Bochum

Ensinger Gourmet-Quelle

Ensinger Gourmet-Quelle

Vaihingen an der Enz-Ensingen

Ensinger Naturelle

Ensinger Naturelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Sport

Ensinger Sport Mineralquelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Vitalquelle

Ensinger Vitalquelle

Vaihingen-Ensingen

Etoile

Etoile

Rilchingen-Hanweiler

Europerl

Emil-Huber-Quelle

Bad Griesbach

Europerl

Laurentius Quelle

Mainhardt

Europerl

Reuthin-Quelle

Wildberg

EURO-QUELL

Euro-Quelle

Schwollen

Extaler-Mineralquell

Extaler

Rinteln

Externstein Quelle

Externstein Quelle

Horn-Bad-Meinberg

Fauna

Quelle 29

Reutlingen

Felicitas

Felicitas

Trappenkamp

Felsensteiner Quelle

Felsensteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Felsquelle

Felsquelle

Goslar

Filippo

Filippo Mineralsprudel

Haigerloch-Bad Imnau

Filstaler

Filstalquelle

Bad Überkingen

Finkenbach-Quelle

Finkenbach-Quelle

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Fiorelino

TB 3, Fiorelino

Erftstadt

fit Diamant

Diamant-Quelle

Thalfang

Flensburger Gletscherquelle

Flensburger Gletscherquelle

Flensburg

Forstetal

Forstetal

Horn-Bad Meinberg

Förstina Sprudel

Förstina Sprudel

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Friedberg-Dorheim

Franken Brunnen

Hochstein-Quelle

Neustadt an der Aisch

Franken Brunnen

Silvana-Quelle

Neustadt an der Aisch

Freyersbacher Mineralwasser

Freyersbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Friedrich Christian Heilquelle

Friedrich Christian Heilquelle

Löhnberg-Selters

Frische Brise

Graf Bernhard Quelle

Löhnberg

Frische Brise aus der Georgs-Quelle

Heide-Perle aus der Georgs-Quelle

Georgs-Quelle

Goslar-Grauhof

Fürst-Bismarck-Quelle

Fürst-Bismarck-Quelle

Aumühle

Fürstenfelder Prinzenquelle

Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II

Fürstenfeldbruck

Gänsefurther

Schloss Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Gebirgsquell

Gebirgsquelle

Rhens

Gemminger Mineralquelle

Gemminger Mineralquelle

Gemmingen

Genoveva Quelle

Genoveva Quelle

Mendig

GENUSS PLUS

Euro Eau

Schwollen

Georg Hipp Mineralquelle

Georg Hipp Mineralquelle

Pfaffenhofen an der Ilm

Germaniabrunnen

Germaniabrunnen

Friedberg-Dorheim

Germeta Quelle

Germeta Quelle

Warburg-Germete

Gerolsteiner

Gerolsteiner

Gerolstein

Gerolsteiner Naturell

Naturell

Gerolstein

Gesaris-Brunnen

Gesaris-Brunnen

Oelde

Glashäger

Glashäger

Bad Doberan

Globus

Adello Quelle

Ebersburg

Godehard-Urquelle

Godehard-Urquelle

Husum-Rosendahl

Goldrausch-Brunnen

Goldrausch-Brunnen

Groß-Karben

Göppinger Charlottenquelle

Göppinger Charlottenquelle

Göppingen

Göppinger Gourmet

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Göppinger Mineralwasser

Göppinger Quelle

Göppingen

Gourmet

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Graf Metternich

Graf-Metternich-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Metternich Varus Quelle

Graf Metternich-Varus-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Rudolf

Graf Rudolf-Quelle

Wagenfeld

Graf-Belrein-Quelle

Graf-Belrein-Quelle

Vaihingen-Ensingen

Grafenburg

Wiesenquell

Hecklingen-Gänsefurth

Grafenquelle

Grafenquelle

Osterode am Harz-Förste

Gräfin Annabelle Quelle

Gräfin Annabelle Quelle

Bad Driburg

Graf-Meinhard-Quelle

Graf-Meinhard-Quelle

Gießen-Wieseck

Graf-Simeon-Quelle

Graf-Simeon-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Gralsquelle

Gralsquelle

Saalfeld an der Saale

Granus

Lahnstein I

Lahnstein

Griesbacher Mineralquelle

Griesbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Grüneberg Quelle

Grüneberg Quelle

Grüneberg

Güstrower Schlossquell

Güstrower Schlossquell

Güstrow

Gut & Günstig

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Gut & Günstig medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser

Quintusquelle

Bruchsal

Gut & Günstig natürliches Mineralwasser

Reuthin-Quelle

Wildberg

Gut & Günstig still

Urstromquelle

Breuna

Gut&Günstig

Naturparkquelle

Mainhardt

H2ola

Diemeltaler Quelle

Warburg-Germete

Haaner Felsenquelle

Haaner Felsenquelle

Haan

Haardtwald Quelle

Haardtwald-Quelle

Thalfang

Hardenstein

Hardenstein-Brunnen

Bielefeld

Harzer Grauhof-Brunnen

Harzer Grauhof-Brunnen

Goslar

Harzer Kristallbrunnen

Harzer Kristallbrunnen

Bad Harzburg

Harzer Waldquell

Harzer Waldquell

Langelsheim

Harzquell

Harzquell

Bad Harzburg-Bündheim

Hassia-Sprudel

Hassia-Sprudel

Bad Vilbel

Havelquell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Heiligenstädter Mineralquelle

Heiligenstädter Mineralquelle

Heilbad Heiligenstadt

Heiligenthaler

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Heinrich-Franz-Brunnen

Heinrich-Franz-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Heinrich-Franz-Quelle

Heinrich-Franz-Quelle

Pilsting-Großköllnbach

Helenen Quelle

Helenen Quelle

Rinteln

Helfensteiner

Quelle 29

Reutlingen

hella

hella

Trappenkamp

Hellenaris

Hellenaris – Brunnen

Erkrath

Herrather Jungbrunnen

Herrather Jungbrunnen

Mönchengladbach

Herzog

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Hessental Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Hirschquelle vital

Hirschquelle

Bad Teinach-Zavelstein

Hochblauenquelle Mineralwasser

Hochblauenquelle

Schliengen-Liel

Hochfrankenquelle

Hochfrankenquelle

Naila-Hölle

Hochwald

Hochwald

Schwollen

Hofgut

Fürstenperle

Trappenkamp

Hofgut

Marinus

Trappenkamp

Hohenloher Sprudel

Hohenloher Quelle

Wallhausen

Hohenstein Mineralquelle

Hohenstein Mineralquelle

Hessisch Oldendorf-Zersen

Höllensprudel

Höllensprudel

Naila-Hölle

Hornberger Lebensquell

Lebensquell

Hornberg

Hubertus Sprudel

Hubertus-Quelle

Bad Hönningen

Hunsrück Quelle

Hunsrück-Quelle

Thalfang

Hunsrück-Quelle

Hunsrück-Quelle

Schwollen

Ileburger Sachsen Quelle

Sachsen Quelle

Eilenburg

Imnauer Apollo

Apollo-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Imnauer Fürstenquellen Sprudel

Imnauer Fürstenquellen

Haigerloch-Bad Imnau

Inselquelle

Inselquelle

Rantum/Sylt

Irenen-Quelle

Irenen-Quelle

Aspach-Rietenau

Isselhofer

Isselhofer

Bielefeld

Ivorell

Belleau

Schwollen

Ja

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

ja!

Adello Quelle

Ebersburg

Ja!

Fontane

Kloster Lehnin

Ja!

Gebirgsquelle

Rhens

ja!

Quintus

Bruchsal

Jamina-Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Jeden Tag

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Jesuiten-Quelle

Jesuiten-Quelle

Ingolstadt

Johannisquelle

Q IX (Brunnen IX)

Bad Dürrheim

Johanniter Quelle

Johanniter Quelle

Calden-Westuffeln

Jorda

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Josef-Brunnen

Josef-Brunnen

Oelde

Juliushaller

Juliushaller

Bad Harzburg

Justus

Justus-Brunnen

Eichenzell-Lütter

K3 Mineralwasser

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Kaiser-Friedrich-Quelle

Kaiser-Friedrich-Quelle

Groß-Karben

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Griesbach im Rottal

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Kastell

Kastell

Essen

K-Classic

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

K-Classic

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

K-Classic still

Urstromquelle

Breuna

KELTEN

Keltenquelle

Schwollen

Kiara Quelle

Kiara Quelle

Güstrow

Kimi Mineralwasser

Kimi-Quelle

Heilbronn am Neckar

Kißlegger Allgäuquelle

Allgäuquelle

Kißlegg

Klar

Gebirgsquelle

Rhens

Klar

Abt

Dorsten

Klick

LIBU-Quelle

Bochum

Klosterquelle

Klosterquelle

Aspach-Rietenau

Klosterquelle

(Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium)

Auenquelle

Rhens

Klosterquelle Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

Kneipp

Kneipp-Quelle

Eilenburg

Köllertaler Sprudel

Alexander-Quelle

Eppelborn

Kondrauer

Antonien-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Bayern-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Gerwig-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Kondrauer

Naila-Hölle

König-Georg-Quelle

König-Georg-Quelle

Selters-Niederselters

König-Otto-Sprudel

König-Otto-Sprudel

Wiesau-König Otto-Bad

Korrekt

Gebirgsquelle

Rhens

Kreuzberg Mineralquelle

Kreuzberg Mineralquelle

Hallerndorf

Kreuzquelle

Kreuzquelle

Wölfersheim-Berstadt

Kreuzwaldquelle

Kreuzwaldquelle

Haan

Kringeller Dachsberg-Quelle

Kringeller Dachsberg-Quelle

Hutthurm-Kringell

Kristall

Kristall-Quelle

Andernach

Kristallperle

Kristallquelle

Heilbronn am Neckar

Kronia-Quelle

Kronia-Quelle

Bad Vilbel

Kronsteiner Felsenquelle

Kronsteiner Brunnen

Erkrath

Kronthal-Quelle

Kronthal-Quelle

Kronberg-Kronthal

Krumbach

Krumbach-Quelle

Kißlegg

Krumbach Naturell

Krumbach Naturell

Kißlegg

Kurfels

Kurfels

Duisburg-Walsum

Kurpark

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Küstengold-Quelle

Küstengold-Quelle

Haselünne

L’Eau Sans Souci

L’Eau Sans Souci Quelle

Wagenfeld

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Schierling

Labertaler Stephanie-Brunnen

Labertaler Stephanie-Brunnen

Schierling

Lago

LIBU-Quelle

Bochum

Lahnfelsquelle

Lahnfelsquelle

Leun-Biskirchen

Lahnperle

Lahnstein II

Lahnstein

Lahnsteiner

Lahnstein I

Lahnstein

Landliebe

Landliebequelle

Bad Peterstal Griesbach

Landpark Bio-Quelle

Landpark Bio Quelle

Dorsten

Lauchaer Mineralbrunnen

Lauchaer Mineralbrunnen

Laucha

Laurentius

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

LAURENTIUS

Laurentius Quelle

Großerlach

Laurentius

Laurentius Quelle

Mainhardt

Laurentius Quirli

Quirli

Bad Peterstal Griesbach

Lausitzer

Lausitzer Quelle

Bad Liebenwerda

LESMONA

Kilians-Quelle

Bad Pyrmont

(Quellort: Lügde)

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenau

Lidwinen-Brunnen

Lidwinen-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Liederbacher Quelle

Brunnen 1

Liederbach

Lieler Quelle

Lieler Quelle

Schliengen-Liel

Lieler Schloßbrunnen

Lieler Schloßbrunnen

Schliengen-Liel

Lioba Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Lohberg

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Löwenquelle

Löwenquelle

Bad Nauheim-Schwalheim

Löwensprudel

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Löwensteiner

Löwensteiner Mineralquelle

Löwenstein

Luisen-Brunnen

Luisen-Brunnen

Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach

Magnus

Genussquelle 1

Emsdetten

Magnus

Gute-Laune-Quelle

Norderstedt

Marco Heilquelle

Marco Quelle

Aspach-Rietenau

Margonwasser

Margonwasser

Lichtenau

Maria-Theresia-Brunnen

Maria-Theresia-Brunnen

Moos/Niederbayern

Marienquelle

Marienquelle

Göppingen-Jebenhausen

Marill

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Mariusquelle

Marius Quelle

Aspach-Rietenau

Marius-Quelle

Marius-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgrafen

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

Markgrafen-Quelle

Markgrafen-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgräfler Mineralwasser

Markgräfler Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Märkisch Kristall

Märkisch Kristall

Grüneberg

Markt-Quelle

Markt-Quelle

Oberscheinfeld

Markus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell)

Markus-Brunnen

Bornheim-Roisdorf

Mathilden Quelle

Mathilden Quelle

Rosbach vor der Höhe

Matthias-Brunnen

Matthias-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Maximilian-Brunnen

Maximilian-Brunnen

Buttenheim

Mayen-Quelle

Mayen-Quelle

Bad Vilbel

Mecklenburger Quelle

Mecklenburger Quelle

Dargun

Mephisto

Adele

Lahnstein

Merkur

Laurentius-Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Merkur

Sparrenquelle

Bielefeld

Merkur

Teutoburger Steinquelle

Bielefeld

Merkur

Vitus Quelle

Bielefeld

Merkur

Wiesenquelle

Bielefeld

Merkur aus der Tiefenquelle

Tiefenquelle

Güstrow

mineau

Gräfin-Katharina-Quelle

Wöpse

mineau®

Huddaeus-Quelle

Bad Pyrmont (Quellort: Lügde)

Minell

Teutoburger Waldquelle

Bielefeld

Minerva (Classic, Medium)

Adele

Lahnstein

Minetta

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

MINUS181

Brunnen MINUS181

Parchim

Mona

Abt

Dorsten

Mönchsbrunnen

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Monolith

Thalquelle

Thalfang

Mozart-Quelle

Mozart-Quelle

Augsburg

Mühlenbach

Mühlenbach

Sinzig

Mühlenkamp

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Mühringer Schlossquelle

Schlossquelle

Starzach Felldorf

Münchner Löwen-Quelle

Münchner Löwen-Quelle

München

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Schierling

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Schierling

Naturalis

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Naturalis

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturalis

Quintus

Bruchsal

Naturalis

Vitalbrunnen

Baruth/Mark

Naturalis medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Naturalis still

Urstromquelle

Breuna

Natürliches Mineralwasser

Quintus-Quelle

Bruchsal

Naturpark Quelle

Naturpark Quelle

Schwollen

Naturparkquelle

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturquelle

Naturquelle

Dodow

Naturquelle

Naturquelle (Brunnen 1010)

Gemeinde Löhnberg-Selters

naturSelzer

Brunnen V

Groß-Karben

Naturwald Quelle

Naturwald Quelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Nestlé Pure Life

Eschen-Quelle

Löhnberg

Nestlé Pure Life

Zedern-Quelle

Aumühle

Nette Quelle

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Nettetaler-Sprudel

Nettetaler-Sprudel

Plaidt

Neue-Otto-Quelle

Neue-Otto-Quelle

Wiesau-König Otto-Bad

Neufnachtaler Quelle

Neufnachtaler Quelle

Fischach

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkt in der Oberpfalz

Neumarkter Wildbad

Neumarkter Wildbad

Neumarkt in der Oberpfalz

Neuselters

Hundsbach 1 (1007)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Hundsbach 2 (1008)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Neuselters (Brunnen 1009)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Neuselters Mineralquelle

Neuselters 1

Löhnberg

Niederrieder

Niederrieder Quelle

Niederrieden

Noé-Quelle

TB 4, Noé-Quelle

Erftstadt

NordQuell

NordQuell

Trappenkamp

Notaris

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Nur hier-Quelle

Nur hier-Quelle

Hamburg

Nürburg Quelle

Nürburg Quelle

Dreis

Oberlausitzer Mineralwasser

Oberlausitzer Mineralwasser

Oppach

Oberselters Mineralbrunnen

Oberselters Mineralbrunnen

Bad Camberg-Oberselters

Oberselters Prinzenquelle

Oberselters Prinzenquelle

Bad Camberg-Oberselters

Odenwald Quelle Gourmet

Odenwald Quelle Gourmet

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Odenwald-Quelle Naturel

Oldenwald Quelle

Heppenheim

Odenwald-Quelle traditionell

Tradius Quelle

Heppenheim an der Bergstraße

Opalis-Quelle

Owalis-Quelle

Oberscheinfeld

Oppacher Mineralquelle

Oppacher Mineralquelle

Oppach

Oranien-Quelle

Oranien-Quelle

Brohl-Lützing

Oranka-Quelle

Oranka-Quelle

Reinbek

Original Selters (Classic, Medium)

Selters Mineralquelle

Selters an der Lahn

Original Selters (Naturell, Sanft)

Selters Naturellquelle

Selters an der Lahn

Orion Quelle

Orion Quelle

Rosbach vor der Höhe

Osta-Mineral

Osta-Mineralbrunnen

Dingsleben

Pen Aqua

Abt

Dorsten

Penny

Fontane

Kloster Lehnin

Penny

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Penny medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Penny Ready

Geotaler

Löhne

Penny still

Urstromquelle

Breuna

Perlquell

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Petersquelle

Petersquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Peterstaler

Peterstaler Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Petrusquelle

Petrusquelle

Siegsdorf

Pommernquelle

Pommernquelle

Bad Doberan

Premium

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Aying

Prinzenperle

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

PurBorn

PurBorn

Dreis

Pyraser Waldquelle

Pyraser Waldquelle

Thalmässing

Q 4

Top Quell

Heppenheim an der Bergstraße

q2

q2

Husum-Rosendahl

Quartus Quelle

Quartus Quelle

Groß Wittensee

Quellbrunn

Erbeskopf-Quelle

Thalfang

Quellbrunn

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

Quellbrunn

Ines-Quelle

Löhne

Quellbrunn

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Quellbrunn

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Quellbrunn

Werretaler

Löhne

Quellbrunn medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Quellbrunn still

Urstromquelle

Breuna

Quelle 6

Quelle 6

Bad Peterstal/ Schwarzwald

Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Quelle Acht

Brohl-Lützing

Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Rheinlandquelle

Bornheim-Roisdorf

QuellQ-Pur

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Raffelberger

Raffelberger

Mülheim an der Ruhr

Randegger Ottilien-Quelle

Randegger Ottilien-Quelle

Gottmadingen-Randegg

Rangau Quelle

Rangau Quelle

Bad Windsheim

Rappen-Quelle

Rappen-Quelle

Kutzenhausen

Real Quality

Felsenquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Regensteiner Mineralbrunnen

Regensteiner Mineralbrunnen

Blankenburg/Harz

Reinbeker Klosterquelle

Reinbeker Klosterquelle

Reinbek

Reinland

LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX

Bochum

Reinoldus Quelle

Reinoldus Quelle

Duisburg

Reinoldus-Brunnen

Reinoldus-Brunnen

Dortmund

Reinsteiner Quelle

Reinsteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Remstaler

Remstalquelle

Waiblingen-Beinstein

Remus-Quelle

Remus-Quelle

Niederrieden

Renchtalquelle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Rennsteigsprudel

Rennsteigsprudel

Schmalkalden-Haindorf

Residenz-Quelle

Residenz-Quelle

Bad Windsheim

Rewe Beste Wahl Aqua Mia

Diemeltaler Quelle

Warburg Germete

Rheinblick

Rheinblick

Wörth am Rhein

Rheinfels Quelle

Rheinfels Quelle

Duisburg-Walsum

Rheinfels Urquell

Rheinfels Urquell

Duisburg-Walsum

Rheinfürst-Quelle

Rheinfürst-Quelle

Erkrath

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberg

Rheintalquelle

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Rhenser

Rhenser

Rhens

Rhodius

Rhodius

Burgbrohl

RhönSprudel

RhönSprudel Quelle

Ebersburg

Rick

Rickertsen-Quelle

Reinbek

Rickertsen-Quelle 2

Rickertsen-Quelle 2

Reinbek

Ried-Quelle

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Rieser Urwasser

Marienquelle

Bissingen

Rietenauer Dilleniusquelle

Dilleniusquelle

Aspach-Rietenau

Rietenauer Heiligenthalquelle

Heiligenthalquelle

Aspach-Rietenau

Rohrauer Friedrichsquelle

Rohrauer Friedrichsquelle

Gärtringen-Rohrau

Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein)

Roisdorfer Quelle

(Mineralquelle 9)

Bornheim-Roisdorf

Roisdorfer Original

Roisdorfer Classicquelle

(Mineralquelle 5)

Bornheim-Roisdorf

Romanis

Romanis-Quelle

Bad Vilbel

Romanis

Romanis-Quelle

Frankfurt am Main-Berkersheim

Romanis Quelle

Romanis Quelle

Rosbach vor der Höhe

Romberg Classic Quelle

Romberg Quelle

Dortmund

Römerwall Quelle

Römerwall Quelle

Duisburg-Walsum

Rosbacher Naturell

Rosbacher Naturell

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Quelle

Rosbacher Quelle

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Urquelle

Rosbacher Urquelle

Rosbach vor der Höhe

Rudolf-Quelle

Rudolf-Quelle

Eichenzell-Lütter

Ruffini-Quelle

Ruffini-Quelle

Landshut-Achdorf

Ruhrtal

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Salfter

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium)

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Salinger

Abt

Dorsten

Salustra

Salustra-Quelle

Bad Vilbel

Salutaris

Salutaris

Bad Vilbel

Salvus

Salvus

Emsdetten

Salvus Töftes!

Salvus

Emsdetten

Sanssouci

Sanssouci

Diedersdorf

Santa Mineralis

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Saskia

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

Saskia & K-Classic

Quelle Jessen

Jessen (Elster)

Saskia & K-Classic

Quelle Leissling

Leißling

Saskia Quelle

Saskia Quelle Kirkel

Kirkel

Saskia, K-Classic

Quelle Löningen

Löningen

Saturn-Quelle

Saturn-Quelle

Bad Vilbel

Sawell

Genussquelle 3

Emsdetten

Saxonia Quelle

Saxonia Quelle

Eilenburg

Schatzquelle

Schatzquelle

Bad Brückenau

Schildetaler Mineralquell

Schildetaler Mineralquell

Dodow

Schloss Diedersdorf

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Schloßberg-Quelle

Schloßberg-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Schloßblick

Schloßblick

Leißling

Schloßquelle

Schloßquelle

Essen-Borbeck

Schloss-Urquelle

Schloss-Urquelle

Löwenstein

Schönbuchquelle

Friedrichsquelle 1

Gärtringen-Rohrau

Schönrain

Quelle 29

Reutlingen

Schwabenquelle, Gut & Günstig

Schwabenquelle

Göppingen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schöffengrund-Schwalbach

Schwalheimer Säuerling

Schwalheimer Säuerling

Bad Nauheim-Schwalheim

Schwarzachtaler

Schwarzachtaler

Gessertshausen

Schwarzenberg Quelle

Schwarzenberg Quelle

Oberscheinfeld

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Bad Peterstal-Griesbach

Schwarzwaldperle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Schwarzwaldperle Quelle

Schwarzwaldperle Quelle

Bad Peterstal

Schwarzwald-Sprudel

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

Schwollener

Schwollener

Schwollen

Schwollener NationalparkQuelle

Schwollener Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Sebastianquelle

Hermersberg IV

Bad Peterstal

Sebastian-Quelle

Sebastian-Quelle

Buttenheim

Select

Königbrunnen

Breuna

Selection

Fürstenbrunn

Kloster Lehnin

Selection

Königbrunnen

Breuna

Seltina-Mineralbrunnen

Seltina-Mineralbrunnen

Dortmund

Seltrisa

Seltrisa

Selters-Niederselters

Serino

Karlsquelle

Bad Griesbach

Severin Quelle

Severin Quelle

Osterhofen / Langenamming

share

Allgäu-Quelle

Oberstaufen

Siebers-Quelle

Siebers-Quelle

Markt Weiler-Simmerberg

Siegfried-Quelle

Siegfried-Quelle

Erkrath

Silberbrunnen

Silberbrunnen

Reutlingen

Silenca-Quelle

Aqua Monaco

Silenca-Quelle

Markt Schwaben

Silvana Quelle

Silvana-Quelle

Eilenburg

Sinalco Aquintéll

Aquintéll Quelle

Wagenfeld

Sinziger

Sinziger Quelle

Sinzig

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sohlander Blauborn

Sohlander Blauborn-Quelle

Oppach

Sollinger Brunnen

Sollinger Brunnen

Bodenfelde/Weser

Sonnenstein Quelle

Sonnenstein Quelle

Pirna

Sophie Charlotte

Sophie Charlotte

Diedersdorf

Sophie Charlotte

Genussquelle 3

Emsdetten

Sophie Charlotte

St. Georg Quelle

Noderstedt

Sophien-Quelle

Sophien-Quelle

Bad Peterstal

Spessart-Quelle

Spessart-Quelle

Biebergemünd-Rossbach

Spessartwald Mineralbrunnen

Spessartwald Mineralbrunnen

Waldaschaff

Sport

Haller Sportquelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Spreequell

Spreequell

Bad Liebenwerda

(Quellort: Dobra)

St. Anna Quelle

St. Anna Quelle

Bad Windsheim

St. Burghardt

Lahnstein II

Lahnstein

St. Burghardt

St. Burghardt

Plaidt

St. Christophorus

Göppinger Christophsquelle

Göppingen

St. Georgsquelle

St. Georgsquelle

Ruhpolding

St. Leonhardsquelle

St. Leonhardsquelle

Stephanskirchen

St. Nikolaus-Quelle

St. Nikolaus-Quelle

Malborn

St. Verenen-Quelle

St. Verenen-Quelle

Lindau-Reutin/Bodensee

St. Wolfgang

Mandelberg-Brunnen

Mandelberg-Brunnen

Riedenburg

St. Wolfgang

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

St.-Bernhard-Quelle

Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach

Aldersbach

Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still)

Staatl. Fachingen

Fachingen

Staatl. Fachingen Gourmet Naturell

Quelle Staatl. Fachingen Naturell

Fachingen

Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser

König-Ludwig-I-Quelle

Staatsbad Bad Brückenau

Staatlich Bad Meinberger

Bad Meinberger

Horn-Bad Meinberg

Stauferquelle

Stauferquelle

Göppingen

Stegbach Quelle

Stegbach Quelle

Wallhausen/ Württemberg

Steigerwald-Mineralbrunnen

Steigerwald

Oberscheinfeld

Steinau Quelle

Steinau-Quelle

Schwollen

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Güstrow

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Bielefeld

Steinquelle

Steinquelle

Friedberg-Dorheim

Steinsieker

Steinsieker

Steinsiek/Löhne

Steinsieker Sanft Heilwasser

St. Margaretenquelle

Steinsiek/Löhne

Stemweder Berg Quell

Stemwederbergquelle

Stemwede-Oppendorf

Stiftsquelle

Stiftsquelle

Dorsten

Stralsunder

Stralsunder

Stralsund

Straubinger Johannesbrunnen

Straubinger Johannesbrunnen

Straubing

Sturmius Mineralwasser

Martinybrunnen 3

Bad Salzschlirf

Sun d‘or

Abt

Dorsten

Surf

Quintus

Bruchsal

Surf medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Surf still

Urstromquelle

Breuna

Surf, Gut & Günstig

Baruther Johannesbrunnen

Baruth/Mark

Syburg Quelle

Syburg Quelle

Dortmund

Sylt-Quelle

Sylt-Quelle

Rantum/Sylt

Täfert-Quelle

Täfert-Quelle

Bad Windsheim

Tannquelle

Tannquelle

Löhnberg-Selters

TAUfrisch

TAUfrisch-Kirkel

Kirkel

Taunus-Brunnen

Brunnen 3

Liederbach

TAUSENDWASSER NationalparkQuelle

Tausendwasser Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

tegut

Adello Quelle

Ebersburg

Teinacher Mineralwasser

Teinacher Mineralquelle

Bad Teinach

Terra Quelle

Terra Quelle

Bad Doberan

Terraquelle

Terraquelle

Lichtenau

Terra-Quelle

Terra-Quelle

Mendig

Teusser

Teusser Mineralbrunnen

Löwenstein

Teusser-Brunnen II

Teusser-Brunnen II

Löwenstein

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhausen/Schwaben

Thermes

Lahnstein I

Lahnstein

Thüringer Heidequell

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Saal Queen

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Waldquell

Thüringer Waldquell

Schmalkalden-Aue

Tiefenherster Bergwaldquell

Tiefenherster Bergwaldquell

Bad Driburg

TIP

Tiefenfelsquelle

Bielefeld

TIP

Waldquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Tofi

Tofi-Quelle

Bad Vilbel

tofiquelle

Brunnen Westuffeln IV

Calden-Westuffeln

TÖNISSTEINER

TÖNISSTEINER

Andernach

TÖNISSTEINER NATURELLE

EIFEL-Quelle

Andernach

Top frisch

top-frisch-Quelle

Eichenzell-Lütter

Top Quell Classic und

Top Quell Medium

Q 4 Aktivquelle

Heppenheim

Treenetaler

Treenetaler

Tarp

trendic

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Trinkaktivquelle

Trinkaktivquelle

Haan

U 21

Quelle U 21

Altenburg

Überkinger und Aqva Azzura

Überkinger Albquelle

Bad Überkingen

Ulmtaler Klosterquell

Ulmtaler Klosterquelle

Löhnberg

Ulmtaler Klosterquelle

Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Ulmtal-Quelle

Ulmtal-Quelle

Löhnberg-Selters

Ulrich-Quelle

Ulrich-Quelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Unser gutes Husumer

Unser gutes Husumer

Mildstedt

Urbanus-Mineralwasser

Urbanus-Mineralwasser

Mendig

Urquell

Urquell

Bad Harzburg

Ursteiner

Ursteiner

Mühlheim an der Ruhr

Ustersbacher Wita-Quelle

Ustersbacher Wita-Quelle

Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39

Van Spar

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Venus Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Vest Quell

Abt

Dorsten

Victoria (Classic, Medium)

Louise

Lahnstein

Victoria Naturell

Lahnstein I

Lahnstein

Vilsa-Brunnen

Vilsa-Brunnen

Bruchhausen-Vilsen

Vinsebecker

Vinsebecker Säuerling

Steinheim-Vinsebeck

ViO

Lüner Quelle

Lüneburg

Vitina

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailauf/Spessart

Vitrex

Seewald-Quelle

Wildberg

Viva con Agua

Viva con Agua

Mildstedt

Vivre

Vivre

Naila

Vogelsbergbrunnen

Brunnen III

Alsfeld

Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle

Kugelsburg-Quelle

Calden-Westuffeln

Volkmarser Mineralwasser

Brunnen III

Volkmarsen

Vorgebirgsquelle (Classic und Medium)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Vulkanius

Balduin Quelle

Dreis

Vulkanpark-Quelle Eifel

Vulkanpark-Quelle Eifel

Burgbrohl

Waldecker = Classic,

Medium, Naturell

Brunnen 5

Volkmarsen

Waldquelle

Waldquelle

Kirkel

Waldquelle

Waldquelle

Goslar

Waldsteinquelle

Waldsteinquelle

Bad Brambach

Walita

Brunnen II

Volkmarsen

Wallhausener Quelle

Wallhausener Quelle

Wallhausen

Warburger Waldquell

Warburger Waldquell

Warburg-Germete

Wasserhelden

Ritonaquelle (Brunnen 16)

Sulzbach am Main-Soden

Wasserhelden

Iubusquelle

Homfeld

Wasserhelden

Vibesquelle

Brohl-Lützing

Weid-Quelle

Weid-Quelle

Bad Windsheim

Weisensteiner

Weisensteiner

Schwollen

Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still)

Weismainer Mineralbrunnen

Weismain (Landkreis Lichtenfels)

Weissenberger Quelle

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Wenden Quelle

Wenden Quelle

Dodow

Werbelner Bachtal

Werbelner Bachtal

Völklingen

Wernarzer Heilquelle

Wernarzer Heilquelle

Bad Brückenau

Westerwaldquelle

Westerwaldquelle

Leun-Biskirchen

Westfalenborn

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Wiesenbach-Brunnen

Wiesenbach-Brunnen

Unterbaar

Wiesenquelle (für Glasabfüllung)

Unser Norden (für PET-Füllung)

Wiesenquelle

Güstrow

Wiesentaler Mineralbrunnen

Wiesentaler Mineralquelle

Waghäusel-Wiesental

Wildbadquelle

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Wilhelms-Quelle

Wilhelms-Quelle

Kronberg-Kronthal

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Wimbachtaler

Wimbachquelle

Ramsau bei Berchtesgaden

Winella Quellwasser

Ebrachtal Quelle

Mühlhausen

Winfried

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Wittenseer Quelle

Wittenseer Quelle

Groß Wittensee

Wittmannsthal-Quelle

Wittmannsthal-Quelle

Bad Dürrheim

Wolkenstein

Brilliant-Quelle

Wagenfeld

Wörsinger Mineralquelle

Wörsinger Mineralquelle

Bietigheim-Bissingen

Wörsinger Urquelle

Aqua vita Quelle

Tamm

Wüteria Heiligenquelle

Wüteria Heiligenquelle

Gemmingen

Wüteria Schloßbrunnen

Wüteria Schloßbrunnen

Gemmingen

Zack

Bad Vilbeler Hermannsquelle

Bad Vilbel

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahna

Zott Aqua

Zott Aqua

Mertingen

Vācijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

--- ((2))

Castellsquelle

Mels (St. Gallen) / Schweiz

--- ((2))

Montis

Aproz / Schweiz

--- ((2))

Nendaz 3

Aproz / Schweiz

Akmina ((3))

Akmina

Bolu / Türkei

Alkaqua

Hongfeng

Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China

Alpenrose

Adelbodner Quelle

Adelboden (Bern) / Schweiz

Alvares

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Antipodes

Antipodes spring bore 937

Whakatane, Otakiri / Neuseeland

Aproz

Aproz

Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz

Aqua Bella

B2

Kula / Serbien

Aqua Viva

Park Quelle

Arandjelovac, Serbien

Aqui

Aqui-Brunnen

Zürich (Zürich) / Schweiz

Arkina

Arkina

Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz

BB

BB

Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien

Blue Kristall

Wolschski Utes 2

Sysran (Wolga) / Russland

Canada Geese

Spa Springs

Spa Springs, Middleton / Kanada

Cristallo

Lostorf A

Lostorf (Solothurn) / Schweiz

Elbrus Caucasian Mineral Water

Elbrus

Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland

Eptinger

Eptinger

Sissach / Schweiz

Gorska

Trnskot

Konopishte / Mazedonien

Grasevacka Reka-Brus

Grasevacka Reka-Brus

In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien

HAYAT

HAYAT

Hendek, Sakarya / Türkei

HEBA

HEBA

Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien

Heba

Heba A-4

Bujanovac / Serbien

Henniez

Henniez

Henniez (Waadt) / Schweiz

Himalayan

Well 1 (drilling 1)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Himalayan

Well 2 (drilling 2)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Jana

Sveta Jana

Gorica Svetojanska/Kroatien

Knjaz Milos

IB 18-2 Mladost

Arandelovac, Serbien

La Fantana

IEBLF 01/05

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

La Fantana

La Fantana 02/08

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

MG 115 – Still Natural Mineral Water

IEBTP 2

Bogdanica / Serbien

Mivela-Mg

Mivela - 1

Veluce bei Trstenik / Serbien

Nendaz

Avalanche

Aproz (Wallis) / Schweiz

Novoterskaya Tselebnaya

Smeikinsker Mineralwasservorkommen

Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland

Olimpija

Olimpija

In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina

Otakiri Springs

Otakiri Springs

Manukau / Neuseeland

Pinar Madran

Pinar Madran

Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei

RARE – Natural Mineral Water

RARE

Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien

Resan

Sonda Nr. 1

Kishinev / Moldawien

Royal-Classic

Ankawan Quelle Nr. 5

Ankawan / Armenien

Royal-Tezh Sar

Ankawan Quelle Nr. 39

Ankawan / Armenien

Saka

SAKA

Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei

San Clemente

San Clemente

Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz

Sara

Sara

Kresevo / Bosnien

SNO natural mineral water

Well No. 1

Misaktsieli / Georgien

Spirit of Drini

Drini i Bardhe

Radac, Kosovo

St. John`s

Saint Johns (IEBKos-2)

Kosjeric, Serbien

St. Paulsquelle

Valser Still

Valser Mineralquellen

St. Paulsquelle

Vals / Schweiz

Termen

Pearlwater Mineralquellen AG

Termen (Wallis) / Schweiz

TILEA

TILEA

Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien

Valais

Quelle Montis

Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz

Valser St. Petersquelle

Obere Fassung (St. Peter)

Neubohrung (St. Peter)

Boda-Quelle

St. Petersquelle

Vals (Graubünden) / Schweiz

Valser Still

Hüschi Quelle

Vals / Schweiz

VATA

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Voda Voda

VV1

B-2

Gornja Toplica,

Kreis Mionica / Serbien

Zurzacher Mineralwasser

Bohrung Zurzach 2

Zurzach / Schweiz

(1)

Šo minerālūdeni izmanto tikai kā sastāvdaļu dzērienu ražošanā, tāpēc tas netiek laists tirgū kā atsevišķs zīmols.

Igaunijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

HAAGE

Puurkaev B’EST

Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7

Haanja

Puurkaev Haanja

Võrumaa, Võru linn

HÄÄDEMEESTE GOODMENS

Puurkaevu katastri number 8021

Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus

VICHY

Veehaare “Vichy”

Harjumaa, Saku

VÄRSKA

Puurkaev nr. 5

Põlvamaa, Värska vald , Väike- Rõsna küla

VÄRSKA ORIGINAAL

Puurkaev nr. 7

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

VÄRSKA NATURAL

Kaev nr. 8

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

Värska Mineraal

Puurkaev nr. 9

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Värska looduslik mineraalvesi nr. 10

Puurkaev nr. 10

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Īrijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Glenpatrick

Glenpatrick Spring

Powerstown, Clonmel,

Co. Tipperary

Ballygowan

Ballygowan

Newcastle west,

Co. Limerick

Grieķijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Alfa

Source Alfa

Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas

Anthemis (formely Ira)

Ira

Kinotita Stavrinidon N. Samou

Apollonio

Apollonio

Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou

Avaton-Simonopetras

Avaton-Simonopetras

Agio Oros PE Chalkidikis

Avra

Geotrisi Avra

Geotrisi Avra 4

Dimos Aigiou N. Ahaias

Corfu

Corfu

Kinotita Chloromation N. Kerkiras

diamanti

Source Diamanti

Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas

Dios

Source Dios

Efedriki Pigi Dios

Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias

Doumbia

Doumbia

Kinotita Doumbion N. Chalkidikis

Evdoro

Evdoro

Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas

Florina

Afoi Efremidi ABEE

BI. PE. Florinas

Ias

Source Ias

Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias

Ioli

Ioli source

Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas

Kalliroi

Silli

Kinotita Sillis, N. Dramas

Karies

Karies

Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias

Kimi

Source Kimi

Evia, N. Evias

Kionia

Trani Gortsa

Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion

Klinos

Palavi

Kinotita Klinou

N. Trikalon

Korpi

Geotrisi Korpi (former Papagianni)

Source Korpi

Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias

Krini

Krini

Kinotita “Polla Nera”

N. Imathias

Krinos

Krinos

Rododafni Egiou N. Ahaias

Lefka Ori

Dihalorimata

DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion

Lezina

Lezina

Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon

Loutraki

Loutraki

Loutraki, N. Korinthias

Mega Perry

Kastri Mega Peristeri

Metsovo N. Ioanninon

Merkada

L. Thanella

Merkada, N. Fthiotidas

Meteora

Stagon

Kalabaka, N. Trikalon

Nigrita

Therma Nigritas

Therma Nigritas, N. Serron

Niki

Niki

Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou

Olympos

Source Olympos

Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias

Paiko

Valeratsi II

Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis

Piges Kostilatas stin Hpeiro

Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas

Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas

Pigi Olympou

Pigi Olympou B’

Source A1

Vouliki Katerinis, N. Pierias

Samarina

Goura Samarinas

Samarina, N. Grevenon

Seli

Assos

Spilia, N. Kozanis

Souli

Geotrisi C1

Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas

Souroti

Souroti

Souroti Source C 1

Kinotita Sourotis N. Thessalonikis

Stamna

Stamna (former Hamoprina)

Mallia, N. Irakleiou Kritis

Talanta

Sarmpania

Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias

Theoni

Goura

Karditsa N. Karditsas

Theriso

YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO

Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion

Thetis

Honaiou

Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis

Veniza

Vakontios

Kinotita Villion, N. Attikis

Vikos

Vikos

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Xino Nero

Source Poiro

Dimos Amynteou N. Florinas

Ydor Paggaio

Akrovouni

Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas

Zagori

Karakori Perivleptou

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Zagori

Galderimi Kranoulas

Koinotita Kranoulas N. Ioanninon

Mitsikeli

Zagorohoria

Mesovouni Negrades N. Ioanninon

Zaros

Amati

Dimos Zarou N. Irakleiou

ZIREIA

ΥΓ1 ZIREIA

Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias

Grieķijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Tepelene

Kryoneri - Tepeleni

Tepeleni Albania

Spānijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Abelleira

Abelleira

Cospeito (Lugo)

Agua de Albarcin

Albarcin

Guadix (Granada)

Agua de Bejís

Los Cloticos

Bejís (Castellón)

Agua de Benassal

Fuente en Segures

Benasal (Castellón)

Agua de Bronchales

Bronchales-3

Bronchales (Teruel)

Agua de Bronchales

Bronchales-5

Bronchales (Teruel)

Agua de Chovar

Manantial Chóvar

Chovar (Castellón)

Agua de Cuevas

Fuente de Cuevas

Aller (Asturias)

Agua de Somiedo

FUENTE DEL OSO

VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS)

Agua de Teror

Fuente Agria de Teror

Teror (Las Palmas)

Agua del Rosal

Agua del Rosal

Calera y Chozas (Toledo)

Agua Encaja Mejor

Castillo de Gormaz

Gormaz (Soria)

Aguadoy

Aguadoy

Calera y Chozas (Toledo)

Aguas de la Palma

Barbuzano

Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife)

Aguas de Manzanera

El Salvador

Manzanera (Teruel)

Aguas de Ribagorza

Ribagorza

Graus (Huesca)

Aguas do Paraño

Captación Paraño 87.1

Boborás (Ourense)

Aguas El Barcial

El Barcial No 12

Peleagonzalo (Zamora)

Aguasana

A Granxa/La Granja

Belesar-Baiona (Pontevedra)

Aigua de Ribes

Fontaga

Ribes de Freser (Girona)

Aigua de Salenys

Salenys

Llagostera (Girona)

Aigua de Vilajuïga

Aigua de Vilajuïga

Vilajuïga (Girona)

Alzola

Alzola

Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa)

Aqua Nevada

Aqua Nevada

El Tesorillo, Albuñán (Granada)

Aquabona Fontoira

Fontoira

Cospeito (Lugo)

Aquabona Fuen-Mayor

Fuen-Mayor

Cañizar del Olivar (Teruel)

Aquabona Peña Umbría

Peña Umbría

Requena (Valencia)

Aquabona Santolín

Santolín

Quintanaurria (Burgos)

Aquadeus

Fuente Arquillo

El Robledo (Albacete)

Aquadeus

Sierra Nevada

Dúrcal (Granada)

Aquadomus

Aquadomus

Saldaña (Palencia)

Aquarel

Las Jaras

Herrera del Duque (Badajoz)

Aquarel

Aquarel-Avets

Arbúcies (Girona)

Aquaservice

Camporrobles

Camporrobles (Valencia)

Aquaservice

Aquaservice Cogollos de Guadix

Cogollos de Guadix (Granada)

Babilafuente

Antigua Fuente del Caño

Babilafuente (Salamanca)

Betelu

Ama-Iturri

Betelu (Navarra)

Bezoya

Bezoya

Ortigosa del Monte (Segovia)

Bezoya Trescasas

Bezoya Trescasas

Trescasas (Segovia)

Binifaldó

Font Des Pedregaret y Binifaldó

Escorca (Baleares)

Borines

Manantial La Victoria

Borines-Piloña (Asturias)

Cabreiroá

Cabreiroá 3

Verín (Ourense)

Cabreiroá

Cabreiroá

Verín (Ourense)

Calabor

Calabor

Pedralba de la Pradería (Zamora)

Caldes de Bohi

Font del Bou

Barruera (Lleida)

Cantalar

Cantalar

Moratalla (Murcia)

Carrizal

Carrizal

San Andrés del Rabanedo (León)

Carrizal II

Carrizal II

Cuadros (León)

Cautiva

Cautiva

Sarriá (Lugo)

Corconte

Balneario de Corconte

Valle de Valdebezana (Burgos)

Cortes

Penyagolosa

Cortes de Arenoso (Castellón)

El Cañar

El Cañar

Jaraba (Zaragoza)

Eliqua

Font d’Elca

Salem (Valencia)

Eliqua 2

Eliqua 2

Salem (Valencia)

Estrella l

Estrella l

Arbúcies (Girona)

Estrella M

Estrella M

Almazán (Soria)

Estrella V

Estrella V

Arbúcies (Girona)

Fondetal

Fondetal

Talarrubias (Badajoz)

Font Agudes

Font Agudes

Arbúcies (Girona)

Font de Sa Senyora

Font de Sa Senyora

Deià (Baleares)

Font del Regàs

Font del Regàs

Arbúcies (Girona)

Font del Subirà

El Subirà

Osor (Girona)

Font des Teix

Font des Teix

Bunyola (Baleares)

Font Major

Font Major

Escorca (Baleares)

Font Natura

Font Natura

Loja (Granada)

Font Nova del Pla

Font Nova del Pla

Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona)

Font S’Aritja

Font S’Aritja

Bunyola (Baleares)

Font Sol

Aguas de Sierra

La Font de la Figuera (Valencia)

Font Sorda Son Cocó

Font Sorda-Son Cocó

Alaró (Baleares)

Font Vella

Font Vella Sacalm

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Font Vella

Font Vella Sigüenza

Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara)

Fontarel

El Pilar

Loja (Granada)

Fontboix

Font del Boix

Barruera (Lleida)

Fontcristall

Fontcristall

Ribes de Freser (Girona)

Fontdalt

Fontdalt

Tivissa (Tarragona)

Fontdor

Fontdor

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Fontecabras

Fontecabras

Jaraba (Zaragoza)

Fontecelta

Fontecelta

Sarriá (Lugo)

Fonteide

Fonteide

La Orotava (Santa Cruz de Tenerife)

Fontemilla

Fontemilla

Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara)

Fontenova

Fontenova

Verín (Ourense)

Fonter

Palatín

Amer (Girona)

Fuencisla

Fuencisla

Requena (Valencia)

Fuensanta

Fuensanta de Buyeres

Nava (Asturias)

Fuente del Val

Fuente del Val 2

Mondariz (Pontevedra)

Fuente Madre

Fuente Madre

Los Navalmorales (Toledo)

Fuente Pinar

Guadalvida

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Fuente Primavera

Fuente Primavera

Requena (Valencia)

Fuentebruma

Fuentebruma

Gáldar (Las Palmas)

Fuentedueñas

Fuente de la Higuerica

Mula (Murcia)

Fuentelajara

Fuentelajara

Belvis de la Jara (Toledo)

FuenteLiviana

FuenteLiviana

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Fuenteror

Fuenteror

Teror (Las Palmas)

Fuentes de Lebanza

Fuentes de Lebanza

Lebanza (Palencia)

Fuentevera

Fuentevera

Calera y Chozas (Toledo)

Galea

Galea

Meres-Siero (Asturias)

Imperial

Imperial

Caldes de Malavella (Girona)

Insalus

Insalus

Lizartza (Guipúzcoa)

La Ideal I

La Ideal I

Firgas (Las Palmas)

La Ideal II

La Ideal II (El Rapador)

Firgas (Las Palmas)

La Paz

La Paz

Marmolejo (Jaén)

La Serreta

La Serreta

PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA)

Lahoz

La Hoz

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Landín

Landín

Ponteareas (Pontevedra)

Lanjarón con gas

Fonte Forte

Lanjarón (Granada)

Lanjarón Salud

Salud

Lanjarón (Granada)

Las Higueras

Las Higueras

Valsequillo (Las Palmas)

L’Avellà

Nuestra Señora de Avellà

Catí (Castellón)

Les Creus

Les Creus

Maçanet de Cabrenys (Girona)

Liviana

Eliqua

Salem (Valencia)

Los Riscos

Los Riscos de la Higüela

Alburquerque (Badajoz)

Lunares

Lunares

Jaraba (Zaragoza)

Magma de Cabreiroá

Cabreiroá 2

Verín (Ourense)

Malavella

Malavella

Caldes de Malavella (Girona)

Manantial de Almedijar

Fuente del Cañar

Partida del Cañar. Almedijar (Castellón)

Manantial San Millán

San Millán

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Mondariz

Mondariz IV

Mondariz-Balneario (Pontevedra)

Monssalus

Monssalus

Albuñan (Granada)

Montepinos

Montepinos

Almazán (Soria)

Natura

Natura

Los Villares (Jaén)

Nature Montes de León

Nature Montes de León

La Ribera de Folgoso (León)

Neval

Neval

Moratalla (Murcia)

Numen Premium Water

Numen

Villarubia de los Ojos (Ciudad Real)

Orotana

Orotana

Artana (Castellón)

Panticosa

San Agustín

Balneario de Panticosa (Huesca)

Peñaclara

Peñaclara

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Pineo

Pineo

Estamariu (Lleida)

Pirinea

Pirinea

Bisaurri (Huesca)

Rocallaura

Agua de Rocallaura

Vallbona de les Monges (Lleida)

San Andrés

San Andrés

San Andrés de Rabanedo (León)

San Andrés II

San Andrés II

Cuadros (León)

San Antón II

San Antón II

Firgas (Las Palmas)

San Joaquín

San Joaquín

Valdunciel (Salamanca)

San Narciso

San Narciso

Caldes de Malavella (Girona)

San Vicente

San Vicente

Lanjarón (Granada)

Sant Aniol

Origen

Sant Aniol de Finestres (Girona)

Sant Hilari

Sant Hilari

Arbúcies (Girona)

Sanxinés

Sanxinés

Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra)

Sierra Bonela

Casarabonela

Casarabonela (Málaga)

Sierra de Cazorla

Sierra Cazorla

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra de Mijas

La Ermitica

Mijas (Málaga)

Sierra de Segura

Fuente Blanca

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra del Águila

La Majuela

Cariñena (Zaragoza)

Sierra del Búho

Sierra del Búho

Moratalla (Murcia)

Sierra Fría

El Chumacero

Valencia de Alcántara (Cáceres)

Sierra Natura

Fuente del Arca

Beteta (Cuenca)

Sierras de Jaén

Sierras de Jaén

Los Villares (Jaén)

Soceo

Soceo

La Ribera de Folgoso (León)

Soceo II

Soceo II

LA RIBERA DE FOLGOSO (León)

Solán de Cabras

Solán de Cabras

Beteta (Cuenca)

Solares

Fuencaliente de Solares

Solares (Cantabria)

Sousas

Sousas II

Verín (Ourense)

Teleno

Teleno

Palacios de la Valduerna (León)

Ursu9

URSU9

El Oso (Ávila)

Valtorre

Valtorre

Belvis de la Jara (Toledo)

Veri

Veri 5

El Run-Castejón de Sos (Huesca)

Veri

Veri 1

Bisaurri (Huesca)

Vichy Catalán

Vichy Catalán

Caldes de Malavella (Girona)

Viladrau

Fontalegre

Viladrau (Girona)

Vilas del Turbón

Vilas

Torrelaribera (Huesca)

Spānijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Decantae

Decantae

Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido)

Francijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Abatilles

Saint-Anne

Arcachon (Gironde)

Abatilles gazéifiée

Sainte-Anne

Arcachon (Gironde)

Aix-les-Bains

Raphy-Saint-Simon

Grésy-sur-Aix (Savoie)

Alizée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alizée gazéifiée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alvina

Source d’Hébé

Alvignac-les-Eaux (Lot)

Amanda

Amanda 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Badoit

Badoit

Saint-Galmier (Loire)

Biovive

Biovive

Dax (Landes)

Bonneval, eau minérale naturelle

Edelweiss

Séez (Savoie)

Brocéliande

Veneur

Paimpont (Ille-et-Vilaine)

Celtic (nature)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (légère)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (forte)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Chambon

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Chambon gazéifiée

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Châteauneuf-les-Bains

Castel Rocher

Châteauneuf-les-Bains

(Puy-de-Dôme)

Châteldon

Sergentale

Châteldon (Puy-de-Dôme)

Cilaos

Véronique

Cilaos (Réunion)

Contrex

Source Contrex

Contrexéville (Vosges)

Didier

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Didier 113

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Eau de la reine

Source 2

Fontrieu (Tarn)

Eau minérale naturelle – Source Saint-François

Saint-François

Thonon les Bains

(Haute-Savoie)

Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline)

Sarah

Guenrouet

(Loire-Altantique)

Lutécia

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle de la source Léa

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger

Saint-Léger

Pérenchies (Nord)

Eau Minérale Naturelle Metzeral

Metzeral

Metzeral (Haut-Rhin)

Eau minérale naturelle Oiselle

Oiselle 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique

Source Ida

Arcens (Ardèche)

Eau minérale naturelle Source Montclar

Montclar

Montclar

(Alpes de Haute-Provence)

Eau minérale naturelle source Paola

Source Paola

Cairanne (Vaucluse)

Eaux d’Orezza

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux d’Orezza (gazeuse)

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux de Zilia

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Eaux de Zilia (gazéifiée)

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Evian

Cachat

Evian (Haute-Savoie)

Faustine

Faustine

Saint-Alban-les-Eaux (Loire)

Hépar

Source Hépar

Vittel (Vosges)

Hydroxydase

Marie-Christine-Nord

Le Breuil-sur-Couze

(Puy-de-Dôme)

L’Incomparable

La Ferrugineuse Incomparable

Asperjoc (Ardèche)

La Cairolle

La Cairolle

Les Aires (Hérault)

La Française

La Française

Propiac (Drôme)

La Grande Source du Volcan

La Grande Source du Volcan

Aizac (Ardèche)

La Salvetat

Rieumajou

La Salvetat-sur-Agout (Hérault)

La Vernière

La Vernière

Les Aires (Hérault)

Le Vernet

Vernet Ouest

Prades (Ardèche)

Montcalm

Montcalm

Auzat (Ariège)

Mont-Roucous

Mont-Roucous

Lacaune (Tarn)

Nessel

Nessel

Soultzmatt (Haut-Rhin)

Ogeu – source du Roy

Roy

Ogeu-les-Bains

(Pyrénées-Atlantiques)

Ogeu – source gazeuse n°1

Gazeuse n°1

Ogeu-les-Bain

(Pyrénées-Atlantiques)

Orée du Bois

Orée du Bois

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Ô9 - Eau neuve

Source Pédourès

Mérens-les-Vals (Ariège)

Parot

Parot

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Perle

Perle

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Perrier

Perrier

Vergèze (Gard)

Perrier Fines Bulles

Perrier

Vergèze (Gard)

Plancoët

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët fines bulles

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët Intense

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Prince Noir

Prince Noir

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Puits-Saint-Georges

Puits-Saint-Georges

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Quézac

Diva

Quézac (Lozère)

Reine des Basaltes

La Reine des Basaltes

Asperjoc (Ardèche)

Rozana

Des Romains

Beauregard Vendon

(Puy-de-Dôme)

Saint-Amand

Clos de l’Abbaye

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Saint-Antonin

Source de l’Ange

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Saint-Diéry

Renlaigue

Saint-Diéry

(Puy-de-Dôme)

Sainte-Marguerite

La Chapelle

Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme)

Saint-Géron

Gallo-romaine

Saint-Géron (Haute-Loire)

Saint-Martin d’Abbat

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée)

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Michel de Mourcairol

Saint-Michel de Mourcairol

Les Aires (Hérault)

Saint-Yorre - Bassin de Vichy

Royale

Saint-Yorre (Allier)

Source Arielle

Source Arielle

Jandun (Ardennes)

Source des Pins

Source des Pins

Arcachon (Gironde)

Source Sainte-Baume

Sainte-Baume

Signes (Var)

Source Sainte-Baume (gazéifiée)

Sainte-Baume

Signes (Var)

Thonon

La Versoie

Thonon-les-Bains

(Haute-Savoie)

Treignac

Maurange 2

Treignac (Corrèze)

Vals

Favorite

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Vauban

Vauban 97

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Velleminfroy

Source Tom

Velleminfroy

(Haute-Saône)

Velleminfroy finement pétillante

Source Tom

Velleminfroy (Haute-Saône)

Ventadour

Ventadour

Meyras (Ardèche)

Verseau

Source Céleste

Sore (Landes)

Vichy-Célestins

Célestins

Saint-Yorre (Allier)

Vittel

Bonne Source

Vittel (Vosges)

Vittel

Grande Source

Vittel (Vosges)

Volvic

Clairvic

Volvic (Puy-de-Dôme)

Wattwiller (nature)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (légère)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (pétillante)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Francijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Eden Dorénaz

Goa

Dorénaz- Valais (Suisse)

Horvātijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

DIVONA

Kos-2

Kosore, Hrvatska

JAMNICA

Janino vrelo

Pisarovina, Hrvatska

JANA

Sveta Jana

Gorica Svetojanska, Hrvatska

KALA

Kala

Apatovec, Hrvatska

KALNIČKA

Kalnička

Apatovec, Hrvatska

LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA

Grofova vrela

Lipik, Hrvatska

Horvātijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Mivela-Mg

Mivela-1

Veluće, Republika Srbija

Prolom voda

Prolom Banja

Kuršumlija, Republika Srbija

Sarajevski kiseljak

Vrelo Park (B4)

Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina

Itālijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

ACETOSELLA

ACETOSELLA

CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA BELLA VITA

MAX P1

PESCAGLIA (Lucca)

ACQUA DEL TERMINIO

BAIARDO

MONTEMARANO (Avellino)

ACQUA DEL VULCANO

FONTE SAN SILVESTRO

ROCCAMONFINA (Caserta)

ACQUA DELL’IMPERATORE

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

ACQUA DELLA MADONNA

ACQUA DELLA MADONNA

CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA DI FONTE

ACQUA DI FONTE

FONTE (Treviso)

ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO

ACQUARUOLO

CASTEL SAN VINCENZO (Isernia)

ACQUA PANNA

PANNA

SCARPERIA (Firenze)

ACQUA ROSSA

ACQUAROSSA

BELPASSO (Catania)

ACQUA SACRA

ACQUA SACRA

ROMA

ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO)

TIBERIA

MASSA (Massa-Carrara)

ALBA

ALBA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALBAVIVA

ALBAVIVA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALEXANDER

ALEXANDER

BOLOGNA

ALPIA

ALPIA

MALESCO (Verbania)

ALTAVALLE

ALTAVALLE

ROVEGNO (Genova)

ALTEA

ALTEA

SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia)

ALTURA

LIMPAS

TEMPIO PAUSANIA (Sassari)

AMATA

CASTELLO

ADELFIA (Bari)

AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO

SORGENTI DI SAN FRANCESCO

ACQUASPARTA (Terni)

AMOROSA

AMOROSA

MASSA (Massa Carrara)

ANGELICA

ANGELICA

NOCERA UMBRA (Perugia)

ANTICA FONTE

ANTICA FONTE

DARFO (Brescia)

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

SCORZE’ (Venezia)

ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA

FABIA

ACQUASPARTA (Terni)

APPENNINA (ex Armonia)

APPENNINA

BEDONIA (Parma)

APPIA

APPIA

ROMA

AQUAVIS

AQUAVIS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

ARCOBALENO

SORGENTE ARCOBALENO

ORMEA (Cuneo)

AUREA

AUREA

BONORVA (Sassari)

AZZURRA SORGENTE CAMONDA

CAMONDA

TORREBELVICINO (Vicenza)

BALDA

BALDA

BAGOLINO (Brescia)

BEBER – SORGENTE DOPPIO

SORGENTE DOPPIO

POSINA (Vicenza)

ENEDICTA

BENEDICTA

SCORZE’ (Venezia)

BERNINA

AUROSINA

VILLA DI CHIAVENNA (SO)

BOARIO

BOARIO

DARFO (Brescia)

BRACCA ANTICA FONTE

BRACCA

BRACCA (Bergamo)

CASTELLINA

CASTELLINA

CASTELPIZZUTO (Isernia)

CASTELLO

CASTELLO

VALLIO TERME (Brescia)

CAVAGRANDE

CAVAGRANDE

S. ALFIO (Catania)

CEDEA

CEDEA

CANAZEI (Trento)

CERELIA

CERELIA

CERELIO DI VERGATO (Bologna)

CERTALTO

CERTALTO

MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino)

CHIARELLA

CHIARELLA

PLESIO (Como)

CIME BIANCHE

CIME BIANCHE

VINADIO (Cuneo)

CLASSICA

CLASSICA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

CLAUDIA

CLAUDIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

COLLE CESARANO

COLLE CESARANO

TIVOLI (RM)

CONTESSA

SAN DONATO 2

GUBBIO (Perugia)

CORALBA

CORALBA

SAN DAMIANO MACRA (Cuneo)

CORIOLO

CORIOLO

PAESANA (Cuneo)

COTTORELLA

COTTORELLA

RIETI

COURMAYEUR FONTE YOULA

FONTE YOULA

COURMAYEUR (Aosta)

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

DAGGIO

DAGGIO

PRIMALUNA (Lecco)

DIAMANTE

DIAMANTE

CONDRONGIANOS (Sassari)

DOLOMIA

VALCIMOLIANA

CIMOLAIS (Pordenone)

DOLOMITI

DOLOMITI

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

DON CARLO

DON CARLO

CONTURSI TERME (Salerno)

DUCALE

SENATO

TARSOGNO DI TORNOLO (Parma)

ECO

FONTE DEL MONTE

RIARDO (Caserta)

EGA

SORGENTE SCOTONI

LA VILLA (BZ)

EGERIA

EGERIA

ROMA

EVA

FONTANONE

PAESANA (Cuneo)

EVA ROCCE AZZURRE

ROCCE AZZURRE

PAESANA (Cuneo)

FABRIZIA

PASSO ABATE – SERRICELLA

FABRIZIA (Vibo Valentia)

FAUSTA

FAUSTA

DARFO (Brescia)

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

VILLASOR (Cagliari)

FELICIA

FELICIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FERRARELLE

FERRARELLE

RIARDO (Caserta)

FILETTE

FILETTE

GUARCINO (Frosinone)

FIUGGI

FIUGGI

FIUGGI (Frosinone)

FIUGGINO ex (Santa Croce)

FIUGGINO

SULMONA (AQ)

FLAMINIA

FLAMINIA

NOCERA UMBRA (Perugia)

FLAVIA

FLAVIA

ZOGNO (Bergamo)

FONTALBA

FONTALBA

MONTALBANO ELICONA (Messina)

FONTE ABRAU

FONTE ABRAU

CHIUSA PESIO (Cuneo)

FONTE ALLEGRA

ALLEGRA

SALO’ (Brescia)

FONTE ANNIA

FONTE ANNIA

POCENIA (Udine)

FONTE ARGENTIERA

FONTE ARGENTIERA

SASSELLO (Savona)

FONTE AURA

FONTE AURA

ACQUASPARTA (Terni)

FONTE AZZURRINA

BETULLA

CAREGGINE (Lucca)

FONTE CAUDANA

FONTE CAUDANA

DONATO (Biella)

FONTE CORTE PARADISO

CORTE PARADISO

POCENIA (Udine)

FONTE DE’ MEDICI

VESCINA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

MEDESANO (Parma)

FONTE DEI PINI

FONTE DEI PINI

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

FONTE DEL DIN

FONTE DEL DIN

CALIZZANO (Savona)

FONTE DEL LUPO

FONTE DEL LUPO

ALTARE (Savona)

FONTE DEL POLLINO

FONTE DEL POLLINO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTE DEL PRINCIPE

FONTE DEL PRINCIPE

MONGIANA (Vibo Valentia)

FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA

FONTE DELLA MADONNINA

GIRIFALCO (Catanzaro)

FONTE DELLE ALPI

SECCAREZZE

BAGNOLO PIEMONTE (Torino)

FONTE DEL ROC

FONTE DEL ROC

BALME (Torino)

FONTE DI PALME

FONTE DI PALME

FERMO (Ascoli Piceno)

FONTE ELISA

FONTE ELISA

GENGA (Ancona)

FONTE GAIA

GAIA

GENGA (Ancona)

FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO

GAUDIANELLO

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FONTE GABINIA

FONTE GABINIA

GAVIGNANO (Roma)

FONTE GAVERINA

GAVERINA 3

GAVERINA TERME (Bergamo)

FONTE GIUSY

FONTE SAN PIETRO

SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza)

FONTE GRAL

FONTANA FREDDA

GRAGLIA (Biella)

FONTE GUIZZA

FONTE GUIZZA

SCORZE’ (Venezia)

FONTE ILARIA

FONTE ILARIA

LUCCA

FONTE ITALA

FONTE ITALA

ATELLA (Potenza)

FONTE LAURA

FONTELAURA

PLESIO (Como)

FONTE LEO

FONTE LEO

CARLOPOLI (Catanzaro)

FONTE LIETA

FONTE LIETA

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE LINDA

FONTE LINDA

SALO’ (Brescia)

FONTE MADDALENA

FONTE MADDALENA

ARDEA (Roma)

FONTE MEO

FONTE MEO

GAVIGNANO (Roma)

FONTE NAPOLEONE

FONTE NAPOLEONE

MARCIANA (Livorno)

FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE

FONTE NUOVA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

FONTE OFELIA

FONTE OFELIA

CONTURSI TERME (Salerno)

FONTE POCENIA

FONTE POCENIA

POCENIA (Udine)

FONTE PRIMAVERA

FONTE PRIMAVERA

POPOLI (Pescara)

FONTE REGINA STARO

SORGENTE FONTE REGINA STARO

VALLI DEL PASUBIO (PD)

FONTE SAVERIA

FONTE SAVERIA

SAN VINCENZO ROVETO (AQ)

FONTE TULLIA

FONTE TULLIA

SELLANO (Perugia)

FONTE VENTASSO

FONTE VENTASSO

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE ZAFFIRO

FONTE ZAFFIRO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTENOCE

NOCE

PARENTI (Cosenza)

FONTESANA

FONTESANA

RIMINI

FONTEVIVA

FONTEVIVA

MASSA (Massa Carrara)

FONTI BAUDA DI CALIZZANO

BAUDA

CALIZZANO (Savona)

FONTI DI CRODO-SORG. CESA

CESA

CRODO (Verbania)

FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO

VALLE D’ORO

CRODO (Verbania)

FRASASSI

FRASASSI

GENGA (Ancona)

FRISIA

SORGENTE DEI ROVANI

PIURO (SO)

GALVANINA

GALVANINA

RIMINI

GERACI

GERACI

GERACI SICULO (Palermo)

GIARA

GIARA

VILLASOR (Cagliari)

GIOIOSA DELLA VALSESIA

GIOIOSA DELLA VALSESIA

QUARONA SESIA (Vercelli)

GIOVANE

GIOVANE

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

GIULIA

GIULIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

CLUSONE (BG)

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

FORNI AVOLTRI (Udine)

GRAN FONTANE

GRAN FONTANE

SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento)

GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA

FABIAVIVA

ACQUASPARTA (Terni)

GRIGNA

GRIGNA

PASTURO (Como)

GROTTO

GROTTO

TACENO (Lecco)

HIDRIA

PETRARO

BELPASSO (Catania)

IELO

IELO

PRATELLA (Caserta)

IGEA

IGEA

DARFO (Brescia)

IMPERIALE

IMPERIALE

TORNOLO (Parma)

IN BOSCO

IN BOSCO

SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova)

LAURETANA

LAURETANA

GRAGLIA (Biella)

LAVAREDO

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

LEONARDO

LEONARDO

PRIMALUNA (Lecco)

LETE

LETE

PRATELLA (Caserta)

LEVIA

LEVIA

SILIQUA (Cagliari)

LEVICO

LEVICO CASARA

LEVICO TERME (Trento)

LEVISSIMA

LEVISSIMA

CEPINA VALDISOTTO (Sondrio)

LIMPIDA

ARANCETO

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

LISIEL

LISIEL

CRODO (Verbania)

LORA

LORA

RECOARO TERME (Vicenza)

LUNA

LUNA

PRIMALUNA (Como)

LYNX

FONTI DI SAN FERMO

BEDONIA (Parma)

MAJA

FONTE MAJA

SULMONA (L’Aquila)

MAMA

Mama

VINADIO (Cuneo)

MANDREDONNE

FONTE BIBBIA

PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa)

MANGIATORELLA

MANGIATORELLA

STILO (Reggio Calabria)

MANIVA

MANIVA

BAGOLINO (Brescia)

MARZIA

MARZIA

CHIANCIANO TERME (Siena)

MAXIM’S

MAXIM’S

PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo)

MILICIA

FONTE PASTUCHERA

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

MINIERI

SANTO STEFANO LANTERRIA

TELESE (Benevento)

MISIA

MISIA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

MOLISIA

MOLISIA

SANT’ELENA SANNITA (Isernia)

MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC

MONT BLANC

COURMAYEUR (Aosta)

MONTE CIMONE

MONTE CIMONE

FANANO (Modena)

MONTE ROSA

MONTE ROSA

GRAGLIA (Biella)

MONTECHIARO

MONTECHIARO

CONVERSANO (Bari)

MONTEFORTE

MONTEFORTE

MONTESE (Modena)

MONTEVERDE

POZZO P6

PRACCHIA (Pistoia)

MONTOSO

MARTINA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

MONVISO

FUCINE

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MOTETTE

MOTETTE

SHEGGIA (Perugia)

MUGNIVA

MUGNIVA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MUSA

REALE

TORNOLO (Parma)

NABLUS

NABLUS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

NATIA

NATIA

RIARDO (Caserta)

NATURAE

NATURAE

CASTROCIELO (Frosinone)

NEPI

NEPI

VITERBO

NEREA

FONTE DEGLI UCCELLI

CASTEL SANT’ANGELO (Macerata)

NETTUNO

NETTUNO

ATELLA (Potenza)

NEVE

NEVE

CADORAGO (Como)

NINFA

NINFA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

NIVA

NIVA

BALME (Torino)

NOVELLA

NOVELLA

SALO’ (Brescia)

NUOVA ACQUACHIARA

CORTIANE

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

NUOVA FONTE

NUOVA FONTE

ZOGNO (Bergamo)

NUOVA SANTA VITTORIA

FONTANA FREDDA

MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia)

NUVOLA

NUVOLA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

OROBICA

OROBICA

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

ORSINELLA

ORSINELLA

POGGIORSINI (Bari)

OTTAVIO ROVERE

SAN BERNARDO

GARESSIO (Cuneo)

PALMENSE DEL PICENO

PALMENSE DEL PICENO

FERMO (Ascoli Piceno)

PARAVISO ora ALPS

PARAVISO

LANZO D’INTELVI (Como)

PASUBIO

PASUBIO

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

PEJO FONTE ALPINA

PEJO FONTE ALPINA

PEJO (Trento)

PERLA

PERLA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

PIAN DELLA MUSSA

FONTE SAUZE’

BALME (Torino)

PINETA SORGENTE SALES

SALES

CLUSONE (Bergamo)

PIODA

PIODA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

PLOSE

PLOSE

BRESSANONE (Bolzano)

POGGIO D’API

POGGIO D’API

ACCUMOLI (Rieti)

PRADIS

PRADIS

CLAUZETTO (Pordenone)

PRATA

PRATA

PRATELLA (Caserta)

PREALPI

PREALPI

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

PRESOLANA

PRESOLANA

CLUSONE (Bergamo)

PRIMALUNA

PRIMALUNA

PRIMALUNA (Lecco)

PRIMAVERA DELLE ALPI

PRIMAVERA

DONATO (Biella)

PRIMULA

PRIMULA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

PURA

PURA

SILIQUA (Cagliari)

PURA DI ROCCIA

PURA DI ROCCIA

DONATO (Biella)

QUERCETTA

QUERCETTA

SILIQUA (Cagliari)

REALE DI TORNOLO

TORLETTO

TORNOLO (Parma)

RECOARO

RECOARO

RECOARO (Vicenza)

REGILLA

REGILLA

ROCCA PRIORA (Roma)

RESSIA

RESSIA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

ROANA

PANICO

USSITA (Macerata)

ROCCA BIANCA

ROCCA BIANCA

NOVARA DI SICILIA (Messina)

ROCCHETTA

ROCCHETTA

GUALDO TADINO (Perugia)

ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA)

ROCCIAVIVA

GARESSIO (Cuneo)

RONDINELLA

RONDINELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

RUGIADA

RUGIADA

GUBBIO (Perugia)

RUSCELLA

RUSCELLA

MODICA (Ragusa)

S. ANTONIO

SANT’ANTONIO

CADORAGO (Como)

S. APOLLONIA

S. APOLLONIA

PONTEDILEGNO (Brescia)

SABRINELLA

POZZO ACI

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

SACRAMORA

SACRAMORA

RIMINI

SAN CARLO FONTE AURELIA

FONTE AURELIA

MASSA (Massa Carrara)

SAN CASSIANO

SAN CASSIANO

FABRIANO (Ancona)

SAN FELICE

SAN FELICE

PISTOIA

SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO

SAN FRANCESCO

CADORAGO (Como)

SAN GIACOMO

SAN GIACOMO

SARNANO (Macerata)

SAN GIACOMO DI ROBURENT

SAN GIACOMO DI ROBURENT

ROBURENT (Cuneo)

SAN GIORGIO

MITZA MIGHELI

SILIQUA (Cagliari)

SAN GIULIANO

SAN GIULIANO

RIMINI

SAN GIUSEPPE

SAN GIUSEPPE

APRILIA (Latina)

SAN LUCA

SAN LUCA

GUARCINO (Frosinone)

SAN MARCO

SAN MARCO

MINTURNO (Latina)

SAN MARTINO

SAN MARTINO

CODRONGIANOS (Sassari)

SAN VIGILIO

SAN VIGILIO

MERANO (Bolzano)

SAN VINCENZO

SAN VINCENZO

APRILIA (Latina)

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone)

SAN ZACCARIA TERME BRENNERO

SAN ZACCARIA

BRENNERO (Bolzano)

SANDALIA

S’ACQUA COTTA

VILLASOR (Cagliari)

SANGEMINI

SANGEMINI

SANGEMINI (Terni)

SANPELLEGRINO

S. PELLEGRINO

SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo)

SANTA

SANTA

CHIANCIANO (Siena)

SANTA BARBARA DI LURISIA

SANTA BARBARA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

SANTA CHIARA

SANTA CHIARA

SCHEGGIA (Perugia)

SANTA FIORA

SANTA FIORA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

SANTA LUCIA

SANTA LUCIA

BONORVA (Sassari)

SANTA MARIA

SANTA MARIA

MODICA (Ragusa)

SANTA MARIA CAPANNELLE

SANTA MARIA CAPANNELLE

ROMA

SANTA RITA

SANTA RITA

NE (Genova)

SANTA ROSALIA

SANTA ROSALIA

S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento)

SANTAGATA

SANTAGATA

ROCCHETTA E CROCE (Caserta)

SANT’ANGELO

SANT’ANGELO

SILIQUA (Cagliari)

SANT’ANNA DI VINADIO

SANT’ANNA DI VINADIO

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT

REBRUANT

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANTONIO SPONGA

SANT’ANTONIO SPONGA

CANISTRO (L’Aquila)

SANT’ELENA

SANT’ELENA

CHIANCIANO TERME (Siena)

SANTO STEFANO

SANTO STEFANO

MONTESANO MARCELLANA (Salerno)

SANTO STEFANO IN CAMPO

SANTO STEFANO IN CAMPO

APRILIA (Latina)

SASSOVIVO

SASSOVIVO

FOLIGNO (Perugia)

SEPINIA

SEPINIA

SEPINO (Campobasso)

SERRASANTA

SERRASANTA

GUALDO TADINO (Perugia)

SIETE FUENTES

SIETE FUENTES

SANTU LUSSURGIU (Oristano)

SILVA

ORTICAIA

PISTOIA

SMERALDINA

SMERALDINA

TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio)

SOLARIA

SOLARIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

SOLE

SOLE

NUVOLENTO (Brescia)

SORBELLO

FONTI SORBELLO

DECOLLATURA (Catanzaro)

ORGENTE DELL’AMORE

FONTE DI GRIMALDI

GRIMALDI (Cosenza)

SORGENTE LISSA

LISSA

POSINA (Vicenza)

SORGENTE LONERA

SORGENTE LONERA

VALLI DEL PASUBIO (PD)

SORGENTE MOSCHETTA

MOSCHETTA

GIRIFALCO (Catanzaro)

SORGENTE ORO-ALPI COZIE

ORO

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

SORGENTE PALINA

PALINA

SCARPERIA (Firenze)

SORGENTE UMBRA CELESTE

AMICA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

SPAREA

SPAREA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

STELLA ALPINA

STELLA ALPINA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

SUIO

SUIO

CASTELFORTE (Latina)

SURGIVA

SURGIVA

CARISOLO (Trento)

SVEVA

SVEVA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TAVINA

FONTE TAVINA

SALO’ (Brescia)

TELESE

BUVETTE

TELESE (Benevento)

TESORINO

TESORINO

MONTOPOLI VALDARNO (Pisa)

TESORO

TESORO

ACQUAPENDENTE (Viterbo)

TOKA

TOKA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO (Macerata)

TORSA

TORSA

POCENIA (Udine)

TRE SANTI

TRE SANTI

SARNANO (Macerata)

ULIVETO

ULIVETO

VICOPISANO (Pisa)

ULMETA

ULMETA

ORMEA (Cuneo)

VAIA

MIGNANO

BAGOLINO (Brescia)

VAL DI METI

VAL DI METI

APECCHIO (Pesaro)

VAL MADRE

VAL MADRE

FUSINE (Sondrio)

VALCOCCA

VALCOCCA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

VALLE REALE

VALLE REALE

POPOLI (Pescara)

VALLECHIARA

VALLECHIARA

ALTARE (Savona)

VALMORA

ABURU

RORA’ (Torino)

VALPESIO

FONTANA CARLE

CHIUSA PESIO (Cuneo)

VALPURA

VALPURA

CADORAGO (Como)

VALVERDE

VALVERDE

QUARONA (Vercelli)

VELA

VELA

BEDONIA (Parma)

VERNA

VERNA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

VIGEZZO

VIGEZZO

MALESCO (Verbania)

VITAS

VITAS

DARFO BOARIO TERME (Brescia)

VITASANA

SANTA CHIARA ora FLERI’

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

VIVA

MISIA BIS

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

VIVIA

VIVIA

NEPI (Viterbo)

VIVIEN

VIVIEN

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

Kipras atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Agros

Agros BH W52/77

Agros W131/93

Agros Cyprus

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Kykkos

BH KYK 2/01

BH KYK 1/07

Tsakkistra

Latvijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Mangaļi

Mangaļi - 2, DB 21379

Rīga

Mangaļi - 1

Mangaļi – 1, DB 21545

Rīga

Stelpes

Stelpe, Nr.16786

Stelpes pagasts

VENDEN

Cīrulīši, DB 7642

Cīrulīši, Cēsis

Zaķumuiža

Zaķumuiža avots, Nr.14801

Garkalne

885

885, Nr.26107

Alojas pagasts

Latvijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Aqua Geo

Mukhrani Valley, Nr. 2

Mudhrani Valley, Georgia

BJNI

BJNI, bore 2ЭK

Village BJNI

Republic of Armenia

Borjomi

Nr. 25

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 38

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 41

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 125

Borjomi, Georgia

Geonatura Classic

Nabeghlavi, Nr.17a

Nabeghlavi, Georgia

Karachinskaya

Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P)

Ozero-Karachi Resort Village,

Novosibirsk Region, Russian Federation

Kobi

Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi

Village Kobi, Kazbegi region, Georgia

Luzhanska 4

Golubinske, bore No 4-E

Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine

Morshinska

Morshin

Morshyn, Ukraine

Narzan

Narzan Kislovodsk,

nr. 107-D

Kislovodsk, Russia

Nabeghlavi

Nr. 66a

Nabeghlavi, Georgia

SLAVYANOCHKA

Well No. 79

Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia

SLAVYANOVSKAYA

Zheleznovodskoye,

bore No. 69-bis

Stavropol region, Russia

Truskavetska

Pomiretsk

Truskavets, Ukraine

WATER+GUDAURI

NATAKHTARI, No. 2

Natakhtari, Georgia

Lietuvas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Akvilė

Akvilė

Viečiūnų k., Druskininkų sav.

AQUA VOS

AQUA VOS

Trakai

BIRŠTONAS AKVILĖ

Nr. 517/3887

Birštonas

Birutė

Birutė

Birštonas

D1

D1

Druskininkai

Elite

Elite

Lapių mst., Kauno r. sav.

H. Hebė

H

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Hermis

Hermis

Druskininkai

Neptūnas

Neptūnas

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Neptūnas Unique

Neptūnas 1

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Norvil

140

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Perkūnas

Perkūnas

Druskininkai

Rasa

Rasa

Druskininkai

Rasa Light

Rasa Light

Druskininkai

Rimi

Rimi

Druskininkai

Rytas

Rytas

Kabiškių k., Vilniaus r. sav.

Saguaro

D2

Druskininkai

TRAKAI ANNO

Nr. 63867

Varnikų k., Trakų r. sav.

TICHĖ

TICHĖ

Telšiai

UNIQA

UNIQA

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Upas

Upas

Rokiškis

VILNIAUS

VILNIAUS

Vilnius

Vytautas

Vytautas 7

Birštonas

Vytautas ANNO 1924

Vytautas 8

Birštonas

Danutė

Birštonas

Lietuvas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Darida

Darida

Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika

Sirab

Sirab

Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys

Luksemburgas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Aurélie

Mölleschbour

Beckerich

Beckerich

Ophélie

Beckerich

BELENUS

FCP-125-29

Junglinster

LODYSS

FCP-201-04

Bascharage

Rosport

Rosport

Rosport

Viva

Viva

Rosport

Ungārijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Aqua Dolina

Aqua Dolina

Akasztó

Viktoria

Viktoria forrás

Akasztó

Futuraqua

Futuraqua

Alap

OLUP AQUA

Olup Aqua kút

Alap

MINAQUA

Alap K-36 számú kút

Alap

AQUARIA

Aquaria

Albertirsa

VERITAS GOLD

Aqualife

Albertirsa

Kristályvíz

Kristályvíz kút

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius 2

Albertirsa

Veritas Gold

Veritas Gold

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius

Albertirsa

Attala

Aqua-Attala I.

Attala

Olivér Gyöngye

Tara 1 sz.

Bajna

AQUIRIS

Phoenix 1.

Bakonysárkány

Balatongyöngye

Balatonboglár (Szőlőskislak)

KÁLI AQUA MINERÁL

Káli Aqua Mineral

Balatongyörök

Balatoni Ásványvíz

Öreg-hegyi kút

Balatonőszöd

BÜKK AQUA

Vital I.

Bánhorváti

Marina

Marina

Baracska

Éleshegyi

Éleshegyi

Bárdudvarnok

Kincs természetes ásványvíz

Gyermekváros kút

Berettyóújfalu

Santa Aqua természetes ásványvíz

Santa Aqua

Bicske

Vivien természetes ásványvíz

Vivien-kút

Bicske

Sárkányvíz

Tóstrand

Bősárkány

MAX AQUA

Max Aqua

Budapest 10. kerület

Bükkábrányi

Ba-189

Bükkábrány

NATURA GOLD

Johanna

Cégénydányád

NATURA

Lili

Cégénydányád

SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású

SzeSzóAqua

Cegléd

Super Aqua

Germán

Cegléd

VITALE

Germán kút

Cegléd

ANISÁN

Bujdosó I.

Cegléd

CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény

Ceglédi Aqua

Cegléd

Royal Diamond

Royal Diamond

Cegléd

Celli Vulkán Ásványvíz

Cell-8

Celldömölk

Aquital

Aquital-1

Csákvár

ROYAL WATER

Royal 1. számú kút

Csákvár

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 1.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 2.

Csány

Pannon-Aqua

Pannon-Aqua 3.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua

Csány

Cserke Kincse

Cserke kincse

Cserkeszőlő

Trias aqua

Malinorka 1.sz.

Csikóstőttős

Kék-Brill

Brill

Dánszentmiklós

ARADI AQUA

Aradi Aqua

Debrecen

Silver Aqua

Silver Aqua

Debrecen

AVE

AVE 4.sz.

Debrecen

Csokonai

Csokonai

Debrecen

“LILLA”

Lilla

Debrecen

Kék Gyémánt

1 sz.

Debrecen

Cívis

Cívis 3.

Debrecen

Korona ásványvíz

Korona kút

Demjén

Dr. Vis magnificAqua prémium

Licencker Kft. 2.

Detek

AQUA DOMBO

1.sz.

Dombóvár

Jedlik

Jedlik

Dunaharaszti

Szent István ásványvíz

Szent István

Esztergom

Mirror

K-1 kút

Felsőlajos

Fonyódi ásványvíz

B-35 kút

Fonyód

Brill

Kutas IX.

Furta

Amadé

Amadé

Gönc

Gyömrő Gyöngye

Szent István

Gyömrő

DÁM

Kispusztai kút

Gyulaj

Főnix

Főnix

Hajdúsámson

Pávai Vajna természetes ásványvíz

Gyógyfürdő 9.sz.

Hajdúszoboszló

Aqualitas

Hajós K-51

Hajós

HARTA GYÖNGYE

Schukkert 1.sz.

Harta

Hartai Természetes Ásványvíz

Hartai

Harta

Alpokaqua

Alpok Aqua I.

Horvátzsidány

BEATHUS-AQUA

1.Beathus-Aqua ásványvízkút

Kajdacs

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti I.

Kékkút

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti III

Kékkút

Theodora Kékkúti Ásványvíz

Theodora Kékkúti II.

Kékkút

Sanusaqua

Sanus-1

Kerecsend

Kerekegyházi ásványvíz

Gold Bambinó 1.

Kerekegyháza

Hercegegyházi ásványvíz

Hercegegyházi Ásv. k

Kerekegyháza

Hírös Kút

Hírös-Vitál Zrt. kútja

Kerekegyháza

Szent György-hegyi

Szent György-hegyi

Kisapáti

AquaSol

Aquasol

Kiskőrös

Kiskúti

Kiskúti

Kisvárda

Kék Gyöngy

Tibor

Komoró

383 the kopjary water

Kömörő 1 sz.

Kömörő

NESTLÉ AQUAREL

Cédrus forrás

Kővágóörs

aqua-line

KW-1

Kulcs

Fontana di Sardy

Fontana di Sardy

Külsősárd

Zafir

Zafir

Lajosmizse

MIZSE

Mizse 3. sz.

Lajosmizse

Primavera

Primavera

Lajosmizse

JADE

Jáde-kút

Lajosmizse

Kun-Aqua

Kun-Aqua

Lakitelek

Aqua-Rich

Mineralis-305

Lakitelek

Vértes-Aqua

Létavértesi 1.

Létavértes (Nagyléta)

Pannónia Cseppje

Ma-55/b

Mány

Hertelendy Miklós

termálfürdő 2 sz.

Mesteri

“Szivárvány Aqua”

B-128

Mezőkovácsháza

Milotai Ásványvíz

Mabiol-Trade 1.sz.

Milota

Theodora Kereki Ásványvíz

Theodora Kereki

Mindszentkálla

Lillafüredi

Vitéz

Miskolc

“Bükki Lélek”

Fonoda u.-i hévízkút

Miskolc

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes III.

Moha

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes II.

Moha

Mohácsi Kristályvíz

Crystalis-H 1.

Mohács

Alföld Aqua

Strand hidegvízkút

Nagykőrös

Roland

Roland 1.

Nagylók

ÖKO-AQUA

ÖKO-AQUA kút

Nemesbőd

ROYAL AQUA

Nemesgulács

Nemesgulács

HOLNAP

Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút

Nemesgulács

Apenta Mineral

Apenta Mineral

Nyárlőrinc

Minerál-Aqua

Nyárlőrinc

Nyárlőrinc

Nyirádi Kristály

Iza 8

Nyirád

Diamantina

Diamantina

Öttevény

Vita Pannonia

Öttevény-17 kút

Öttevény

“Tapolcafői Ásványvíz”

Vízmű 1/A

Pápa

CESARIUS

Cesarius

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-3

Vízmű 3.sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-1

Vízmű 1. sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-2

Vízmű 2.

Pápa (Tapolcafő)

Parádi

Csevice II.

Parádsasvár

Börzsönyi Természetes Ásványvíz

Börzsönyi kút

Perőcsény

PÁLOS ásványvíz

Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút

Petőfiszállás

AQUA-KING

Magdolna-völgyi kút

Piliscsaba

CLASS AQUA PILIS

Piliscsév 7.

Piliscsév

AQUATYS

ATYS 1.

Polgárdi

Pölöskei Aquafitt

Pölöskei Aquafitt

Pölöske

PERIDOT

Peridot kút

Pusztazámor

TÜSI AQUA

Tüsi Aqua 1.

Rácalmás

Vis Vitalis

Vis Vitalis

Ravazd

Szidónia

Szidónia 2. kút

Röjtökmuzsaj

SZIDÓNIA

Szidónia kút

Röjtökmuzsaj

Zselici Gyémánt

Sántosi

Sántos

Sárvári ásványvíz

gyógyfürdő 1/a

Sárvár

Vadkerti Természetes Ásványvíz

1 sz. kút

Soltvadkert

Fonte Natura

Fonte Natura kút

Somogyvár

Libra

Libra

Somogyvár

Verde

Verde kút

Somogyvár

AQUA BLU

2 sz.

Somogyvár

Balfi

Balfi 6.

Sopron (Balf)

Theresia

Theresia

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 5.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 7.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 4.

Sopron (Balf)

Battyáni víz

Klára

Szabadbattyán

Santé

Santé

Szeged

Mohácsi Kristályvíz

Vaskapu

Székelyszabar

Fehérvári Aqua Mathias

Aqua Mathias

Székesfehérvár

Szentkirályi

Szentkirályi

Szentkirály

Aquatica

Aquatica

Szentkirály

Emese

Emese

Szentkirály

Vitafitt Water

SZE-2. számú kút

Szeremle

KUMILLA ásványvíz

Kumilla

Szigetvár

Cserehát V.

Cserehát V.

Szikszó

Cserehát III.

Ipari park 4. sz.

Szikszó

Cserehát I.

Ipari park 2.sz.

Szikszó

TURUL

Ipari park 1. sz.

Szikszó

XIXO

Ipari park 5.sz.

Szikszó

Cserehát II.

Ipari park 3. sz.

Szikszó

Aqua Vitae

Aqua Vitae

Tabdi

Goldwater

Goldwater

Tapolca

GALLA AQUA

Galla Aqua

Tatabánya

JADE

Jade

Terem

JADE AQUA

Jade 2. számú kút

Terem

Tiszafüredi

2.kút

Tiszafüred

ERIKA term.ásványvíz

Kerekdomb

Tiszakécske

Szentimre kristályvíz

Szentimre

Tiszaszentimre

“ NORA ”

Ágnes ereszke

Tokodaltáró

NORA

IV/C ereszke

Tokodaltáró

Vitaqua

Vital-1

Újléta

“Aqua Optima”

Kerekes forrás

Üllő

UNIQUE

Várpalota-Inota

Várpalota (Inota)

Visegrádi Ásványvíz

Lepence

Visegrád

Gyömörő Gyöngye

Zalagyömörő

Zalagyömörő

Bonaqua

Boa

Zalaszentgrót

Age Water

ZGT-3

Zalaszentgrót

BISTRA

Bistra

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

NATURAQUA

Naturaqua

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

“Zirc Gyöngye”

Zirc-1 sz.

Zirc

PRIMUS

Primus Sisi

Zsámbék

Amira

Ati kút

Zsurk

Ungārijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

“KRAYNA”

Wellmut 1062 sz. kút

Alsószlatina, Ungvári járás

“Black Lake”

Gusarevci forrás

Bukovica-Savnik

“Vershyna”

1-L(SV) kút

Szolyva

“Barchanka”

Barchanka 639 kút

Barszki járás, Matejkiv

Nīderlandes atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Anl’eau

Anl’eau

Annen

Bavaria

Waater

Lieshout

Maresca

Maresca

Maarheeze

Bar-le-Duc

Bar-le-Duc

Utrecht

Euregio

Euregio

Heerlen

Kelderke

Kelderke

Wijlre

Kuiperij

Kuiperij

Wijlre

Sablon

Sablon

Sittard

Sifres

Sifres

Hoensbroek

Sourcy

Sourcy

Bunnik

Idèl

Idèl

Hoensbroek

Source de Ciseau

Source de Ciseau

Heerlen

De Wildert

De Wildert

Dongen

Austrijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Alpquell

Quelle IV (Alpquell)

6232 Münster

Astoria

Astoria Quelle

6232 Münster

Bad Tatzmannsdorfer

Jormannsdorf B7

7431 Bad Tatzmannsdorf

Bon-aqua

Bon

2413 Edelstal

Frankenmarkter

Quelle II

4890 Frankenmarkt

Gasteiner kristallklar

Kristallquelle

5640 Bad Gastein

Hofsteigquelle

Hofsteigquelle

6923 Lauterach

Hallstein Artesian Water

Hallstein Brunnen

4831 Obertraun

Juvina

Juvinaquelle II

7301 Deutschkreuz

LebensQuell

LebensQuell

4890 Frankenmarkt

Limesquelle

Limesquelle

4470 Enns

long life

Stadtquelle Bad Radkersburg

8490 Bad Radkersburg

Minaris

Minaris-Quelle

8483 Deutsch Goritz

Minaris

B1 & Minaris Neu

8483 Deutsch Goritz

Montes

Montes Quelle

6230 Brixlegg

Naturquelle

Naturquelle

7332 Kobersdorf

Peterquelle

Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III

8483 Deutsch Goritz

Preblauer

Paracelsus Quelle Preblau

9461 Prebl

Preblauer

Auen Quelle Preblau

9461 Prebl

Römerquelle

Römerquellen 1, 15 und 17

2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen

SilberQuelle

SilberQuelle

6230 Brixlegg

Sonnenberg Quelle

Quelle Sonnenberg

6714 Nüziders

Steirerquell

Steirerquell

8483 Deutsch Goritz

Sulzegger

Styrianquelle

8422 St. Nikolai ob Drassling

Tauernquelle

Tauernquelle

5640 Hinterschneeberg

Thalheim

Thalheimer Schlossbrunnen Neu

8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls)

Tiroler Quelle

Tiroler Quelle

6232 Münster

Urquelle

Urquelle

7332 Kobersdorf

Vitus-Quelle

Vitus-Quelle

2136 Laa/Thaya

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle I

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VI

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VII

2540 Bad Vöslau

Waldquelle

Waldquellen 3, 6 und 9

7332 Kobersdorf

Wellness

Wellnessquelle

6230 Brixlegg

Polijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

ALEKS FRUIT

Alex-Fruit 1

Aleksandrów Kujawski

ANKA

Anka

(Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz)

Szczawno-Zdrój

AQUA GRYF

Nr 1-Hania

Przybiernów

AQUA NATURAL

S-4

Szałe-Trojanów

AQUA ZDRÓJ+

PL-1, Pieniawa Józefa 1

Polanica-Zdrój

ARCTIC PLUS

Arctic Plus

Grodzisk Wielkopolski

ARCTIC+

K2

Kutno

AUGUSTOWIANKA

M II

Augustów

AVIAMORE

PL-2

Polanica-Zdrój

BUSKOWIANKA ZDRÓJ

Nowy Nurek

Busko-Zdrój

BYSTRA

Nr 1

Długie k. Lublina

CECHINI MUSZYNA

Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II

Muszyna

CISOWIANKA

Cisowianka

Drzewce k. Nałęczowa

CRISTAL

S-2

Damnica

CYMES MINERALE

SW-2

Wałcz

DAR NATURY

Dar

Włoszakowice

DŁUGOPOLANKA

Studzienne

Szczawina

DOBROWIANKA

Dobrowianka

Rzeniszów

DOLINA BARYCZY

Marcin

Wierzbno

EVITA

Nr 1 Evita

Biskupiec

FAMILIJNA

Nr 5

Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej

GALICJANKA

P-I

Powroźnik, gm. Muszyna

GALICJANKA MUSZYNA

Z-2, Z-3

Zubrzyk, gm. Piwniczna

GALICYA

Galicya

Narol

GRODZISKA

Grodziska Mineralna

Grodzisk Wielkopolski

HELENA

PD-4

Szczawnica

ID’EAU

2z

Borucin

INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA

Nr 2

Inowrocław

IQI

IQI (15E-1)

Czyżów

JANOWIANKA

S-1

Janów

JAWOR MINERAL

Jaworowy Zdrój

Jawor

JAVA

Humniska

Humniska, gm. Brzozów

JODOWA

Nr 1-Jodowa

Wróblew

JURAJSKA

Jurajska

Postęp k. Myszkowa

JURA-SKAŁKA

Nr 2 Skałka

Skałka

JUROFF

Postęp Nr 1

Postęp

KANIA

Jana (Nr 1)

Bielice, gm. Biskupiec Pomorski

KAZIMIERSKA

Kazimierska (Nr 3)

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KINGA PIENIŃSKA

Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9)

Krościenko

KORACJUSZ BESKIDZKI

SB-3

Sucha Beskidzka

KORONA MAZOWIECKA

Mszczonów IG-1

Mszczonów

KROPLA BESKIDU

Kropla Beskidu

Tylicz

KROPLA DÉLICE

Kropla Délice

(T-III, T-IX, P-VI)

Tylicz

KRÓLEWSKA

Królewska

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KRYNICA MINERALE

P1

Krynica-Zdrój

KRYNICZANKA

Zdrój Główny, Jan 13a,

Nr 7, Nr 9

Krynica-Zdrój

KRYSTYNKA

19a

Ciechocinek

LIFE

Nr 3 Life

Wschowa

LIFE

Nr 6 Life

Wschowa

MAGNEVITA

Marter 1

Sierpc

MAGNUSZEWIANKA

Nr 1

Magnuszew Duży 3

MARTER 2

Marter 2

Sierpc

MASURIA SPRING

Masuria Spring

Iłowo-Osada

MATECZNY ZDRÓJ

M-4, Geo-2A

Kraków

MINERVITA

HS-1

Humniska, gm. Brzozów

MONTEA

O1 Piorunka

Piorunka

MORENA

Morena (Nr 1)

Iłowo-Osada

MUSZYNA MINERALE

P-III, P-IV, P-14

Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój

MUSZYNA STANISŁAW

Stanisław

Muszyna

MUSZYNA TESCO

Józef-Stanisław

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ

Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8)

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ II

SL1

Szczawnik, gm. Muszyna

MUSZYNIANKA

Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1)

Andrzejówka, Milik, Muszyna

MUSZYNIANKA PLUS

A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13

Andrzejówka, Milik

MUSZYNIANKA ZDRÓJ

P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17

Powroźnik, gm. Muszyna,

Krynica-Zdrój

MUSZYŃSKI ZDRÓJ

Piotr

Muszyna

MUSZYŃSKIE ZDROJE

Milusia

Muszyna

NAŁĘCZOWIANKA

Nałęczowianka

Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa

NAŁĘCZÓW ZDRÓJ

Nałęczów Zdrój

Drzewce k. Nałęczowa

NATA AQUA

Nr 4

Borkowo

OD NOWA

Anna

Muszyna

OSHEE MINERAL WATER

Oshee Mineral Water

(Nr 5)

Borkowo

OSTROMECKO

Źródło Marii

Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska

PERLAGE

Perlage

Drzewce k. Nałęczowa

PERŁA KRYNICY

K-8

Szczawiczne,

gm. Krynica-Zdrój

PERŁA POŁCZYŃSKA

2A

Połczyn-Zdrój

PERŁA SUDETÓW

Perła Sudetów

Bystrzyca Kłodzka

PERŁA SWOSZOWIC

OP-1

Kraków

PERRY

Perry (Nr 2)

Morzeszczyn

PILSKA

ZP-3

Piła

PIWNICZANKA

P-5, P-6, P-8, P-9, P-11,

P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka)

Piwniczna-Zdrój

PODKARPACKA

D-2A

Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów

POLANICA ZDRÓJ

Polanica Zdrój Nr 4

Stary Wielisław

POLANICKA

Polanicka

(Nr 5, Nr 7M (Sudety))

Gorzanów

POLANICKA MINERAL

Polanicka Mineral (10M)

Gorzanów

POLANICKIE MINERAŁY

PL-1, PL-2

Polanica-Zdrój

POLANICZANKA

PL-1

Polanica-Zdrój

POLARIS

Polaris

Bielsk Podlaski

POLARIS

S-8

Damnica

POLARIS MUSZYŃSKI

Z-2

Zubrzyk, gm. Piwniczna

POLARISpH

Nr 4

Borucin

POLARIS PLUS

Polaris Plus (15E2)

Czyżów, gm. Kleszczów

POLARIS 1

Polaris 1

Grodzisk Wielkopolski

POLARIS 1A

Polaris 1A

Biała

POLARIS2

Polaris2

Myszków

POLARIS3

Polaris3

Włoszakowice

POLARIS4

ZR/3

Radom

POLSKIE ZDROJE PLUS

PL1 Piorunka

Piorunka

POTOK Z JURY

S1, S2

Myszków

RABKA ZDRÓJ

EC-1

Szczawa

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-1 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-2 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RZESZOWIANKA

S2

Borek Stary

SAGUARO MUSZYŃSKIE

G-2A

Powroźnik, gm. Muszyna

SAGUARO MUSZYŃSKIE

Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8

Zubrzyk

SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ

Muszyna (Józef, Karolina,

Anna, Damian)

Muszyna

SELENKA WIENIEC ZDRÓJ

Nr V

Wieniec-Zdrój

SILOE

M1

Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój

SKARB NATURY

Pieniawa Józefa 1 (PJ 1)

Polanica-Zdrój

SKARB NATURY MINERAL PLUS

P-300, P-300a

Polanica-Zdrój

SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA

K-1

Muszyna

SKARB ŻYCIA MUSZYNA

Skarb Życia Muszyna

(K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis,

IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5)

Muszyna, Szczawiczne

SŁOWIANKA

S-3

Damnica

S-5

S-5

Turów

SMAK MUSZYNY

Milusia, Piotr

Muszyna

STAROPOLANKA PLUS

J-150a

Jeleniów

STAROPOLANKA 800

Staropolanka (Pieniawa

Józefa nr 1 i 2), PL-1

Polanica-Zdrój

STAROPOLANKA 2000

Staropolanka 2000

(P-300a)

Polanica-Zdrój

STAROPOLSKA

Nr 1

Iłża

STĘPINIANKA CRISTAL

Alvin

Stępina

SUDECKI ZDRÓJ

Viviana

Wirki 53, gm. Marcinowice

SUDETY

Sudety

Gorzanów

SUDETY +

Sudety + (9M)

Gorzanów

TORUNIANKA

JO-1

Toruń

TYMIENICZANKA

Nr 1

Tymienice

USTRONIANKA BIAŁA

Nr 1-Basia

Biała

VERONI MINERAL

ZR/1

Radom

VERVA

J-150

Jeleniów k. Kudowy-Zdrój

VERVA+

Józef, Karolina

Muszyna

VITA

Tylicki Zdrój 2

Tylicz

VIVA MINERALE

MI

Augustów

VOLVITA

Volvita

Radom

WIELKA WIENIECKA

Nr 4

Wieniec-Zdrój

WODA K1

K1

Kozietuły

WODA K1/K2

K1/K2

Kozietuły

WODA K2

K2

Kozietuły

WYSOWIANKA

W-12, W-24

Wysowa-Zdrój

WYSOWIANKA ZDRÓJ

R1

Wysowa-Zdrój

ZAKOPIAŃSKA

Zakopiańska

Szczawa

ZDROJE PIWNICZNA

Z-3, Z-3A

Zubrzyk, gm. Piwniczna

ZŁOCKA

SL-3

Szczawnik, gm. Muszyna

ZŁOTY POTOK

S2

Złoty Potok

ŹRÓDŁA MUSZYNY

G-8

Jastrzębik, gm. Muszyna

ŹRÓDŁA MUSZYNY

Z-12

Zubrzyk, gm. Piwniczna

#H2O

M1, M2

Mochnaczka Wyżna,

gm. Krynica-Zdrój

Polijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

AKVADIV

MŁ-4 “Akvadiv”

Malinowszczyzna, Republika Białorusi

FAIRBOURNE

FS2 (Nr 12)

Montgomery, Wielka Brytania

JERMUK

Nr IV-K (Jermuk)

Jermuk, Republika Armenii

KIZILAY

Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR

Afyonkarahisar, Turcja

ŁUŻAŃSKA 15

Nr 15

Gołubin, Ukraina

SAIRME

3A (Sairme)

Sairme, Gruzja

Portugāles atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Água do Fastio

Fastio

Chamoim-Terras de Bouro

Águas de Carvalhelhos

Carvalhelhos

Carvalhelhos- Boticas

Bem-Saúde

Bem-Saúde

Sampaio-Vila Flor

Caldas de Penacova

Caldas de Penacova

Penacova

Castello

Castello

Pisões-Moura

Chic

Chic

Caldas de Monchique-Monchique

Fonte Campilho

Fonte Campilho

Vidago – Chaves

Fonte da Lua

Fonte da Lua

Gouveia

Frize

Frize

Sampaio-Vila Flor

Healsi

Healsi

Chamusca

Luso

Luso

Luso-Mealhada

Magnificat

Magnificat

Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores

Melgaço

Melgaço

Quinta do Peso - Melgaço

Monchique

Monchique

Caldas de Monchique-Monchique

Pedras Levíssima

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Vidago

Vidago

Vidago – Chaves

Salutis

Salutis

Ferreira-Paredes de Coura

São Silvestre

São Silvestre

Pernes-Santarém

Vimeiro

Vimeiro

Maceira-Torres Vedras

Vitalis

Vitalis

Castelo de Vide

Vitalis

Vital

Envendos-Mação

Rumānijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

ALPINA BORŞA

Izvorul nr.1 bis, Izvorul

nr. 2

Baia Borșa (județul Maramureş)

AMFITEATRU

Izvorul 3 Copou

Iași (județul Iași)

APA CRAIULUI

Izvorul nr. 5 Gâlgoaie

Dâmbovicioara (județul Argeș)

AQUATIQUE

Izvorul Bușteni

Bușteni (județul Prahova)

AQUA CARPATICA

Izvorul Băjenaru

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Haja

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

F2 Păltiniș

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Ichim nr. 1,

Izvorul Ichim nr. 4

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 2

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 3

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 4

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua

Broșteni (județul Suceava)

AQUA SARA

F 4750

Boholt (județul Hunedoara)

AQUA VITAL

Sacoșu Mare

Sacoșu Mare (județul Timiș)

APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ

Sursa F1

Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș)

ARMONIA STAREA TA DE BINE

F2 Măieruș

Măieruș (județul Brașov)

ARTESIA

FH Artezia 3

Sânsimion (județul Harghita)

BĂILE LIPOVA

F11

Lipova (județul Arad)

BIBORȚENI-BĂȚANI

F1 SNAM

Biborțeni-Bățani (județul Covasna)

BIBORȚENI FORTE

F7 ISPIF

Biborțeni (județul Covasna)

BILBOR

F1 SNAM

Bilbor (județul Harghita)

BODOC

Izvorul Mathild,

F13 RAMIN

Bodoc (județul Covasna)

BORSEC

Borsec

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

Făget BORSEC

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

F1C

Borsec (județul Harghita)

BUCOVINA

C7

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F4 SNAM ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 RAMIN ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F1

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUZIAȘ

FII bis

Buziaș (județul Timiș)

CARPATINA

C1

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

CARPATINA

F.1.ISLGC

Toșorog (județul Neamț)

CERTEZE

Certeze

Certeze (județul Satu Mare

CEZARA

F3, F4

Băcâia (județul Hunedoara)

CHEILE BICAZULUI

Bicazul Ardelean

(forajul FH1)

Bicazul Ardelean (județul Neamț)

CORA

F1 SNAM

Malnaș Băi (județul Covasna)

CRISTALINA

FH Artezia 1

Sânsimion (județul Harghita)

CRISTALUL MUNȚILOR

Izvorul Pârâul Rece

Vama Buzăului (județul Brașov)

DORNA

FH2 Floreni, FH3 Floreni

Dealul Floreni (județul Suceava)

DORNA

F5

Poiana Vinului (județul Suceava)

DORNA

F2bPN, F3PN, F1cPN

Negrișoara-Poiana Negrii

(județul Suceava)

DORNA

F d

Poiana Negrii (județul Suceava)

DORNA IZVORUL ALB

Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

HERA

Izvorul Hera (Cuciului)

Budureasa (județul Bihor)

HERCULANE

C2

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

IZVORUL ALPIN

Izvorul Alpin

Bicaz Chei (județul Neamț)

IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV

Izvor

Crizbav (județul Brașov)

IZVORUL MINUNILOR

Izvorul Minunilor

Stâna de Vale (județul Bihor)

IZVORUL MUNTELUI

Izvorul Muntelui

Comuna Bicaz Chei (județul Neamț)

KEIA

Izvorul Zăganului

Ciucaș (județul Prahova)

LA FANTANA

Șeștina

Valea Sardului (județul Mureș)

LIPOVA

F8E, F9 bis, F20 bis

Lipova (județul Arad)

LITHINIA

Forajul FH 2

Parhida (județul Bihor)

NATURIS

FH1

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

OAȘ

Certeze Negrești I

Negrești (județul Satu Mare)

PERENNA PREMIER

Calina I

Dognecea (județul Caraș-Severin)

PERLA APUSENILOR

FH2 Chimindia

Chimindia-Deva

(județul Hunedoara)

PERLA COVASNEI

F1 SNAM

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

PERLA HARGHITEI

F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH2 Sântimbru

Sântimbru (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH Artezia 2

Sânsimion (județul Harghita)

RARĂUL

Puțul Lebeș, FH1

Fundul Moldovei (județul Suceava

SPRING HARGHITA

FH2M

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

STÂNCENI

Stânceni

Stânceni (județul Mureș)

STÂNCENI

Ciobotani

Ciobotani (județul Mureș)

TĂRÂMUL APELOR

F3 ISPIF

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

TIVA HARGHITA

F8 ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

TUȘNAD

Tușnad

Tușnad (județul Harghita)

TUȘNAD

FH 35 bis

Tușnad (județul Harghita)

VÂLCELE

Elisabeta

Vâlcele (județul Covasna)

VREAU DIN ROMÂNIA

F6 ISPIF

Boholt (județul Hunedoara)

ZIZIN

Sursele Zizin

Zizin, comuna Târlungeni

(județul Brașov)

Slovēnijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Donat Mg

Donat

Rogaška Slatina

Tiha

Tiha

Rogaška Slatina

Radenska Petanjski Vrlec

Petanjski Vrlec

Radenci

Radenska Kraljevi Vrelec

Kraljevi Vrelec

Radenci

Kaplja

Zlata Kaplja

Radomlje

Dana

Dana

Mirna

Primaqua

Primaqua

Radenci

Costella

Maks-2

Fara

Radenska Naturelle

Radenska Naturelle

Radenci

Cana Royal Water

Cana

Serdica

Slovēnijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Life Spring

Heba B

Bujanovac, Srbija

Slovākijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Budiš

B-5

038 23 Budiš

 

B-6

 

Fatra

BJ-2

036 01 Martin - časť Záturčie

Fatra extra

BJ-4

 

Maštinská

HM-1

987 01 Maštinec

Ave

ST-1

 

Ľubovnianka magnéziová

LZ-6 (Veronika)

065 11 Nová Ľubovňa

MISS+ magnéziovo-kremíková

HZ-1 (SiSi)

 

Gemerka

HVŠ-1

982 01 Tornaľa

Maxia

ŠB-12

 

Baldovská

BV-1 (Baldovce II)

053 04 Baldovce

 

B-4A (Polux)

 

Salvator I

S-1 (Cifrovaný)

082 36 Lipovce

Salvator

S-2 (Salvator)

 

Slatina

BB-2

935 84 Slatina

Santovka

B-6

935 87 Santovka

Čerínska minerálka

ČAM-1

974 01 Čačín

Mitická

MP-1

913 22 Trenčianske Mitice

MINERA

HG-3

913 21 Mníchova Lehota

Kláštorná Kalcia

KM-1 (Kláštorný)

038 43 Kláštor pod Znievom

Matúšov prameň

CC-1 (Matúšov prameň)

916 34 Lúka

Korytnica

S-2 (Antonín)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

 

S-7 (Klement)

 

Cigeľská

CH-1 (Štefan)

086 02 Cigeľka

24 MAGNA

HKV-2 (Fedorka)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

Brusnianka

BC-1 (Ondrej)

976 62 Brusno

Sulinka

MS-1 (Johanus)

Sulín, 065 45 Malý Lipník

Smokovecká kyselka

SK-1 (Smokovecká kyselka I)

062 01 Starý Smokovec

Somijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Vellamo

Viikinäisten syvälähde

Heinola

Somijas atzīto trešo valstu izcelsmes dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Brecon Carreg

Brecon Carreg

Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK)

Zviedrijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

ÅIVE

Åive

Hirvasåive

Åre Water

Åre källa

Englandsviken, Åre

Coop

Hellebrunn

Jeppetorp, Hällefors

Guttsta källa

Guttsta källa

Guttsta, Kolsva

Ramlösa

Döbelius källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Ramlösa

Jacobs källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Sätra Brunn

Trefaldighetskällan Sätrabrunn

Sätra Brunn, Sala

Storskogen

Storskogens källa

Storskogen 12, Töllsjö

Söderåsen

Söderåsen

Mossvägen, Hofors

Tollagården

Tollagårdens källa

Tollagården, Gesunda

2.   APVIENOTĀ KARALISTE (ZIEMEĻĪRIJA)

Apvienotās Karalistes (Ziemeļīrijas) atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Anu Irish Natural Mineral Water

Anu Irish Water

Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland

Classic

Classic

Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh

Rocwell Spring

Rocwell

Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone

3.   EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

Norvēģijas atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Saskaņā ar Direktīvas 2009/54/EK 1. pantu, kas iekļauts EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 26. punktā, Norvēģija darījusi Komisijai zināmu šādu konsolidētu sarakstu, kas aizstāj visus sarakstus, kuri Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ sadaļā un EEZ papildinājumā publicēti iepriekš.

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Bonaqua Silver

Telemark kilden

Fyresdal

Eira

Eira kilden

Eresfjord

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Isbre

Isbre kilden

Buhaugen, Osa, Ulvik

Isklar

Isklar kildene

Vikebygd i Ullensvang

Fyresdal

Fyresdal kilden

Fyresdal

Olden

Blåfjell kilden

Olderdalen

Osa

Osa kilden

Ulvik/Hardanger

Rustad Spring

Rustad kilden

Rustad/Elverum

Snåsa

Snåsakilden

Snåsa

Voss

Vosskilden

Vatnestrøm/Iveland

Islandes atzīto dabīgo minerālūdeņu saraksts

Saskaņā ar Direktīvas 2009/54/EK 1. pantu, kas iekļauts EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 26. punktā, Islande darījusi Komisijai zināmu šādu konsolidētu sarakstu, kas aizstāj visus sarakstus, kuri Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ sadaļā un EEZ papildinājumā publicēti iepriekš.

Tirdzniecības nosaukums

Avota nosaukums

Ieguves vieta

Icelandic Glacial

Ölfus Spring

Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss


(1)  OV L 164, 26.6.2009., 45. lpp.

(2)  Šo minerālūdeni izmanto tikai kā sastāvdaļu dzērienu ražošanā, tāpēc tas netiek laists tirgū kā atsevišķs zīmols.

(3)  Šim minerālūdenim pašlaik nav preču zīmes vai arī tā līdz šim nav noteikta.

(4)  Šis avots pašlaik netiek izmantots, tāpēc preču zīmes nav.

((2))  Šim minerālūdenim pašlaik nav preču zīmes vai arī tā līdz šim nav noteikta.

((3))  Šis avots pašlaik netiek izmantots, tāpēc preču zīmes nav.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/153


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2023/C 263/06)

1.   

Komisija 2023. gada 19. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un pēc lietas nodošanas izskatīšanai atbilstoši 4. panta 5. punktam.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Mutares SE & Co. KGaA (“Mutares”, Vācija),

Walor International S.A.S. (“Walor”, Francija).

Mutares Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs pilnīgu kontroli pār Walor.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Mutares ir ieguldījumu sabiedrība, kas dažādos sektoros koncentrējas uz lielu korporāciju un vidēju uzņēmumu daļu iegādi,

Walor ražo un piegādā mehānisko transportlīdzekļu daļas un piederumus, tostarp spēka pārvadus un stūrēšanas sistēmas, kā arī komponentus enerģētikas nozarē.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

26.7.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 263/155


Apstiprināts standarta grozījums ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifikācijā: publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. un 3. punktu

(2023/C 263/07)

Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 664/2014 6.b panta 5. punktu (1).

PAZIŅOJUMS PAR PRODUKTA SPECIFIKĀCIJĀ IZDARĪTA STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANU DALĪBVALSTS IZCELSMES AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA VAI AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

(Regula (ES) Nr. 1151/2012)

“Ser koryciński swojski”

ES Nr.: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023

ACVN ( ) AĢIN (X)

1.   Produkta nosaukums

“Ser koryciński swojski”

2.   Dalībvalsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

Polija

3.   Dalībvalsts iestāde, kas paziņo standarta grozījumu

Lauksaimniecības un lauku attīstības ministrija

4.   Apstiprinātā(-o) grozījuma(-u) apraksts

Produkta apraksts

1. grozījums. Produkta specifikācijas 4. punkta un vienotā dokumenta 3.2. punkta teksts (“3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)” [Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums]):

teikumus ““Ser koryciński swojski” ir rīvēts siers, kas pagatavots no svaiga govs pilnpiena, pievienojot himozīna fermentu, kā arī vārāmo sāli. Var pievienot arī garšvielas un garšaugus.”

aizstāj ar šādiem:

““Ser koryciński swojski” ir nogatavināts siers, kas pagatavots no svaiga govs pilnpiena, pievienojot himozīnu, kā arī vārāmo sāli. Var pievienot arī garšvielas un garšaugus, kā arī sēklas, augļus, riekstus, dārzeņus un sēnes.”

2. grozījums.

2. grozījums. Pēc vienotā dokumenta 3.3. punkta (“Izejvielas”) trešā ievilkuma un produkta specifikācijas 4. punkta III apakšiedaļas:

teikumu: “Fakultatīvi izmantojamās izejvielas: garšvielas un žāvēti garšaugi: pipari, čili pipari, baziliks, dilles, pētersīļi, (ārstniecības) lupstājs, piparmētra, melnsēklīte, lakši (jeb mežloki), paprika, majorāns, ķimenes, raudene, kalnumētra, kaltētas sēnes.”

aizstāj ar šādu:

“Fakultatīvi izmantojamās izejvielas: pipari, čili pipari, baziliks, dilles, pētersīļi, lupstājs, piparmētra, melnsēklīte, lakši (jeb mežloki), paprika, majorāns, ķimenes, raudene, kalnumētra, ķiploki, maurloki, olīvas, sēnes, sēklas, dārzeņi, rieksti, augļi.”

Teikumu:

“garšvielas un svaigi garšaugi: ķiploki, paprika, olīvas; svaigi garšaugi: dilles, maurloki, baziliks, piparmētra, majorāns.” svītro.

3. grozījums.

Pēc vienotā dokumenta 3.3. punkta (“Izejvielas”) trešā ievilkuma:

svītro šādu teikumu: “Siera pagatavošana ir jāsāk ne vēlāk kā 5 stundas pēc piena izslaukšanas.”

Pamatojums. Piena dzesēšana un pārstrāde jāveic saskaņā ar III pielikuma IX sadaļas I nodaļas II daļas B punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku.

4. grozījums.

Vienotā dokumenta 4. punktā (“Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija” [Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija])

teikumu: ““Ser koryciński swojski” gatavo trijos Podlases vojevodistes (Województwo podlaskie) gminos (pagastos) Suhovolas apriņķī: Koričinā (Korycin), Suhovolā (Suchowola), Janovā (Janów).”

aizstāj ar šādu:

““Ser koryciński swojski” gatavo trijās Podlases vojevodistes [Województwo podlaskie] gminās (pagastos) Sokulkas [Sokółka] apriņķī: Koričinā [Korycin], Suhovolā [Suchowola] un Janovā [Janów].

Pamatojums. Acīmredzamas pārrakstīšanās kļūdas labojums. Minēto pašvaldību teritorija atrodas Sokulkas, nevis Suhovolas apriņķī.

Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.

Vienotais dokuments

“Ser koryciński swojski”

ES Nr.: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023

ACVN ( ) AĢIN (X)

1.   Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]

“Ser koryciński swojski”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Polija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids [norādīts XI pielikumā]

1.3. grupa. Siers

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

“Ser koryciński swojski” ir nogatavināts siers, kas pagatavots no svaiga govs pilnpiena, pievienojot himozīnu, kā arī vārāmo sāli. Var pievienot arī garšvielas un garšaugus, kā arī sēklas, augļus, riekstus, dārzeņus un sēnes.

Pēc formas “Ser koryciński swojski” ir saplacināta lode (sferoīds), kas šķērsgriezumā ir eliptiska; šāda siera diametrs var būt līdz 30 cm (atkarībā no tā pagatavošanā izmantotās veidnes lieluma un tajā ievietotā siera recekļa daudzuma); tā svars ir no 2,5 kg līdz 5 kg (atkarībā no izmantotās veidnes un nogatavināšanas ilguma).

“Ser koryciński swojski” virsa klāta ar dažāda veida un lieluma iedobumiņiem. Siera virsa ir arī krokota.

Ar nosaukumu “Ser koryciński swojski” apzīmēto sieru pārdod trijos dažādos veidos atkarībā no nogatavināšanas ilguma:

svaigs “Ser koryciński swojski” — nogatavināts no 2 līdz 4 dienām;

izturēts “Ser koryciński swojski” — nogatavināts no 5 līdz 14 dienām;

nobriedis “Ser koryciński swojski” — nogatavināts ilgāk par 14 dienām.

Nogatavināšanas ilgums nemaina “Ser koryciński swojski” raksturīgās īpašības.

“Ser koryciński swojski” īpašības atkarībā no nogatavināšanas ilguma

Īpašību vai pazīmju kopums

Īpašība vai pazīme

Svaigs “Ser koryciński swojski”

Izturēts “Ser koryciński swojski”

Nobriedis “Ser koryciński swojski”

Krāsa

Virsas krāsa

Krēmkrāsa

Salmu dzeltena

Dzeltenīga vai dzeltena

Siera masas krāsa

Krēmkrāsa

Krēmkrāsa ar salmu dzeltenu nokrāsu

Salmu dzeltena

Konsistence

Ārējās daļas konsistence

Ārējās daļas konsistence tāda pati kā iekšējās daļas konsistence

Nedaudz ciets ārējā daļā un mīksts iekšējā daļā

Plāna dzeltena miza, no ārpuses klāta ar bālganu aplikumu

Iekšējās daļas konsistence

Siera masa slapja, ļoti elastīga, ar acojumu — vienmērīgi izvietotiem sīkiem iedobumiņiem (acu diametrs aptuveni 1 mm)

Siera masa mitra, elastīga, ar acojumu — vienāda lieluma un vienmērīgi izvietotiem iedobumiņiem (acu diametrs aptuveni 2 mm)

Siera masa nedaudz mitra, elastīga, ar acojumu — vienāda lieluma un vienmērīgi izvietotiem iedobumiņiem

Organoleptiskās īpašības

Garša

Pamatgarša maiga, krēmīga, siers ēdot raksturīgi staipīgs un čirkst starp zobiem

Siers viegli sāļš, skaidri sajūtama riekstu piegarša

Siers izteikti sauss, stipri sāļāks, it īpaši arējā slānī; tuvāk viducim — nedaudz mazāk sāļš, sajūtama viegla riekstu garša

Smarža

Dominē svaiga sviesta smarža

Viegla žāvēta siera smarža

Žāvēta siera smarža

Fizikālķīmiskās īpašības

Ūdens saturs

≤ 53 %

≤ 48 %

≤ 43 %

Tauku saturs

≤ 20 %

≤ 22 %

≤ 30 %

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

“Ser koryciński swojski” pagatavošanai izmantojamo pienu iegūst no govīm, kas vismaz 150 dienu gadā tiek turētas ganībās. Dzīvnieku ēdināšanā izmanto tradicionālas metodes: ziemas periodā barības pamatu veido pļavu siens, barības koncentrāti uz labības bāzes (auzas, rudzi, kvieši, labības maisījumi) vai skābbarība.

Pamatizejvielas: govs piens, himozīns, vārāmā sāls (aptuveni 3 g uz 10 litriem piena), kā arī sāls no veidnēm izņemtā siera ierīvēšanai.

Fakultatīvi izmantojamās izejvielas: pipari, čili pipari, baziliks, dilles, pētersīļi, lupstājs, piparmētra, melnsēklīte, lakši (jeb mežloki), paprika, majorāns, ķimenes, raudene, kalnumētra, ķiploki, maurloki, olīvas, sēnes, sēklas, dārzeņi, rieksti, augļi.

Produkta pagatavošanā izmanto svaigu pilnpienu. Nekāda mehāniska vai ķīmiska apstrāde nav atļauta, izņemot filtrēšanu, lai attīrītu no lielākajām mehānisko piemaisījumu daļiņām, un atdzesēšanu līdz vides temperatūrai uzglabāšanas nolūkā.

Garšvielas izmanto vienīgi, lai piešķirtu produktam aromātu, un tās neietekmē “Ser koryciński swojski” raksturīgās īpašības.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Piena uzsildīšana un himozīna un sāls pievienošana

Piena sarecināšana

Sūkalu atdalīšana

Sūkalu notecināšana

Iepildīšana veidnēs

Ierīvēšana ar sāli

Nogatavināšana

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Visiem “Ser koryciński swojski” ražotājiem etiķetēs obligāti jānorāda kopīgais “Ser koryciński swojski” logotips. Šo logotipu izplata ar Koričinas siera ražotāju apvienības [Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego] starpniecību.

Logotipa izplatīšanas noteikumi nekādā gadījumā nav diskriminējoši attiecībā uz tiem siera ražotājiem, kas nav apvienības biedri.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

“Ser koryciński swojski” gatavo trijās Podlases vojevodistes [Województwo podlaskie] gminās (pagastos) Sokulkas [Sokółka] apriņķī: Koričinā [Korycin], Suhovolā [Suchowola] un Janovā [Janów].

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Ģeogrāfiskais apgabals, kurā ražo “Ser koryciński swojski”, atrodas Bjalistokas augstienes [Wysoczyzna Białostocka] mezoreģiona robežās, kurš savukārt atrodas Ziemeļpodlases zemienes [Nizina Północnopodlaska] makroreģionā — ezeriem bagātā morēnu paugurainē ar raksturīgām purvainām ieplakām plaša plato vidū. Ainavas dažādība veidojusies vairākkārtīgas ledāju iedarbības rezultātā. Ziemeļpodlases zemienes reģions sadalās vairākās sīkākās reljefa vienībās: ielejās, ieplakās, līdzenumos un augstienēs, un ietver arī Bjalostokas augstieni. Augstienēm ir morēnu izcelsme un piemīt liela morfoloģiska dažādība. Visbiežāk sastopamie ainaviskie veidojumi šeit ir erodēti morēnu pauguri un kēmi, kas dažviet sasniedz 200 m augstumu virs jūras līmeņa.

Klimats zemienes austrumdaļā ir kontinentālāks (kurpretim Polijas rietumdaļā pārsvarā jūtama jūras klimata ietekme). “Ser koryciński swojski” ražošanas apgabals atrodas Ziemeļaustrumu Polijas dienvidu daļā, kas pazīstama kā Polijas aukstākais reģions (ja neskaita kalnus). Ziemas ir garas (vidēji 110 dienu), un apgabals izceļas ar viszemākajām temperatūrām valstī: vidējā gaisa temperatūra janvārī ir no –5 līdz –6 °C (Varšavā janvāra vidējā temperatūra ir –3,5 °C), un sniega sega saglabājas diezgan ilgi. Vasara ilgst aptuveni 90 dienu un ir diezgan silta, jūlija vidējā temperatūra ir aptuveni 18 °C. Starpsezonas ir īsākas nekā valsts centrālajā daļā. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir aptuveni 650 mm. Lietus pārsvarā ir no aprīļa līdz septembrim. Nokrišņu dinamika ir labvēlīga, jo 70 % to kopējā apjoma ir veģetācijas periods; tas labvēlīgi ietekmē pļavu un ganību kvalitāti. Labvēlīgs ir arī nokrišņu biežums veģetācijas periodā — līst aptuveni 94 dienas. Veģetācijas periods ir īss. Tas sākas aprīļa pirmās dekādes beigās un beidzas oktobra pēdējās dienās, tātad ilgst aptuveni 200 dienas.

Reģionam, kurā ražo “Ser koryciński swojski”, raksturīgi, ka tajā nav smagās rūpniecības. Ražošanas uzņēmumi, kas darbojas šajā reģionā, ir iesaistīti lauksaimniecības pārtikas, jo īpaši piena, pārstrādē. Zemes gabalus pārsvarā vai nu apsaimnieko lauksaimnieciski, vai arī tie ir apauguši ar mežiem. Lauksaimniecības zeme gandrīz pilnīgi pieder individuālām lauku saimniecībām un aizņem ievērojamu daļu reģiona teritorijas. Pārsvarā tās ir lauksaimnieciski izmantojamas zemes platības ar zemu ražošanas vērtību un nelielu mežainību.

Podlases vojevodiste, kurā ietilpst 4. punktā noteiktais apgabals, ir piensaimniecības un piena pārstrādes reģions, par ko liecina tas, ka tajā ir Polijā vislielākās zālāju platības, — 35,4 % kultivēto platību. No tiem 13 % aizņem ganības, bet 22,4 % — pļavas. Šī vojevodiste Polijā ir otrajā vietā pēc audzējamo liellopu skaita. Šis reģions piegādā tirgum trešo daļu Polijā saražotā piena un piekto daļu saražotā sviesta. Podlases vojevodistes piensaimnieki vidēji iegūst 33,3 tonnas piena, bet vidēji valstī šis rādītājs ir 16,2 tonnas. Reģiona produkcijas īpatsvars valsts mērogā pastāvīgi pieaug.

Reģiona tautsaimnieciskā darbība tradicionāli bijusi vērsta uz piena un piena produktu ražošanu, kam par iemeslu ir zemais industrializācijas līmenis pagātnē un pastāvīgi maz investīciju, lielais bezdarbs un iedzīvotāju mazais ienākumu apjoms. Senāk pārdeva galvenokārt svaigpienu, bet daudzās saimniecībās gatavoja arī sviestu un “Ser koryciński swojski” gan pašu vajadzībām, gan arī pārdošanai. Siera gatavošana bija īpašs saimniecībā iegūtā piena izmantošanas veids, kā arī iespēja dažādot uzturu. “Ser koryciński swojski” ražotāju specifiskās prasmes sevišķi izpaužas nepasterizēta piena izmantošanā šāda siera ražošanā, kā arī siera apvēršanā dažādos nogatavināšanas posmos, ko nosaka, pamatojoties uz ražotāju zināšanām un pieredzi.

“Ser koryciński swojski” raksturīga īpaša forma, kas saistīta ar veidnēm, ko izmanto tā pagatavošanai. No šiem traukiem atkarīga arī “Ser koryciński swojski” raksturīgā krokotā virsa. Šo sieru ražo no nepasterizēta pilnpiena, no kā siers iegūst tam raksturīgo svaiga piena aromātu. Siera masa ir mitra un elastīga, un tajā ir vienmērīgi izvietots sīks acojums.

Saikni starp “Ser koryciński swojski” un reģionu veido tā specifiskās īpašības un reputācija.

“Ser koryciński swojski” specifiskās īpašības attīstījušās daudzo tā ražošanas gadu garumā un tādas ražošanas metodes un saistīto prasmju rezultātā, kuras pārmantotas no paaudzes paaudzē, jo piena produktu ražošanas un tehnoloģijas rokasgrāmatās nav aprakstīta ražošanas metode, pēc kuras gatavo šo produktu, kas cieši saistīts ar 4. punktā noteikto ģeogrāfisko apgabalu. Šim produktam ir laba reputācija, par ko liecina to rakstu skaits, kuri publicēti presē, norādes internetā, kā arī tam piešķirto godalgu skaits. “Ser koryciński swojski” pārdod slavenos veikalos par cenu, kas pat par 50 % pārsniedz citu tādu sieru cenu, kuru gatavošanā izmanto himozīnu. “Ser koryciński swojski” pārdod internetā tieši par tādu pašu cenu, par kādu pārdod sieru “Oscypek”, kas ir produkts ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu.

2004. gadā Poznaņas lauksaimniecības gadatirgū Polagra Farm“Ser koryciński swojski” piešķirta I godalga un goda nosaukums “Smak Roku”, balva “Perła” konkursā “Nasze Kulinarne Dziedzictwo” [“Mūsu kulinārais mantojums”] un goda nosaukums “Podlaska Marka Roku” kategorijā “Garša”. Kopš 2004. gada katru rudeni tiek rīkoti Koričinas siera svētki “Święto sera korycińskiego”. 2005. gadā “Ser koryciński swojski” tika ierakstīts Polijas lauksaimniecības un lauku attīstības ministrijas Valsts tradicionālo produktu reģistrā.

“Ser koryciński swojski” ir aizvien vairāk pazīstams un pieprasīts, it īpaši Polijas ziemeļu un centrālajā daļā. Sieru ik gadu cildina Varšavas festivālā “Podlasie w stolicy” [“Podlase galvaspilsētā”].

Par šā Koričinas siera popularitāti un atpazīstamību sistemātiski liecina publikācijas valsts un reģiona presē: Gazeta Wyborcza (Bjalostoka) (2005. gada 4.–5. jūnijs) — “Podlasie w stolicy”; Kurier Poranny,2005. gada 4. jūlijs — “Tłoczno i smacznie”; Gazeta Współczesna, 2005. gada 12. septembris — “Zrób sobie swojski ser”; Gazeta Współczesna, 2005. gada 29. septembris — “Święto sera po raz drugi”; Gazeta Współczesna, 2005. gada 4. oktobris — “Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak…Swojskiego sera smak”; Gazeta Współczesna, 2005. gada 29. novembris — “Projekt dla sera”; Gazeta Współczesna, 2007. gada 24. septembris — “Magia Smaku”; Gazeta Współczesna, 2007. gada 25. septembris — “Pierwsza przydomowa serowarnia”; Gazeta Współczesna, 2007. gada 23. oktobris — “Sery to jest przyszłość”; Kurier Poranny, 2007. gada 17. oktobris — “Niektórzy wracają”; Kurier Poranny, 2008. gada 19. janvāris — “Dobra marka To jest to!”; Gazeta Współczesna, 2008. gada 17. marts — “Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej”; GWAGRO, 2008. gada 19. maijs — “Danie warte “Perły””; Gazeta Współczesna, 2008. gada 11. jūnijs — “Podlasie w stolicy”; Gazeta Współczesna, 2008. gada 19. jūnijs — “Serowarnia po polsku”; Gazeta Wyborcza Duży Format, 2009. gada 16. februāris — “Bambus w szynce”; Gazeta Współczesna, 2009. gada 17. marts — “To były smaki”; Gazeta Wyborcza (Bjalostoka), 2009. gada 15. maijs — “Wspólna dla wszystkich jest kaczka - mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni”; Gazeta Współczesna, 2009. gada 9. jūnijs — “Dobre smaki można promować”; Gazeta Współczesna, 2009. gada 16. jūnijs — “Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy”. Vārdkopu “ser koryciński” meklējot internetā, iegūst 10 lapas ar rezultātiem. “Ser koryciński swojski” aprakstīts arī bezmaksas enciklopēdijā “Vikipēdija”.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci


(1)  OV L 179, 19.6.2014., 17. lpp.