ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 133I

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

66. gadagājums
2023. gada 17. aprīlis


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2023/C 133 I/01

Komisijas Paziņojums – Grozījumi Komisijas paziņojumā Papildu pamatnostādnes par vertikālajiem ierobežojumiem nolīgumos par mehānisko transportlīdzekļu pārdošanu un remontu, un par mehānisko transportlīdzekļu rezerves daļu izplatīšanu

1


LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

17.4.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CI 133/1


KOMISIJAS PAZIŅOJUMS

Grozījumi Komisijas paziņojumā “Papildu pamatnostādnes par vertikālajiem ierobežojumiem nolīgumos par mehānisko transportlīdzekļu pārdošanu un remontu, un par mehānisko transportlīdzekļu rezerves daļu izplatīšanu”

(2023/C 133 I/01)

1.   

Komisijas paziņojumu “Papildu pamatnostādnes par vertikālajiem ierobežojumiem nolīgumos par mehānisko transportlīdzekļu pārdošanu un remontu, un par mehānisko transportlīdzekļu rezerves daļu izplatīšanu” (1) groza šādi.

2.   

Paziņojuma 2. punktā vārdus “Komisijas 2010. gada 20. aprīļa Regulas (ES) Nr. 330/2010 par Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. panta 3. punkta piemērošanu vertikālu nolīgumu un saskaņotu darbību kategorijām” aizstāj ar vārdiem “Komisijas Regulas (ES) 2022/720 (2022. gada 10. maijs) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. panta 3. punkta piemērošanu vertikālo nolīgumu un saskaņotu darbību kategorijām”. 3. un 4. zemsvītras piezīmi attiecīgi aizstāj ar “OV L 134, 11.5.2022., 4. lpp.” un “OV C 248, 30.6.2022., 1. lpp.

3.   

Paziņojuma 17. punktu aizstāj ar šādu:

“(17)

Uz nolīgumiem nevar attiecināt Mehānisko transportlīdzekļu grupālā atbrīvojuma regulu, ja tajos ir iekļauti stingri ierobežojumi. Minētie ierobežojumi ir uzskaitīti Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. pantā un Mehānisko transportlīdzekļu grupālā atbrīvojuma regulas 5. pantā. Tā kā stingri ierobežojumi nopietni ierobežo konkurenci un attiecībā uz tiem tiek prezumēts, ka tie konkurencei principā rada neto kaitējumu, Komisija, vērtējot vertikālos nolīgumus mehānisko transportlīdzekļu nozarē, kuri satur stingrus ierobežojumus, vadīsies pēc šādiem apsvērumiem: a) ja vertikālajā nolīgumā ir ietverts stingrs ierobežojums Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta un Mehānisko transportlīdzekļu grupālā atbrīvojuma regulas 5. panta nozīmē, minētais nolīgums, visticamāk, iekļaujas Līguma 101. panta 1. punkta darbības jomā; un b) nolīgums, kas ietver stingru ierobežojumu Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta un Mehānisko transportlīdzekļu grupālā atbrīvojuma regulas 5. panta nozīmē, visticamāk, neatbilst Līguma 101. panta 3. punkta nosacījumiem. Tomēr uzņēmums var pierādīt, ka konkrētajā gadījumā šāds nolīgums atbilst Līguma 101. panta 3. punkta nosacījumiem. Šajā nolūkā uzņēmumam jāpamato, ka ir iespējams panākt efektivitātes pieaugumu un ka šo efektivitātes pieaugumu ir iespējams panākt, ja nolīgumā tiks iekļauts stingrs ierobežojums, kā arī jāpierāda, ka ir izpildīti visi pārējie kumulatīvie Līguma 101. panta 3. punkta nosacījumi.”

4.   

Paziņojuma 19. punktu aizstāj ar šādu:

“(19)

“Oriģinālas daļas vai aprīkojums” ir daļas vai aprīkojums, ko izgatavo saskaņā ar specifikācijām un ražošanas standartiem, ko mehāniskā transportlīdzekļa ražotājs nodrošinājis attiecīgā mehānisko transportlīdzekļa montāžai vajadzīgo daļu vai aprīkojuma ražošanai (sk. otro daļu 55. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/858 (2018. gada 30. maijs) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 715/2007 un (EK) Nr. 595/2009 un atceļ Direktīvu 2007/46/EK (2)).”

5.   

Paziņojuma 21. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta f) punktā raksturots, ka stingrs ierobežojums ir tad, ja nolīgums starp komplektējošo daļu piegādātāju un pircēju neļauj vai traucē piegādātājam pārdot savas komplektējošās daļas galalietotājiem, neatkarīgiem remontētājiem, vairumtirgotājiem un citiem pakalpojumu sniedzējiem, kam pircējs nav uzticējis remontēt vai apkalpot savas preces.”

6.   

Paziņojuma 26. punkta pēdējos divus teikumus aizstāj ar šādu:

“Grupālā atbrīvojuma regulas uz nekonkurēšanas saistībām, kuras automātiski tiek pagarinātas pēc piecu gadu perioda, attiecas tad, ja pircējs vertikālo nolīgumu, kurā ietvertas šīs saistības, var faktiski pārskatīt vai izbeigt ar saprātīgu paziņošanas termiņu un ar saprātīgām izmaksām, un tādējādi pircējam ir iespēja pēc piecu gadu perioda beigām faktiski mainīt piegādātāju.”

7.   

Paziņojuma 31. punktu aizstāj ar šādu:

“Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 1. panta 1. punkta f) apakšpunktā “nekonkurēšanas saistības” ir definētas kā tiešas vai netiešas saistības, kas pircējam liedz ražot, pirkt, pārdot vai tālākpārdot preces vai pakalpojumus, kuri konkurē ar līguma precēm vai pakalpojumiem, vai jebkuras tiešas vai netiešas saistības pircējam pirkt no piegādātāja vai no piegādātāja norādīta uzņēmuma vairāk nekā 80 % no pircēja kopējā līguma preču vai pakalpojumu un to aizstājēju pirkumu apjoma konkrētajā tirgū, ko aprēķina pēc pirkumu vērtības iepriekšējā kalendārajā gadā vai, ja to paredz nozares parastā prakse, pēc pirkumu apjoma iepriekšējā kalendārajā gadā.”

8.   

Paziņojuma 34. punktā 19. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu: “Sk. vispārējo vertikālo pamatnostādņu 310. punktu.”

9.   

Paziņojuma 38. punktā “vispārējo vertikālo pamatnostādņu VI.2.1. sadaļā” aizstāj ar “vispārējo vertikālo pamatnostādņu 8.2.1. iedaļā”.

10.   

Paziņojuma 40. punktā “Vispārējo vertikālo pamatnostādņu VI.2.1. sadaļā” aizstāj ar “vispārējo vertikālo pamatnostādņu 8.2.1. iedaļā”.

11.   

Paziņojuma 44. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“(44)

Kvalitatīvie kritēriji izplatītāju vai remontētāju skaitu ierobežo netieši, piemērojot nosacījumus, ko tie visi nevar izpildīt, savukārt kvantitatīvie kritēriji izplatītāju vai remontētāju skaitu ierobežo tieši, piemēram, nosakot to skaitu.”

12.   

Paziņojuma 46. punktu aizstāj ar šādu:

“(46)

Selektīvas izplatīšanas nolīgumus novērtēs saskaņā ar vispārējo vertikālo pamatnostādņu 4.6.2. iedaļā noteiktajiem vispārīgajiem principiem. Grupālā atbrīvojuma regulu atbrīvojumi selektīvās izplatīšanas nolīgumiem ir piemērojami neatkarīgi no produkta veida vai piemēroto selektīvo kritēriju būtības (kuri var būt kvantitatīvi vai kvalitatīvi), ja vien pušu tirgus daļas nepārsniedz 30 %. Tomēr minēto atbrīvojumu piešķir ar nosacījumu, ka nolīgumi nesatur nevienu no Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. pantā un Mehānisko transportlīdzekļu grupālā atbrīvojuma regulas 5. pantā minētajiem stingrajiem ierobežojumiem un nevienu no Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 5. pantā aprakstītajiem izslēgtajiem ierobežojumiem, kas nav nodalāmi no pārējā nolīguma. Ja izslēgto ierobežojumu var nodalīt, uz pārējiem vertikālā nolīguma noteikumiem grupālais atbrīvojums joprojām attiecas.”

13.   

Paziņojuma 47. punktu aizstāj ar šādu:

“(47)

Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulā ir minēti trīs stingri ierobežojumi, kas konkrēti attiecas uz selektīvu izplatīšanu. Minētās regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkts par stingru ierobežojumu raksturo situāciju, kurā ir ierobežota teritorija, kurā selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki var aktīvi vai pasīvi pārdot līguma aptvertās preces vai pakalpojumus, vai to klientu loks, kuriem selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki var aktīvi vai pasīvi pārdot līguma preces vai pakalpojumus. Minētajam stingrajam ierobežojumam ir izņēmumi, piemēram, ierobežojums, ar kuru ierobežo aktīvo pārdošanu, ko veic selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki un to klienti tādā citā teritorijā vai tādai klientu grupai, kura rezervēta piegādātājam vai kuru piegādātājs iedalījis maksimums pieciem ekskluzīvajiem izplatītājiem (Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 1) punkts); ierobežojums, ar kuru ierobežo aktīvo vai pasīvo pārdošanu, ko veic selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki un to klienti nepilnvarotiem izplatītājiem, kas atrodas teritorijā, kurā tiek izmantota šāda sistēma (Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 2) punkts); ierobežojums, ar kuru nosaka ierobežojumus attiecībā uz selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieku iedibinājuma vietu (Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 3) punkts); ierobežojums, ar kuru ierobežo aktīvo vai pasīvo pārdošanu galalietotājiem, ko veic selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki, kuri darbojas vairumtirdzniecības līmenī (Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 4) punkts); un ierobežojums, ar kuru ierobežo spēju aktīvi vai pasīvi pārdot sastāvdaļas, kas tiek piegādātas iestrādāšanai precēs, tādiem klientiem, kuri tās izmantotu tāda paša veida preču ražošanai, ko ražo piegādātājs (Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 5) punkts). Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta ii) apakšpunkts par stingru ierobežojumu raksturo situāciju, kurā ir ierobežotas savstarpējas piegādes starp selektīvās izplatīšanas sistēmas izplatītājiem, kas darbojas tajā pašā vai atšķirīgos tirdzniecības līmeņos. Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta ii) apakšpunkts par stingru ierobežojumu raksturo situāciju, kurā ir ierobežota aktīvā vai pasīvā pārdošana galalietotājiem, ko veic selektīvās izplatīšanas sistēmas dalībnieki, kas darbojas mazumtirdzniecības līmenī, neskarot Vispārējā vertikālā grupālā atbrīvojuma regulas 4. panta c) punkta i) apakšpunkta 1) un 3) punktu. Minētajiem trim stingrajiem ierobežojumiem ir īpaša nozīme mehānisko transportlīdzekļu izplatīšanā.”

14.   

Paziņojuma 51. punktā “4. panta c) punkta” aizstāj ar “4. panta c) punkta iii) apakšpunkta”.

15.   

Paziņojuma 53. punktu aizstāj ar šādu:

“(53)

Kā paskaidrots vispārējo vertikālo pamatnostādņu 146. punktā, iespējamie riski, ko konkurencei rada selektīva izplatīšana, ir konkurences samazināšanās starp vienas preču markas pārstāvjiem un – jo īpaši kumulatīvās ietekmes gadījumā – piekļuves tirgum bloķēšana noteiktai izplatītāju grupai(-ām), kā arī konkurences vājināšanās un aizliegtu vienošanos veicināšana starp piegādātājiem vai pircējiem sakarā ar ierobežotu pircēju skaitu.”

16.   

Paziņojuma 54. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tīri kvalitatīvi selektīva izplatīšana var būt ārpus Līguma 101. panta 1. punkta darbības jomas, ja ir izpildīti trīs šo pamatnostādņu 43. punktā noteiktie nosacījumi.”

17.   

Paziņojuma 60. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Šajā nolūkā īpaša uzmanība būtu jāpievērš trīs veidu rīcībai, ar kuru var tikt ierobežota šāda konkurence, proti, neatkarīgajiem tirgus dalībniekiem tiek liegta piekļuve būtiskai informācijai, nolūkā izslēgt neatkarīgos remontētājus tiek ļaunprātīgi izmantotas tiesiskās garantijas un/vai pagarinātās garantijas vai piekļuve pilnvarotu remontētāju tīkliem tiek piešķirta pēc kritērijiem, kas nav kvalitatīvi kritēriji.”

18.   

Virsrakstu pirms paziņojuma 62. punkta aizstāj ar virsrakstu

“Neatkarīgo tirgus dalībnieku piekļuve būtiskai informācijai”.

19.   

Paziņojuma 62. punktu aizstāj ar šādu:

“(62)

Tīri kvalitatīvi selektīva izplatīšana var būt ārpus Līguma 101. panta 1. punkta darbības jomas, ja ir izpildīti trīs šo pamatnostādņu 43. punktā noteiktie nosacījumi. Tomēr kvalitatīvi selektīvas izplatīšanas nolīgumi, kas noslēgti ar pilnvarotiem remontētājiem un/vai daļu izplatītājiem, Līguma 101. panta 1. punkta darbības jomā var ietilpt tad, ja šo nolīgumu kontekstā viena no pusēm rīkojas tā, ka tā neatkarīgiem tirgus dalībniekiem bloķē piekļuvi tirgum, piemēram, nedara tiem pieejamu tehnisko informāciju, darbarīkus, apmācības un transportlīdzekļu ģenerētus datus, kas ir būtiski remontam un tehniskajai apkopei. Šajā kontekstā jēdziens “neatkarīgi tirgus dalībnieki” ietver neatkarīgus remontētājus, rezerves daļu ražotājus un izplatītājus, remonta iekārtu vai darbarīku ražotājus un izplatītājus, tehniskās informācijas publicētājus un transportlīdzekļu ģenerēto datu publicētājus, autoklubus, operatorus, kuri sniedz palīdzību uz ceļa, operatorus, kuri piedāvā inspicēšanas un testēšanas pakalpojumus, un operatorus, kuri piedāvā remontētāju apmācību.”

20.   

Pēc paziņojuma 62. punkta iekļauj šādu 62.a punktu:

“(62.a)

Apsverot, vai noteikta informācijas elementa (piemēram, šo pamatnostādņu 62. punktā minētajām informācijas kategorijām piederīga elementa) neizpaušana var izraisīt to, ka uz attiecīgajiem nolīgumiem ir jāattiecina Līguma 101. panta 1. punkts, ir jāņem vērā vairāki aspekti, tostarp:

a)

vai attiecīgā informācijas elementa neizpaušana jūtami ietekmēs neatkarīgo tirgus dalībnieku spēju veikt savas funkcijas un uzturēt konkurenci tirgū (proti, vai informācijas elements ir remontam un tehniskajai apkopei būtisks);

b)

vai attiecīgais informācijas elements ir darīts pieejams relevantā pilnvaroto remontētāju tīkla dalībniekiem; ja tas, jebkurā formā, ir darīts pieejams pilnvaroto remontētāju tīkla dalībniekiem, to nediskriminējošā veidā vajadzētu darīt pieejamu arī neatkarīgajiem tirgus dalībniekiem;

c)

vai konkrētais informācijas elements galu galā tiks izmantots mehānisko transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes vajadzībām (3), vai citam mērķim (4), piemēram, rezerves daļu vai darbarīku ražošanai”.

21.   

Pēc paziņojuma jaunā 62.a punkta iekļauj šādu 62.b punktu:

“(62.b)

Ja drošības apsvērumu dēļ kādu konkrētu remontam un tehniskajai apkopei būtisku informācijas elementu, piemēram, šo pamatnostādņu 62. punktā minētajām informācijas kategorijām piederīgu elementu, apsver neizpaust, pusēm būtu jānovērtē, vai attiecīgā informācijas elementa neizpaušana ir samērīgs līdzeklis, ar ko risināt konkrētās drošības problēmas. Tādēļ tām būtu jāpārbauda, vai nepietiktu ar mazāk ierobežojošiem pasākumiem.”

22.   

Pirms paziņojuma 63. punkta iekļauj virsrakstu

“Tehniskā informācija”.

23.   

Paziņojuma 63. punkta sākumā iekļauj šādu tekstu:

“(63)

Tehniskā informācija ir remonta un tehniskās apkopes darbībām potenciāli būtiska informācija. Lai noteiktu, vai konkrēts tehniskās informācijas elements ir remonta un tehniskās apkopes darbībām būtiska informācija, jāņem vērā šo pamatnostādņu 62.a punktā noteiktie kritēriji. Tehniskā informācija būtu jānošķir no citu veidu informācijas, piemēram, komercinformācijas (5), ko likumīgi var neizpaust.”

24.   

Paziņojuma 65. punktu aizstāj ar šādu:

“(65)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/858 (2018. gada 30. maijs) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 715/2007 un (EK) Nr. 595/2009 un atceļ Direktīvu 2007/46/EK, cita starpā attiecībā uz mehāniskajiem transportlīdzekļiem paredz remonta un tehniskās apkopes informācijas izplatīšanas sistēmu. Turklāt Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/1244 (2021. gada 20. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/858 X pielikumu groza attiecībā uz standartizētu piekļuvi transportlīdzekļa iebūvētās diagnostikas informācijai un remonta un apkopes informācijai, un prasībām un procedūrām par piekļuvi transportlīdzekļa drošības informācijai (6), ir noteikta konkrēta procedūra, ar kuru neatkarīgus tirgus dalībniekus apstiprina un pilnvaro, lai tie varētu piekļūt transportlīdzekļa drošības elementiem. Komisija minētās regulas ņems vērā, novērtējot gadījumus, kuros pastāv aizdomas par tehniskās remonta un apkopes informācijas neizpaušanu.”

25.   

Paziņojuma 66. punktu aizstāj ar šādu:

“(66)

Tehniskais progress nozīmē, ka tehniskās informācijas jēdziens ir mainīgs. Pašlaik konkrēti tehniskās informācijas piemēri ir programmatūra, kļūdas kodi un citi parametri, kā arī atjauninājumi, kuri nepieciešami darbā ar elektroniskajiem vadības blokiem, pilnveidotām vadītājam asistējošām sistēmām un elektrotransportlīdzekļu baterijas pārvaldības sistēmām, lai iestatītu vai atjaunotu piegādātāja ieteiktos iestatījumus, mehānisko transportlīdzekļu identifikācijas numuri vai citas mehānisko transportlīdzekļu identifikācijas metodes, daļu katalogi, remonta un tehniskās apkopes procedūras, praksē rasti risinājumi problēmām, kas tipiskas konkrētajam modelim vai partijai, paziņojumi par atsaukšanu, kā arī citi paziņojumi, kuros norādīti remontdarbi, ko pilnvarotu remontētāju tīklā var veikt bez maksas. Tehniskā informācija ir arī daļu kodi un jebkura cita informācija, kas vajadzīga, lai identificētu pareizo automobiļa ražotāja zīmola rezerves daļu, kas ir derīga uzstādīšanai konkrētajā mehāniskajā transportlīdzeklī (proti, rezerves daļu, ko automobiļa ražotājs parasti piegādātu sava pilnvarotā remontētāju tīkla dalībniekiem attiecīgā mehāniskā transportlīdzekļa remontam) (7), kā arī dažu maiņas daļu uzstādīšanai vajadzīgie aktivizācijas kodi. Lai saprastu, ko Līguma 101. panta piemērošanas vajadzībām Komisija uzskata par tehnisko informāciju, par ceļvedi būtu jāizmanto arī Regulas (ES) 2018/858 relevantās prasības un uzskaitītie punkti.”

26.   

Paziņojuma 67. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tomēr Līguma 101. pants neuzliek piegādātājam pienākumu tehnisko informāciju sniegt, izmantojot standarta formātu vai konkrētu tehnisko sistēmu, piemēram, standartu EN ISO 18541 – 2014, vai tādu formātu vai tehnisko sistēmu, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 295/2009 (2009. gada 18. marts) par dažu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā (8).”

27.   

Pēc paziņojuma 67. punkta iekļauj šādu virsrakstu un 67.a punktu:

“Transportlīdzekļu ģenerētie dati

(67.a)

Ciktāl transportlīdzekļu ģenerētie dati ir būtiski remontam un tehniskajai apkopei, šo pamatnostādņu 62.–67. punktā izklāstītie apsvērumi attiecas arī uz to pieejamību neatkarīgiem tirgus dalībniekiem. Lai noteiktu, vai konkrēts transportlīdzekļu ģenerēto datu elements ir remonta un tehniskās apkopes darbībām būtiska informācija, jāņem vērā šo pamatnostādņu 62.a punktā noteiktie kritēriji. Šajā kontekstā par ceļvedi būtu jāizmanto spēkā esošie standarti un relevantās Regulas (ES) 2018/858 prasības (9).”

28.   

Pirms paziņojuma 68. punkta iekļauj virsrakstu

“Darbarīki un apmācība”.

29.   

Paziņojuma 68. punktu aizstāj ar šādu:

“(68)

Ciktāl darbarīki un/vai apmācība ir būtiski remontam un tehniskajai apkopei, šo pamatnostādņu 62.–67. punktā izklāstītie apsvērumi attiecas arī uz to pieejamību neatkarīgiem tirgus dalībniekiem. Lai noteiktu, vai konkrēts darbarīks un/vai apmācības elements ir remonta un tehniskās apkopes darbībām būtiska informācija, jāņem vērā šo pamatnostādņu 62.a punktā noteiktie kritēriji. “Darbarīki” šajā kontekstā ir elektroniskās diagnostikas un citi remonta darbarīki un ar tiem saistītā programmatūra, arī regulāri programmatūras atjauninājumi, kā arī pēcpārdošanas pakalpojumi šādiem darbarīkiem.”

30.   

Pēc paziņojuma 68. punkta iekļauj šādu virsrakstu un 68.a punktu:

“Citi apsvērumi

(68.a)

Ja netiek izpausts konkrēts elements, piemēram, būtiska informācija, kas pieder šo pamatnostādņu 62.–68. punktā minētajām kategorijām, arī transportlīdzekļu ģenerētie dati, ko mehānisko transportlīdzekļu ražotāji nedara pieejamus relevantā pilnvarotā remontētāju tīkla locekļiem, saskaņā ar Līguma 102. pantu, ja dominējošais piegādātājs neatkarīgiem operatoriem neizpauž šādu elementu, to var uzskatīt par ļaunprātīgu rīcību (10).”

(1)  OV C 138, 28.5.2010., 16. lpp.

(2)  OV L 151, 14.6.2018., 1. lpp.

(3)  Piemēram, informācija, ko nodod publicētājiem, lai tie to nodotu tālāk mehānisko transportlīdzekļu remontētājiem.

(4)  Par informāciju, ko izmanto remontam un tehniskajai apkopei, būtu uzskatāma informācija, ko izmanto rezerves daļas uzstādīšanai vai darbarīka lietošanai mehāniskajā transportlīdzeklī, savukārt informācija par uzbūvi, ražošanas procesu vai rezerves daļas ražošanai izmantotiem materiāliem nebūtu uzskatāma par tādu, kas ietilpst šajā kategorijā, un tāpēc to var neizpaust.

(5)  Šo pamatnostādņu vajadzībām par komercinformāciju uzskata informāciju, ko izmanto, lai nodarbotos ar uzņēmējdarbību remonta un tehniskās apkopes pakalpojumu sniegšanas jomā, bet tā nav vajadzīga, lai veiktu mehānisko transportlīdzekļu remontu vai tehnisko apkopi. Kā piemērus var minēt norēķinu programmatūru vai informāciju par pilnvarotajā tīklā praktizētajām stundas likmēm.

(6)  OV L 272, 30.7.2021., 16. lpp.

(7)  Neatkarīgam tirgus dalībniekam nebūtu jāpērk attiecīgā rezerves daļa, lai iegūtu šo informāciju.

(8)  OV L 95, 9.4.2009., 7. lpp.

(9)  Tas ietver šādu datu pieejamību neatkarīgiem tirgus dalībniekiem, lai tie varētu veikt remonta un tehniskās apkopes darbības, ko atbalsta bezvadu plaša apgabala tīkli. Sk. Regulas (ES) 2018/858 61. panta 11. punktu.

(10)  Lai uzzinātu par testu, ko Savienības tiesas ieviesušas saskaņā ar LESD 102. pantu, lai noteiktu, vai atteikums sniegt informāciju uzskatāms par ļaunprātīgu rīcību, cita starpā sk. lietu C-7/97 Oscar Bronner GmbH & Co. KG / Mediaprint Zeitungs- und Zeitschriftenverlag GmbH & Co. KG, Mediaprint Zeitungsvertriebsgesellschaft mbH & Co. KG un Mediaprint Anzeigengesellschaft mbH & Co. KG, ECLI:EU:C:1998:569; apvienotās lietas C-241/91 P un C-242/91 P, Radio Telefis Eireann (RTE) un Independent Television Publications Ltd (ITP) / Komisija, ECLI:EU:C:1995:98; lietu T-201/04, Microsoft Corp. / Komisija, ECLI:EU:T:2007:289 un lietu C-165/19 P, Slovak Telekom, a.s. / Komisija, ECLI:EU:C:2021:239.