|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
66. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2023/C 57/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10963 – BMWK / SEFE) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
2023/C 57/02 |
||
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2023/C 57/03 |
||
|
2023/C 57/04 |
||
|
2023/C 57/05 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums – Lieta AT.40522 — Metāla iepakojums |
|
|
2023/C 57/06 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2023/C 57/07 |
||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2023/C 57/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10834 – AGROFERT / BOREALIS NITRO) ( 1 ) |
|
|
2023/C 57/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10990 – WESTCOAST / KOMSA) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2023/C 57/10 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.10963 – BMWK / SEFE)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2023/C 57/01)
Komisija 2022. gada 16. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10963. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/2 |
PADOMES LĒMUMS
(2023. gada 14. februāris),
ar ko ieceļ Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes locekli
(2023/C 57/02)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 235/2008/EK (2008. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvo padomi (1), un jo īpaši tā 3. panta 4. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome ar 2019. gada 19. decembra lēmumu (2) iecēla Priit POTISEPP kungu par Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes (“konsultatīvā padome”) locekli uz trīs gadu pilnvaru termiņu no 2019. gada 23. decembra. |
|
(2) |
Priit POTISEPP kunga amata pilnvaru termiņš beidzās 2022. gada 22. decembrī, |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma Nr. 235/2008/EK 3. panta 4. punktu konsultatīvās padomes locekļu pilnvaru termiņu var atjaunot vienu reizi. |
|
(4) |
Lai nodrošinātu administratīvo nepārtrauktību un netraucēti turpinātu darbu pēc pirmā pilnvaru termiņa beigām, Priit POTISEPP kunga pilnvaru termiņš būtu jāatjauno bez pārtraukuma un viņš būtu jāieceļ uz otro pilnvaru termiņu no 2022. gada 23. decembra. Tādēļ šim lēmumam būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Priit POTISEPP kungs no 2022. gada 23. decembra uz otru trīs gadu pilnvaru termiņu tiek iecelts par locekli, kas Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvajā padomē pārstāv Padomi.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2022. gada 23. decembra.
Briselē, 2023. gada 14. februārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. SVANTESSON
(1) OV L 73, 15.3.2008., 17. lpp.
(2) Padomes Lēmums (2019. gada 19. decembris), ar ko ieceļ Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes locekli (OV C 428, 20.12.2019., 5. lpp.).
Eiropas Komisija
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2023. gada 15. februāris
(2023/C 57/03)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0700 |
|
JPY |
Japānas jena |
143,05 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4515 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,88825 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
11,1400 |
|
CHF |
Šveices franks |
0,9885 |
|
ISK |
Islandes krona |
153,90 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
10,9193 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
23,666 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
380,58 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,7600 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,9008 |
|
TRY |
Turcijas lira |
20,1677 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5529 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4356 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,3983 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7063 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,4285 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 374,34 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
19,2891 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,3229 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 320,55 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7000 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
59,075 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
|
|
THB |
Taizemes bāts |
36,771 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
5,5860 |
|
MXN |
Meksikas peso |
19,9732 |
|
INR |
Indijas rūpija |
88,6415 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/5 |
KOMISIJAS LĒMUMA KOPSAVILKUMS
(2022. gada 12. jūlijs)
par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu
(Lieta AT.40522 – METĀLA IEPAKOJUMS)
(Izziņots ar dokumenta numuru C(2022)4761 final
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
(2023/C 57/04)
Komisija 2022. gada 12 jūlijā pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu. Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu, tajā skaitā visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā.
1. IEVADS
|
(1) |
Komisija 2022. gada 12. jūlijā pieņēma lēmumu, kurā secināja, ka šā lēmuma adresāti piedalījās vienotā un turpinātā Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) 101. panta pārkāpumā metāla iepakojuma nozarē Vācijā, kas ilga no 2011. gada 11. marta līdz 2014. gada 18. septembrim. |
|
(2) |
Lēmums tika adresēts šādām juridiskām personām:
|
|
(3) |
Šajā lietā iesaistītie uzņēmumi tiek saukti arī par “pusēm” vai — atsevišķi — “pusi”. |
2. LIETAS APRAKSTS
2.1. Procedūra
|
(4) |
Komisija izmeklēja šo lietu pēc Vācijas Konkurences iestādes Bundeskartellamt pieprasījuma. |
|
(5) |
Komisija 2018. gada aprīlī veica neizziņotas pārbaudes un ierosināja lietas izskatīšanu pret Crown un Silgan saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 2. panta 1. punktu. Ar 2021. gada 1. oktobrī pieņemto lēmumu tiesvedība tika izbeigta attiecībā uz visām EEZ teritorijām, izņemot Vāciju. |
|
(6) |
Crown iesniedza pieteikumu par iecietības programmas piemērošanu un sadarbojās ar Komisiju saskaņā ar Paziņojumu par iecietības programmu. |
|
(7) |
Pēc tam Crown un Silgan saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 10.a panta 2. punktu iesniedza Komisijai savus oficiālos izlīguma iesniegumus. Izlīguma iesniegumos katra puse atzina savu atbildību par pārkāpumu un norādīja maksimālo naudas soda summu, ko puses ieskatā tai uzliks Komisija un ko tā ir gatava maksāt izlīguma procedūras ietvaros. |
|
(8) |
Komisija 2022. gada 19. maijā pieņēma iebildumu paziņojumu, kas adresēts pusēm, kuras atbildēja uz iebildumu paziņojumu, apstiprinot, ka lēmumā izklāstītie fakti un pārkāpuma juridiskais novērtējums atspoguļo to izlīguma iesniegumu saturu un ka tās joprojām ir apņēmušās ievērot izlīguma procedūru. |
|
(9) |
Padomdevēja komiteja konkurences ierobežojumu un dominējoša stāvokļa jautājumos 2022. gada 5. jūlijā sniedza labvēlīgu atzinumu. Uzklausīšanas amatpersona 2022. gada 8. jūlijā sniedza savu nobeiguma ziņojumu. |
2.2. Pārkāpuma kopsavilkums
|
(10) |
Pārkāpumu veidoja:
|
|
(11) |
Šīs apmaiņas vispārējais mērķis bija nodrošināt lielāku pārredzamību Vācijas tirgū. Šie kontakti ļāva pusēm iegūt detalizētus datus par jaunākajiem metāla aizbāžņu gada pārdošanas apjomiem (t. i., iepriekšējā gadā) attiecībā uz to klientiem Vācijā iepriekšējā gadā un gūt ieskatu par dažiem Vācijas tirdzniecības nosacījumiem attiecībā uz BPA-NI metāla skārdeņu un BPA-NI metāla aizbāžņu tirdzniecību klientiem Vācijā. Attiecībā uz metāla aizbāžņiem šī informācijas apmaiņa novērsa neskaidrības par otras puses klientu bāzi un tās piegādēm klientiem, un attiecībā uz BPA-NI metāla skārdenēm un BPA-NI metāla aizbāžņiem — par otras puses komerciālo rīcību attiecībā uz tirdzniecības parametriem, kas bija būtiski Vācijas tirgus apstākļos. Kopumā šī rīcība ļāva pusēm pielāgot savu uzvedību tirgū un konkurences centienus Vācijas tirgū BPA-NI metāla skārdenēm un metāla aizbāžņiem, kas pārklāti ar laku, kura satur BPA, vai laku, kura nesatur BPA. |
|
(12) |
Šīs darbības ietvēra sanāksmes, kā arī telefona zvanus un e-pasta vēstules. |
|
(13) |
Pamatojoties uz pierādījumiem, rīcības I daļa sākās 2011. gada 11. martā un beidzās 2014. gada 21. martā. Rīcības II daļa sākās vēlākais 2013. gada 18. aprīlī un beidzās 2014. gada 18. septembrī. Tādējādi vispārējā rīcība ilga no 2011. gada 11. marta līdz 2014. gada 18. septembrim. |
|
(14) |
Lēmumā informācijas apmaiņa un koordinācija tiek uzskatīta par vienotu un turpinātu Līguma 101. panta pārkāpumu un kvalificējama kā kartelis. |
|
(15) |
Rīcība attiecas uz metāla aizbāžņiem un BPA-NI metāla skārdenēm, kas tiek piegādātas klientiem Vācijā. Tādējādi rīcības ģeogrāfiskais tvērums ir Vācija. |
|
(16) |
Abas pārkāpuma daļas ietekmēja konkurenci starp abām pusēm visā dalībvalsts teritorijā, proti, Vācijā, kas veido būtisku iekšējā tirgus daļu. Tādējādi pārkāpums varēja būtiski ietekmēt tirdzniecību starp dalībvalstīm Līguma 101. panta 1. punkta nozīmē. |
2.3. Adresāti
|
(17) |
Par Crown dalību šajās darbībās būtu jāsauc pie solidāras atbildības šādas juridiskās personas:
|
|
(18) |
Par Silgan dalību šajās darbībās būtu jāsauc pie solidāras atbildības šādas juridiskās personas:
|
2.4. Aizsardzības pasākumi
|
(19) |
Šajā lēmumā piemēro 2006. gada Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai. |
2.4.1. Naudas soda pamatsumma
|
(20) |
Pārkāpums attiecas uz dažādiem produktiem, kas atspoguļojas dažādu pārdošanas apjoma vērtību izmantošanā, lai noteiktu naudas sodus par pārkāpuma I un II daļu. Attiecībā uz abām pārkāpuma daļām naudas sodu pamatā ir pušu pārdošanas apjomu vērtība Vācijā 2013. gadā, t. i., pēdējā pilnajā finanšu gadā, kurā tās piedalījās pārkāpumā, kā norādīts turpmāk. |
|
(21) |
Attiecībā uz I daļu attiecīgā pārdošanas apjoma vērtība, lai aprēķinātu naudas sodu, ir metāla aizbāžņu pārdošanas apjoms klientiem Vācijā 2013. gadā. |
|
(22) |
Attiecībā uz II daļu attiecīgā pārdošanas apjoma vērtība, lai aprēķinātu naudas sodu, ir metāla aizbāžņu un metāla kārbu pārdošanas apjoms klientiem Vācijā 2013. gadā. Tomēr, ņemot vērā šīs lietas īpašos apstākļus, naudas sodu aprēķinā ir lietderīgi ņemt vērā tikai daļu no šiem pārdošanas apjomiem. II daļa attiecas uz pāreju no metāla aizbāžņiem un metāla skārdenēm, kas pārklātas ar tradicionālām (BPA saturošām) lakām, uz izstrādājumiem, kas pārklāti ar BPA nesaturošām lakām. Pārkāpuma II daļas laikā pakāpeniski pieauga BPA-NI metāla aizbāžņu un BPA-NI metāla skārdeņu pārdošanas apjoms, un tas veidoja ierobežotu procentuālo daļu no metāla aizbāžņiem un skārdenēm, kas pārdotas klientiem Vācijā. Komisija uzskata, ka […] % no 2013. gadā pārdoto metāla skārdeņu pārdošanas vērtības un […] % no 2013. gadā pārdoto metāla aizbāžņu pārdošanas vērtības ir piemērota aizstājējvērtība attiecīgajai II daļas pārdošanas vērtībai. |
|
(23) |
Kartelis pēc savas būtības ir viens no vissmagākajiem konkurences ierobežojumiem. Karteļu gadījumā sākotnējā procentuālā daļa parasti tiek noteikta 15 % apmērā. Turklāt Komisija ņem vērā, ka runa bija par daudzšķautņainu karteli. Pārdošanas apjoma vērtības daļa, kas jāņem vērā, ir 16 %. |
|
(24) |
Attiecībā uz I daļu vērā ņemtais ilgums ir 1 107 dienas (3,03 reizinātājs). II daļā attiecīgais ilgums un reizinātāji ir šādi.
|
|
(25) |
Lai aprēķinātu papildu summu (“iestāšanās maksa”), Komisija piemēro 16 % no pārdošanas apjoma vērtības. |
2.4.2. Pamatsummas korekcija
|
(26) |
Netika konstatēti atbildību pastiprinoši vai mīkstinoši apstākļi. |
2.4.3. Ierobežojuma (10 % no apgrozījuma) piemērošana
|
(27) |
Neviens no naudas sodiem, kas aprēķināts kādai no pusēm, nepārsniedz 10 % no uzņēmuma kopējā apgrozījuma 2021. gadā. |
2.4.4. 2006. gada Paziņojuma par iecietības programmu piemērošana: naudas sodu samazināšana
|
(28) |
Crown bija pirmais uzņēmums, kas līdz ar pieteikumu par iecietības programmas piemērošanu sniedza svarīgus jaunus pierādījumus, kā arī apstiprinošu informāciju. Crown tiek piešķirts naudas soda samazinājums 50 % apmērā. |
2.4.5. Paziņojuma par izlīgumu piemērošana
|
(29) |
Piemērojot paziņojumu par izlīgumu, katrai pusei uzlikto naudas sodu apmērs tika samazināts vēl par 10 %. |
3. SECINĀJUMS
|
(30) |
Komisija Crown uzliek naudas sodu 7 670 000 EUR apmērā un Silgan — 23 852 000 EUR apmērā. |
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp. Regula grozīta ar Regulu (EK) Nr. 411/2004 (OV L 68, 6.3.2004., 1. lpp.).
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/9 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)
Lieta AT.40522 — Metāla iepakojums
(2023/C 57/05)
Lēmuma projekts, kas adresēts Crown (2) un Silgan (3) (kopā “puses”), attiecas uz vienotu un turpinātu LESD 101. panta pārkāpumu Vācijas metāla iepakojuma tirgū, kas ilga no 2011. gada 11. marta līdz 2014. gada 18. septembrim. Attiecīgais pārkāpums ietvēra i) regulāru divpusēju informācijas apmaiņu par jaunākajiem gada pārdošanas apjomiem attiecībā uz pušu klientiem Vācijā metāla aizbāžņu tirgū (4); un ii) informācijas apmaiņu un koordināciju attiecībā uz cenas paaugstinājumu un minimālo derīguma termiņu saīsināšanu metāla skārdenēm (5) un metāla aizbāžņiem, kas pārklāti ar jaunu laku, kura nesatur BPA, un ko puses piegādā klientiem Vācijā.
Komisija 2018. gada 19. aprīlī saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 773/2004 (6) 2. panta 1. punktu ierosināja lietas izskatīšanu pret Crown Holdings Inc., Crown Cork & Seal Deutschland Holdings GmbH un Silgan Holdings Inc (7).
Pēc izlīguma apspriešanas (8) un izlīguma iesniegumu iesniegšanas (9) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 10.a panta 2. punktu Komisija 2022. gada 19. maijā pieņēma iebildumu paziņojumu (“iebildumu paziņojums”), kas adresēts pusēm.
Savās attiecīgajās atbildēs uz iebildumu paziņojumu puses saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 10.a panta 3. punktu apstiprināja, ka iebildumu paziņojumā ir atspoguļots to izlīguma iesniegumu saturs un ka tādēļ tās joprojām ir apņēmušās ievērot izlīguma procedūru.
Saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES 16. pantu es pārbaudīju, vai lēmuma projekts skar vienīgi tādus iebildumus, par kuriem pusēm tika dota iespēja paust savu viedokli. Es secinu, ka tas tā ir.
Ņemot vērā iepriekš izklāstīto un to, ka puses nav vērsušās pie manis ar lūgumiem vai sūdzībām saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES (10) 15. panta 2. punktu, es uzskatu, ka šajā lietā iesaistītajām pusēm ir tikusi nodrošināta iespēja efektīvi īstenot savas procesuālās tiesības.
Briselē, 2022. gada 12. jūlijā
Eric GIPPINI FOURNIER
(1) Saskaņā ar 16. un 17. pantu Eiropas Komisijas priekšsēdētāja Lēmumā 2011/695/ES (2011. gada 13. oktobris) par uzklausīšanas amatpersonas amatu un darba uzdevumiem noteiktu konkurences lietu izskatīšanā (OV L 275, 20.10.2011., 29. lpp.).
(2) Attiecīgās juridiskās personas ir Crown Holdings Inc. un Crown Cork & Seal Deutschland Holdings GmbH.
(3) Attiecīgās juridiskās personas ir Silgan White Cap Manufacturing GmbH, Silgan Metal Packaging Distribution GmbH, Silgan Holdings Austria GmbH, Silgan International Holdings B.V. un Silgan Holdings Inc. (pēdējā ir visu iepriekš minēto juridisko personu galvenā mātessabiedrība).
(4) Tas ir, skrūvējami korķīši, ko izmanto tādu stikla burku un pudeļu aizvēršanai vai noslēgšanai, kuras tiks piepildītas ar pārtikas produktiem (cietiem vai šķidriem) cilvēku vai lolojumdzīvnieku patēriņam, izmantojot savērptu bloķēšanas (twist block) mehānismu.
(5) Jo īpaši metāla skārdenes, kas pārklātas ar laku, kura nesatur BPA, un ko pārtikas ražotāji izmanto, lai tās piepildītu ar pārtikas produktiem (cietiem vai šķidriem) cilvēku vai lolojumdzīvnieku patēriņam.
(6) Komisijas Regula (EK) Nr. 773/2004 (2004. gada 7. aprīlis) par lietas izskatīšanu saskaņā ar EK Līguma 81. un 82. pantu, ko vada Komisija (OV L 123, 27.4.2004., 18. lpp.).
(7) Ar 2021. gada 1. oktobrī pieņemto lēmumu tiesvedība pret šīm juridiskājām personām tika izbeigta attiecībā uz visām EEZ teritorijām, izņemot Vāciju. Turklāt 2022. gada 18. martā Komisija sāka procedūru pret četriem iepriekš minētajiem Silgan Holdings Inc. meitasuzņēmumiem (sk. 3. zemsvītras piezīmi) attiecībā uz Vāciju.
(8) Tikšanās par izlīgumu notika laikposmā no 2021. gada maija līdz 2022. gada martam.
(9) Laikposmā […] puses iesniedza savus oficiālos izlīguma lūgumus.
(10) Saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES 15. panta 2. punktu karteļu lietās iesaistītās puses, kuras piedalās izlīguma sarunās saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 10.a pantu, var vērsties pie uzklausīšanas amatpersonas jebkurā izlīguma procedūras posmā, lai nodrošinātu savu procesuālo tiesību efektīvu īstenošanu. Sk. arī 18. punktu Komisijas paziņojumā par izlīguma procedūras kārtību karteļu lietās, lai pieņemtu lēmumus saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 7. un 23. pantu (OV C 167, 2.7.2008., 1. lpp.).
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/10 |
Atzinums, ko sniegusi aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa Padomdevēja komiteja 2022. gada 5. jūlija sanāksmē par lēmuma projektu Lietā AT.40522 — Metāla Iepakojums
Sanāksme audiokonferences formātā, izmantojot “Skype for Business”
Ziņotājvalsts: Nīderlande
(2023/C 57/06)
1.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka lēmuma projektā minētā pret konkurenci vērstā rīcība ir nolīgums un/vai saskaņota darbība uzņēmumu starpā LESD 101. panta nozīmē.
2.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka vienošanās un/vai saskaņotās darbības mērķis bija ierobežot konkurenci LESD 101. panta nozīmē.
3.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka nolīgums un/vai saskaņotā darbība varēja ievērojami ietekmēt tirdzniecību starp ES dalībvalstīm.
4.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas novērtējumam attiecībā uz pārkāpuma ilgumu.
5.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka šā lēmuma projekta adresātiem ir jāuzliek naudas sodi.
6.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka ir jāpiemēro 2006. gada Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu. 8 dalībvalstis balsoja par. 1 dalībvalsts balsoja pret.
7.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai attiecībā uz naudas sodu samazinājumu, pamatojoties uz 2006. gada Paziņojumu par iecietības programmu un 2008. gada Paziņojumu par izlīgumu.
8.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai attiecībā uz naudas sodu galīgajām summām.
9.
Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/11 |
Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes mangāna dioksīdu importu
(2023/C 57/07)
Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi sūdzību, kura atbilst 5. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un kurā apgalvots, ka konkrēti importēti Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR” jeb “attiecīgā valsts”) izcelsmes mangāna dioksīdi tiek pārdoti par dempinga cenām un tādējādi tiek nodarīts kaitējums (2) Savienības ražošanas nozarei.
1. Sūdzība
Sūdzību 2023. gada 3. janvārī iesniedza AUTLAN EMD SL (“sūdzības iesniedzējs”). Savienības ražošanas nozare iesniedza sūdzību pamatregulas 5. panta 4. punkta nozīmē, un šī sūdzība attiecas uz konkrētiem mangāna dioksīdiem.
Lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, iekļauta sūdzības atklātā versija un analīze par to, cik liels ir Savienības ražotāju atbalsts sūdzībai. Šā paziņojuma 5.6. punktā ir sniegta informācija par piekļuvi lietas materiāliem, kas pieejami ieinteresētajām personām.
2. Izmeklējamais ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir elektrolītiskie mangāna dioksīdi (t. i., elektrolītiskā procesā ražoti mangāna dioksīdi), kas pēc elektrolītiskā procesa nav termiski apstrādāti (“izmeklējamais ražojums”).
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt informāciju par ražojuma tvērumu, tas jāizdara 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas (3).
3. Apgalvojums par dempingu
Ražojums, ko, kā tiek apgalvots, pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes izmeklējamais ražojums, ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2820 10 00 (TARIC kods 2820100010). KN un TARIC kodi ir norādīti vienīgi informācijai, neskarot turpmākas izmaiņas tarifa klasifikācijā. Uz šīs izmeklēšanas tvērumu attiecas izmeklējamā ražojuma definīcija, kas sniegta 2. punktā.
Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas attiecīgajā valstī, ņemot vērā to, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē.
Lai pamatotu apgalvojumus par nozīmīgiem kropļojumiem, sūdzības iesniedzējs atsaucās uz informāciju, kas ietverta Komisijas dienestu 2017. gada 20. decembrī sniegtajā ziņojumā par valsti, kurā aprakstīti konkrētie tirgus apstākļi Ķīnas Tautas Republikā (4). Konkrētāk, sūdzības iesniedzējs apgalvoja, ka izmeklējamā ražojuma ražošanu un pārdošanu šķietami ietekmē faktori, kas citustarp minēti ziņojuma nodaļās par zemi, enerģiju, kapitālu, darbaspēku un ķīmijas nozari. Turklāt sūdzības iesniedzējs paļāvās uz publiski pieejamo informāciju, jo īpaši Ķīnas Tautas Republikas 14. piecgades plāna izklāstu valsts ekonomikas un sociālajai attīstībai un ilgtermiņa mērķiem 2035. gadam, Japānas iestāžu konstatējumiem jaunākajā pārskatā par antidempinga pasākumiem, kas noteikti tam pašam ĶTR izcelsmes ražojumam (5), un Komisijas konstatējumiem pēdējā antidempinga izmeklēšanā, kas attiecas uz citu ķīmisku produktu — nātrija ciklamātu (6).
Rezultātā, ņemot vērā pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, apgalvojums par dempingu ir balstīts uz salīdzinājumu starp salikto normālo vērtību, kam pamatā ir ražošanas un pārdošanas izmaksas, kuras atspoguļo neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības, un izmeklējamā ražojuma eksporta cenu (EXW līmenī), kad to pārdod eksportam uz Savienību.
Dempinga starpības, kas aprēķinātas, pamatojoties uz šo salīdzinājumu, attiecīgajai valstij ir ievērojamas.
Ziņojums par valsti ir iekļauts lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (7).
4. Apgalvojums par kaitējumu un cēloņsakarību
Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka izmeklējamā ražojuma imports no attiecīgās valsts kopumā ir palielinājies absolūtā izteiksmē un tirgus daļu ziņā.
Sūdzības iesniedzēja sniegtie pierādījumi liecina, ka izmeklējamā ražojuma importa apjoms un cenas ir citustarp negatīvi ietekmējuši Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus, tirgus daļu un cenu līmeni, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību un finansiālo stāvokli.
5. Procedūra
Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta šīs nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz tādu pierādījumu par dempingu un kaitējumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 5. pantam.
Izmeklēšanā tiks noteikts, vai izmeklējamo ražojumu, kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, pārdod par dempinga cenām un vai imports par dempinga cenām ir radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.
Ja konstatējumi būs apstiprinoši, tad saskaņā ar pamatregulas 21. pantu izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm.
Komisija arī vērš ieinteresēto personu uzmanību uz publicēto Paziņojumu par COVID-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām (8), kas varētu būt piemērojams šai procedūrai.
5.1. Izmeklēšanas periods un attiecīgais periods
Dempinga un kaitējuma izmeklēšana aptvers laikposmu no 2022. gada 1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim (“izmeklēšanas periods”). Kaitējuma novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude aptvers laikposmu no 2019. gada 1. janvāra līdz izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).
5.2. Piezīmes par sūdzību un izmeklēšanas sākšanu
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas sniegt piezīmes par sūdzību (arī par jautājumiem, kas attiecas uz kaitējumu un cēloņsakarību) vai jebkādiem aspektiem attiecībā uz izmeklēšanas sākšanu (arī to, cik lielā mērā šī sūdzība tiek atbalstīta), tas jāizdara 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.
Visi uzklausīšanas pieprasījumi par izmeklēšanas sākšanu jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.
5.3. Dempinga noteikšanas procedūra
Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (9) no attiecīgās valsts.
5.3.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
a) Atlase
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, tiek aicināti 7 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas sniegt Komisijai informāciju par savu(-iem) uzņēmumu(-iem). Šī informācija jāsniedz, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi (“TRON”): https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/AD692_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Informācija par piekļuvi TRON ir pieejama 5.6. un 5.8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju izlases izveidei, tā sazinājās arī ar attiecīgās valsts iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.
Pēc tam, kad Komisija būs saņēmusi informāciju, kas vajadzīga ražotāju eksportētāju izlases izveidei, tā informēs attiecīgās personas, vai ir izlēmusi tās iekļaut izlasē. Ja vien nav norādīts citādi, izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par to iekļaušanu izlasē, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Lietas materiāliem, kas pieejami ieinteresētajām personām, Komisija pievienos paziņojumu par izveidoto izlasi. Piezīmes par izveidoto izlasi jāsaņem 3 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.
Ražotājiem eksportētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2656.
Anketa tiks darīta pieejama arī visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.
Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, ražotāji eksportētāji, kuri ir piekrituši iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, tiks uzskatīti par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”). Neskarot 5.3.1. punkta b) apakšpunktu, antidempinga maksājums, ko varētu piemērot importam, kuru veikuši izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, nepārsniegs vidējo svērto dempinga starpību, kura noteikta izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem (10).
b) Individuāla dempinga starpība izlasē neiekļautajiem ražotājiem eksportētājiem
Ievērojot pamatregulas 17. panta 3. punktu, izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, var pieprasīt, lai Komisija tiem nosaka individuālu dempinga starpību. Ja vien nav norādīts citādi, ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālu dempinga starpību, jāaizpilda anketa un, pienācīgi aizpildīta, tā jānosūta atpakaļ 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē. Ražotājiem eksportētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2656 . Komisija pārbaudīs, vai izlasē neiekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, var noteikt individuālu maksājumu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu.
Tomēr izlasē neiekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās un pieprasa individuālu dempinga starpību, jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu nenoteikt tiem individuālu dempinga starpību, ja, piemēram, izlasē neiekļauto ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, ir tik daudz, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un liegtu laikus pabeigt izmeklēšanu.
5.3.2. Papildu procedūra attiecībā uz attiecīgo valsti, kas ir pakļauta nozīmīgiem kropļojumiem
Ņemot vērā pieejamo informāciju, Komisija uzskata, ka saskaņā ar pamatregulas 5. panta 9. punktu ir pietiekami pierādījumi, kas liek domāt, ka nozīmīgu kropļojumu dēļ, kuri ietekmē cenas un izmaksas, nav atbilstoši izmantot iekšzemes cenas un izmaksas attiecīgajā valstī, un tādējādi ir pamatoti sākt izmeklēšanu, pamatojoties uz pamatregulas 2. panta 6.a punktu.
Visas ieinteresētās personas tiek aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato, attiecībā uz pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas.
Komisija jo īpaši aicina visas ieinteresētās personas paziņot savu viedokli par sūdzībā norādītajiem resursiem un harmonizētās sistēmas (HS) kodiem, ierosināt izmeklējamā ražojuma reprezentatīvo(-ās) valsti(-is) un norādīt izmeklējamā ražojuma ražotājus šajās valstīs. Minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas.
Drīz pēc izmeklēšanas uzsākšanas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta e) apakšpunktu Komisija paziņo izmeklēšanā iesaistītajām personām par attiecīgajiem avotiem (tostarp attiecīgā gadījumā par atbilstošas reprezentatīvās trešās valsts izvēli, ko tā plāno izmantot normālās vērtības noteikšanai saskaņā ar 2. panta 6.a punktu), pievienojot piezīmi dokumentiem, kas pieejami ieinteresētajām personām. Saskaņā ar 2. panta 6.a punkta e) apakšpunktu izmeklēšanā iesaistītajām personām atvēl 10 dienas piezīmju izteikšanai par paziņojumu.
Lai galu galā izvēlētos atbilstošu reprezentatīvo trešo valsti, Komisija pārbaudīs, vai šajās trešās valstīs ekonomiskās attīstības līmenis ir līdzīgs ekonomiskās attīstības līmenim attiecīgajā valstī, vai minētajās trešās valstīs tiek ražots un pārdots izmeklējamais ražojums un vai attiecīgie dati ir viegli pieejami. Ja ir vairāk par vienu reprezentatīvo trešo valsti, priekšroka attiecīgā gadījumā tiks dota valstīm ar atbilstoša līmeņa sociālo un vides aizsardzību. Saskaņā ar Komisijai pieejamo informāciju atbilstoša reprezentatīvā trešā valsts varētu būt Kolumbija.
Šīs procedūras sakarā Komisija aicina visus ražotājus attiecīgajā valstī 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas sniegt informāciju par izmeklējamā ražojuma ražošanā izmantotajiem materiāliem (nepārstrādātiem un apstrādātiem) un enerģiju. Šī informācija jāsniedz, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/AD692_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. Informācija par piekļuvi TRON ir pieejama 5.6. un 5.8. punktā.
Turklāt faktu informācija, kas vajadzīga, lai novērtētu izmaksas un cenas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, jāiesniedz 65 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Šādai faktu informācijai jābūt ņemtai tikai no publiski pieejamiem avotiem.
5.3.3. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (11) (12)
Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē izmeklējamo ražojumu no attiecīgās valsts Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti 7 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas sniegt Komisijai šā paziņojuma pielikumā prasīto informāciju par savu(-iem) uzņēmumu(-iem).
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju izlases izveidei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto izmeklējamā ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt.
Pēc tam, kad Komisija būs saņēmusi informāciju, kas vajadzīga izlases izveidei, tā informēs attiecīgās personas, kāds ir tās lēmums par importētāju izlasi. Lietas materiāliem, kas pieejami ieinteresētajām personām, Komisija pievienos paziņojumu par izveidoto izlasi. Piezīmes par izveidoto izlasi jāsaņem 3 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā izlasē iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem darīs pieejamas anketas. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.
Importētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2656.
5.4. Kaitējuma noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem
Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi pārbauda gan importa par dempinga cenām apjomu un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts kaitējums, Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties Savienības ražotāji, kas ražo izmeklējamo ražojumu.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā darīs pieejamas anketas zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai zināmajām Savienības ražotāju apvienībām, proti, AUTLAN EMD SL un Tosoh Hellas Single Member S.A..
Ja vien nav norādīts citādi, minētajiem Savienības ražotājiem aizpildīta anketa ir jāiesniedz 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.
Savienības ražotāji un pārstāvju apvienības, kas nav uzskaitīti iepriekš, ir aicināti nekavējoties, bet ne vēlāk kā 7 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas sazināties ar Komisiju, ieteicams, pa e-pastu, lai pieteiktos un pieprasītu anketu.
Savienības ražotājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2656.
5.5. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks konstatēts dempings un tā izraisīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu pieņemšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kuras tos pārstāv, arodbiedrības un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas sniegt Komisijai informāciju par to, vai pasākumu noteikšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, jāparāda, ka starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Ja vien nav norādīts citādi, informācija, kas attiecas uz Savienības interešu novērtējumu, jāiesniedz 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Anketas, ieskaitot izmeklējamā ražojuma lietotājiem aizpildāmo anketu, ir iekļautas lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejamas Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2656. Informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.
5.6. Ieinteresētās personas
Lai piedalītos izmeklēšanā, ieinteresētajām personām, piemēram, ražotājiem eksportētājiem, Savienības ražotājiem, importētājiem un apvienībām, kas tos pārstāv, lietotājiem un apvienībām, kuras tos pārstāv, arodbiedrībām un organizācijām, kas pārstāv patērētājus, ir jāpierāda, ka pastāv objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu.
Ja ražotāji eksportētāji, Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, snieguši informāciju saskaņā ar 5.3.1., 5.3.3. un 5.4. punktā aprakstītajām procedūrām, tie tiks uzskatīti par ieinteresētajām personām ar noteikumu, ka pastāv objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu.
Citas personas varēs piedalīties izmeklēšanā tikai ieinteresēto personu statusā no brīža, kad tās piesakās, un ja pastāv objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu. Personas atzīšana par ieinteresēto personu neskar pamatregulas 18. panta piemērošanu.
Ieinteresētajām personām pieejamajiem lietas materiāliem var piekļūt elektroniskajā platformā TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Lai saņemtu piekļuves tiesības, lūdzam sekot norādījumiem minētajā lapā (13).
5.7. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iesniegšanas iemesli, kā arī kopsavilkums par to, ko ieinteresētā persona uzklausīšanā vēlas apspriest. Uzklausīšanā tiks aplūkoti tikai tie jautājumi, ko ieinteresētās personas būs iepriekš iesniegušas rakstiski.
Uzklausīšanas laikposms ir šāds:
|
— |
lai uzklausīšanas notiktu pirms pagaidu pasākumu noteikšanas termiņa, pieprasījums jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Uzklausīšana parasti notiek 60 dienu laikā no paziņojuma publicēšanas dienas; |
|
— |
pēc pagaidu konstatējumu posma pieprasījums jāiesniedz 5 dienu laikā no dienas, kad izpausti pagaidu konstatējumi vai informācijas dokuments. Uzklausīšana parasti notiek 15 dienu laikā no dienas, kad paziņots par informācijas izpaušanu, vai no informācijas dokumenta datuma; |
|
— |
galīgo konstatējumu posmā pieprasījums jāiesniedz 3 dienu laikā no galīgās informācijas izpaušanas dienas. Uzklausīšana parasti notiek termiņā, kas atvēlēts piezīmju sniegšanai par galīgo izpausto informāciju. Ja tiek izpausta papildu galīgā informācija, pieprasījums būtu jāiesniedz nekavējoties pēc šīs papildu galīgās izpaustās informācijas saņemšanas. Uzklausīšana parasti notiek termiņā, kas noteikts piezīmju sniegšanai par šo izpausto informāciju. |
Norādītais laikposms neskar Komisijas dienestu tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos pieņemt uzklausīšanu ārpus minētā laikposma un Komisijas tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos atteikt uzklausīšanu. Ja Komisijas dienesti noraida uzklausīšanas pieprasījumu, attiecīgā persona tiek informēta par šāda noraidījuma iemesliem.
Principā uzklausīšanā nevar sniegt faktu informāciju, kas vēl nav iekļauta lietas materiālos. Tomēr labas pārvaldības labad un lai Komisijas dienesti varētu turpināt izmeklēšanu, ieinteresētās personas var tikt aicinātas iesniegt jaunu faktu informāciju pēc uzklausīšanas.
5.8. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj Komisijai a) šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.
Visa rakstiski iesniegtā informācija, ieskaitot šajā paziņojumā prasīto informāciju, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai pieprasīts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Sensitive (14). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu pieprasījumu saglabāt konfidencialitāti.
Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Sensitive, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.
Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā pieprasa saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.
Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieprasījumus, ieskaitot pieprasījumus tikt reģistrētam par ieinteresēto personu, skenētas pilnvaras un izziņas, sniegt elektroniskajā platformā TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami informācijas elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!7tHpY3. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums / vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, kā arī ar principiem, kas piemērojami elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu sūtāmai informācijai.
|
Komisijas adrese sarakstei: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: TRADE-AD692-EMD-DUMPING@ec.europa.eu vai TRADE-AD692-EMD-INJURY@ec.europa.eu
6. Izmeklēšanas grafiks
Ievērojot pamatregulas 6. panta 9. punktu, izmeklēšana parasti tiek pabeigta 13 mēnešu, bet ne vēlāk kā 14 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus parasti var noteikt ne vēlāk kā 7 mēnešu, bet katrā ziņā ne vēlāk kā 8 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas.
Saskaņā ar pamatregulas 19.a pantu Komisija sniedz informāciju par plānoto pagaidu maksājumu noteikšanu 4 nedēļas pirms pagaidu pasākumu noteikšanas. Ieinteresētajām personām tiek atvēlētas 3 darbdienas rakstisku piezīmju sniegšanai par aprēķinu precizitāti.
Ja Komisija neplāno noteikt pagaidu maksājumus, bet gan turpināt izmeklēšanu, 4 nedēļas pirms beidzas termiņš, kas noteikts pamatregulas 7. panta 1. punktā, ieinteresētās personas ar informācijas dokumentu tiek informētas par maksājumu nenoteikšanu.
Ja vien nav norādīts citādi, ieinteresētajām personām tiek atvēlētas 15 dienas rakstisku piezīmju sniegšanai par pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu un 10 dienas rakstisku piezīmju sniegšanai par galīgajiem konstatējumiem. Attiecīgā gadījumā, izpaužot galīgo papildinformāciju, precizē termiņu, kurā ieinteresētās personas var rakstiski sniegt piezīmes.
7. Informācijas iesniegšana
Parasti ieinteresētās personas var iesniegt informāciju tikai laikposmā, kas precizēts šā paziņojuma 5. un 6. punktā. Visa pārējā informācija, uz kuru minētie punkti neattiecas, jāiesniedz šādā laikposmā:
|
— |
ja vien nav norādīts citādi, informācija, kas vajadzīga pagaidu konstatējumu posmā, jāiesniedz 70 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas; |
|
— |
ja vien nav norādīts citādi, ieinteresētajām personām nevajadzētu iesniegt jaunu faktu informāciju pēc tam, kad beidzies termiņš, kurā pagaidu konstatējumu posmā sniedz piezīmes par izpaustajiem pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu. Pēc šā termiņa beigām ieinteresētās personas var iesniegt jaunu faktu informāciju tikai tad, ja tās var pierādīt, ka šāda jauna faktu informācija ir vajadzīga, lai atspēkotu citu ieinteresēto personu faktu apgalvojumus, un ja šādu jauno faktu informāciju var pārbaudīt laikā, kas atlicis izmeklēšanas savlaicīgai pabeigšanai; |
|
— |
lai izmeklēšanu pabeigtu obligātajā termiņā, Komisija vairs nepieņems informāciju no ieinteresētajām personām pēc termiņa, kurā sniedzamas piezīmes par izpausto galīgo informāciju, vai attiecīgā gadījumā pēc termiņa, kurā sniedzamas piezīmes par izpausto galīgo papildinformāciju. |
8. Iespēja iesniegt piezīmes par citu personu iesniegto informāciju
Lai nodrošinātu tiesības uz aizstāvību, ieinteresētajām personām būtu vajadzīga iespēja sniegt piezīmes par informāciju, ko iesniegušas citas ieinteresētās personas. To darot, ieinteresētās personas var aplūkot tikai tos jautājumus, kas jau apskatīti pārējo ieinteresēto personu iesniegtajā informācijā, un nevar izvirzīt jaunus jautājumus.
Šādas piezīmes jāiesniedz šādā laikposmā:
|
— |
ja vien nav norādīts citādi, piezīmes par informāciju, ko sniegušas citas ieinteresētās personas pirms pagaidu pasākumu noteikšanas termiņa, jāiesniedz vēlākais 75. dienā no šā paziņojuma publicēšanas dienas; |
|
— |
ja vien nav norādīts citādi, piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz izpaustajiem pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu, sniegušas citas ieinteresētās personas, jāiesniedz 7 dienu laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu; |
|
— |
ja vien nav norādīts citādi, piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz izpausto galīgo informāciju, sniegušas citas ieinteresētās personas, jāiesniedz 3 dienu laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par galīgo izpausto informāciju. Ja tiek izpausta galīgā papildinformācija, tad piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz šo izpausto informāciju, sniegušas citas ieinteresētās personas, jāiesniedz 1 dienas laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par šo izpausto informāciju, ja vien nav norādīts citādi. |
Noteiktais laikposms neskar Komisijas tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos no ieinteresētajām personām pieprasīt papildu informāciju.
9. Šajā paziņojumā noteikto termiņu pagarināšana
Ikviena šajā paziņojumā noteikta termiņa pagarinājumu vajadzētu pieprasīt tikai ārkārtas apstākļos, un pagarinājums tiek piešķirts tikai ar pienācīgu pamatojumu, kad ir norādīts pārliecinošs iemesls.
Katrā ziņā pagarinājums termiņam, kurā jāsniedz atbildes uz anketu jautājumiem, parasti nepārsniedz 3 dienas un principā nepārsniedz 7 dienas.
Tā termiņa pagarinājums, kurā iesniedzama pārējā šajā paziņojumā par procedūras sākšanu norādītā informācija, nepārsniedz 3 dienas, ja vien netiek pierādīts, ka bijuši ārkārtas apstākļi.
10. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Tādā gadījumā ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.
11. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var pieprasīt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietas materiāliem, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.
Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskatīs pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.
Ieinteresētās personas tiek aicinātas ievērot šā paziņojuma 5.7. punktā noteiktos termiņus arī attiecībā uz uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos, ieskaitot uzklausīšanu. Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izvērtēs iejaukšanās pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un ietekmi uz aizstāvības tiesībām.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en.
12. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (15).
Paziņojums par datu aizsardzību, ar ko visas personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!vr4g9W.
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Kā izklāstīts pamatregulas 3. panta 1. punktā, vispārīgais termins “kaitējums” nozīmē būtisku kaitējumu, kā arī būtiska kaitējuma draudus vai ražošanas nozares veidošanās būtisku aizkavēšanu.
(3) Atsauces uz šā paziņojuma publikāciju ir atsauces uz šā paziņojuma publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(4) Komisijas dienestu darba dokuments Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations, 2017. gada 20. decembrī., SWD (2017) 483 final/2. Ziņojums par valsti ir iekļauts lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf). Pēc pienācīgi pamatota pieprasījuma iespējams iepazīties arī ar ziņojumā par valsti minētajiem dokumentiem.
(5) Izmeklēšanas rezultātu ziņojums par izmeklēšanu, par kuru paziņots saistībā ar izmeklēšanas uzsākšanu, kas paredzēta Muitas tarifa likuma 8. panta 27. punktā attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikā ražotu elektrolītisko mangāna dioksīdu (Finanšu ministrijas 2018. gada 18. aprīļa paziņojums Nr. 114, pieejams https://www.meti.go.jp/policy/external_economy/trade_control/boekikanri/trade-remedy/investigation/EMD/data/190214_houkousho.pdf (tikai japāņu valodā)).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1924 (2022. gada 10. oktobris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Indonēzijas izcelsmes nātrija ciklamāta importam (OV L 264, 11.10.2022., 12. lpp.).
(7) Pēc pienācīgi pamatota pieprasījuma iespējams iepazīties arī ar ziņojumā par valsti minētajiem dokumentiem.
(8) Paziņojums par COVID-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām (OV C 86, 16.3.2020., 6. lpp.).
(9) Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās izmeklējamā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(10) Saskaņā ar pamatregulas 9. panta 6. punktu netiks ņemtas vērā nulles un de minimis starpības, kā arī pamatregulas 18. pantā minētajos apstākļos konstatētās starpības.
(11) Šis punkts attiecas tikai uz importētājiem, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas I pielikums. Saskaņā ar 127. pantu Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, divas personas uzskata par saistītām, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) trešai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē trešā persona; g) kopā abas personas tieši vai netieši kontrolē trešo personu vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.). Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. Saskaņā ar 5. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, “persona” ir fiziska persona, juridiska persona un jebkura personu apvienība, kam nav juridiskas personas statusa, bet kas saskaņā ar Savienības vai valsts tiesību aktiem ir tiesīga veikt juridiskas darbības (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(12) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(13) Tehnisku problēmu gadījumā sazinieties ar Trade Service Desk pa e-pastu trade-service-desk@ec.europa.eu vai pa tālruni +32 2 297 97 97.
(14) Dokumentu ar norādi Sensitive uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
PIELIKUMS
|
☐ |
Sensitive version (Konfidenciāla informācija) |
|
☐ |
Version For inspection by interested parties (Pieejams ieinteresētajām personām) |
|
(atzīmēt attiecīgo aili) |
|
ANTIDEMPINGA PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ KONKRĒTU ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS IZCELSMES MANGĀNA DIOKSĪDU IMPORTU
INFORMĀCIJA NESAISTĪTU IMPORTĒTĀJU ATLASEI
Šī veidlapa ir paredzēta, lai nesaistītiem importētājiem palīdzētu sniegt informāciju, kas nepieciešama paziņojuma par procedūras sākšanu 5.3.3. punktā minētajai atlasei.
Gan konfidenciālā informācija, gan ieinteresētajām personām pieejamā informācija jānosūta Komisijai, kā noteikts paziņojumā par procedūras sākšanu.
1. IDENTITĀTE UN KONTAKTINFORMĀCIJA
Norādiet šādu informāciju par savu uzņēmumu:
|
Uzņēmuma nosaukums |
|
|
Adrese |
|
|
Kontaktpersona |
|
|
E-pasts: |
|
|
Tālrunis |
|
2. APGROZĪJUMS UN PĀRDOŠANAS APJOMS
Par izmeklēšanas periodu attiecībā uz paziņojumā par procedūras sākšanu definēto izmeklējamo ražojumu norādiet uzņēmuma kopējo apgrozījumu euro (EUR), vērtību euro (EUR) un apjomu tonnās importam un tālākpārdošanai Savienības tirgū pēc importēšanas no Ķīnas Tautas Republikas.
|
|
Tonnas |
Vērtība euro (EUR) |
|
Kopējais uzņēmuma apgrozījums euro (EUR) |
|
|
|
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes izmeklējamā ražojuma imports |
|
|
|
(Visu izcelsmju) izmeklējamā ražojuma imports |
|
|
|
Izmeklējamā ražojuma tālākpārdošana Savienības tirgū pēc importēšanas no Ķīnas Tautas Republikas |
|
|
3. JŪSU UZŅĒMUMA UN SAISTĪTO UZŅĒMUMU DARBĪBAS (1)
Precīzi aprakstiet uzņēmuma un visu to saistīto uzņēmumu (lūdzu, norādiet tos un to saistību ar jūsu uzņēmumu) darbības, kuri iesaistīti izmeklējamā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgū). Šādas darbības varētu būt izmeklējamā ražojuma pirkšana vai ražošana uz apakšlīguma pamata vai tā apstrāde vai tirdzniecība u. c.
|
Uzņēmuma nosaukums un atrašanās vieta |
Darbības |
Saistība |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. CITA INFORMĀCIJA
Lūdzam sniegt visu citu attiecīgo informāciju, kas, pēc uzņēmuma ieskatiem, varētu būt noderīga Komisijai, veidojot izlasi.
5. APLIECINĀJUMS
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautam uzņēmumam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmumā. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiek uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumi par importētājiem, kuri nesadarbojās, ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, un izmeklēšanas rezultāts šim uzņēmumam var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tas būtu sadarbojies.
Pilnvarotās amatpersonas paraksts:
Pilnvarotās amatpersonas vārds, uzvārds un amats:
Datums:
(1) Saskaņā ar 127. pantu Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, divas personas uzskata par saistītām, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) trešai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) kopā abas personas tieši vai netieši kontrolē trešo personu vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.). Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. Saskaņā ar 5. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, “persona” ir fiziska persona, juridiska persona un jebkura personu apvienība, kam nav juridiskas personas statusa, bet kas saskaņā ar Savienības vai valsts tiesību aktiem ir tiesīga veikt juridiskas darbības (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/23 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10834 – AGROFERT / BOREALIS NITRO)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2023/C 57/08)
1.
Komisija 2023. gada 6. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
AGROFERT, a.s. (“AGROFERT”, Čehija), kas pieder diviem privātiem trasta fondiem, kuri dibināti saskaņā ar Čehijas tiesību aktiem, |
|
— |
Borealis Nitro, ko pašlaik kontrolē OMV Aktiengesellschaft (“OMV”, Austrija); tā sastāvā ir Borealis Chimie S.A.S (Francija), Borealis Produits et Engrais Chimiques du Rhin S.A.S. (PEC Rhin, Francija), Borealis L.A.T France S.A.S. (Francija), Borealis Agrolinz Melamine Deutschland GmbH (Vācija), Borealis Agrolinz Melamine GmbH (Austrija), Borealis L.A.T GmbH (Austrija), Feboran EOOD (Bulgārija) un Borealis L.A.T Italia s.r.l. (Itālija). |
AGROFERT Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs pilnīgu kontroli pār Borealis Nitro.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas, par ko paziņots 2022. gada 2. jūnijā.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
AGROFERT darbojas cita starpā lauksaimniecības un pārtikas nozarē un ķīmijas rūpniecībā. Tā ar ķīmiju saistītā darījumdarbības vienība cita starpā ražo mēslošanas līdzekļus un tehniskā slāpekļa produktus, |
|
— |
Borealis Nitro ir Borealis grupas darījumdarbības vienība, kas saistīta ar mēslošanas līdzekļiem, tehnisko slāpekli un melamīnu. Borealis Nitro piegādā dažāda veida slāpekļa mēslošanas līdzekļus tieši lauksaimniekiem, kā arī vairumtirgotājiem un mazumtirgotājiem. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10834 – AGROFERT / BOREALIS NITRO
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/25 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10990 – WESTCOAST / KOMSA)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2023/C 57/09)
1.
Komisija 2023. gada 9. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Westcoast (Holdings) Limited (“Westcoast”, Apvienotā Karaliste), kas pieder Westcoast Group Holdings Limited (“Westcoast Group”), |
|
— |
KOMSA AG (“KOMSA”, Vācija), ko kontrolē DEROSSI Invest GmbH, Vācija. |
|
— |
Westcoast Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs pilnīgu kontroli pār KOMSA. |
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
Westcoast ir starptautisks IT un telesakaru programmatūras un aparatūras produktu, plaša patēriņa elektronikas produktu izplatītājs un saistīto uzņēmējdarbības, loģistikas un tirgvedības pakalpojumu sniedzējs, |
|
— |
KOMSA ir IT un telesakaru programmatūras un aparatūras, kā arī plaša patēriņa elektronikas starptautisks izplatītājs. Konkrētāk tas izplata viedtālruņus, planšetdatorus, viedpulksteņus, dažādus piederumus, telefonu sistēmas, austiņas, viedmājas sistēmas un e-mobilitātes produktus. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10990 – WESTCOAST / KOMSA
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju.
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
16.2.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/26 |
Paziņojums par pieprasījumu sakarā ar Direktīvas 2014/25/ES 34. panta piemērojamību
Līgumslēdzēja iesniegts pieprasījums
(2023/C 57/10)
2023. gada 6. janvārī Komisija saņēma pieprasījumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES (1) 35. pantu. Pieprasījumu iesniedzis “Lietuvos paštas, AB”. Pirmā darba diena pēc pieprasījuma saņemšanas ir 2023. gada 9. janvāris.
Šis pieprasījums attiecas uz darbībām, kas saistītas ar eksprespaku piegādes pakalpojumu sniegšanu Lietuvā.
Direktīvas 2014/25/ES 34. pants nosaka: “Šī direktīva neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības veikt kādu no 8.–14. pantā minētajām darbībām, ja dalībvalsts vai līgumslēdzēji, kas saskaņā ar 35. pantu ir iesnieguši pieprasījumu, var pierādīt, ka dalībvalstī, kurā attiecīgo darbību veic, uz to attiecas tieša konkurence tirgos, piekļuve kuriem nav ierobežota; tāpat direktīva neattiecas uz metu konkursiem, ko organizē, lai veiktu minētās darbības attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā.” Tiešas konkurences attiekšanās, ko var noteikt Direktīvas 2014/25/ES kontekstā, neskar konkurences tiesību normu pilnvērtīgu piemērošanu.
Lēmuma par šo pieprasījumu pieņemšanai Komisijai ir dotas 105 darba dienas (2), sākot no iepriekš minētās dienas. Tādējādi termiņa beigas ir 2023. gada 14. jūnijā.
Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 35. panta 5. punktu turpmākus pieprasījumus, kas attiecas uz tām pašām darbībām Lietuvā un tiek iesniegti, pirms beidzies šā pieprasījuma izskatīšanai paredzētais termiņš, neuzskata par jaunām procedūrām un izskata šā pieprasījuma kontekstā.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).
(2) Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES IV pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu kopā ar minētā 1. punkta otro daļu.