ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 18

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

66. gadagājums
2023. gada 19. janvāris


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

IESTĀŽU NOLĪGUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2023/C 18/01

Nolīgums (2022. gada 30. decembris), starp Hrvatska narodna banka un Eiropas Centrālo banku par Hrvatska narodna banka prasījumu pret Eiropas Centrālo banku saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 30.3. pantu

1

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS) ( 1 )

4


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/03

Euro maiņas kurss – 2023. gada 18. janvāris

5


 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/04

Prasība, ko EBTA Uzraudzības iestāde 2022. gada 7. decembrī iesniedza pret Norvēģiju (Lieta E-15/22)

6

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/05

Paziņojums par aizsardzības izmeklēšanas atsākšanu pēc Vispārējās tiesas 2022. gada 9. novembra sprieduma lietā T-246/19 attiecībā uz Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/67, ar ko nosaka aizsardzības pasākumus attiecībā uz Kambodžas un Mjanmas/Birmas izcelsmes Indica rīsu importu

8

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

12

2023/C 18/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

14

2023/C 18/08

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

16

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2023/C 18/09

Apstiprināts standarta grozījums ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifikācijā: publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. un 3. punktu

18


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

IESTĀŽU NOLĪGUMI

Eiropas Centrālā banka

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/1


NOLĪGUMS

(2022. gada 30. decembris),

starp Hrvatska narodna banka un Eiropas Centrālo banku par Hrvatska narodna banka prasījumu pret Eiropas Centrālo banku saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 30.3. pantu

(2023/C 18/01)

ŠIS NOLĪGUMS 2022. GADA 30. DECEMBRĪ NOSLĒGTS STARP:

1)

Hrvatska narodna banka un

2)

Eiropas Centrālā banku (ECB)

(turpmāk – “Puses”)

tā kā:

(1)

Saskaņā Eiropas Centrālās bankas Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) (1) 3. panta 1. punktu ārējo rezervju aktīvu kopējās summas euro ekvivalents, ko Hrvatska narodna banka pārved ECB 2023. gada 1. janvārī saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu (turpmāk – “ECBS Statūti”) 48.1. pantu, ir 639 849 638,12 EUR.

(2)

Saskaņā ar ECBS Statūtu 30.3. pantu un Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 4. panta 1. punktu Hrvatska narodna banka ar 2023. gada 1. janvāri ir euro denominēts prasījums pret ECB, kas atbilst Hrvatska narodna banka ārējo rezervju aktīvu iemaksas kopējās summas euro ekvivalentam, ievērojot minētā lēmuma 3. panta noteikumus. ECB un Hrvatska narodna banka vienojas noteikt Hrvatska narodna banka prasījumu 327 152 181,93 EUR apmērā, lai nodrošinātu, ka euro izteiktā Hrvatska narodna banka prasījuma summas attiecība pret dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālo centrālo banku (turpmāk – “pārējās NCB”) euro izteikto prasījumu kopējo summu būtu vienāda ar Hrvatska narodna banka svēruma ECB kapitāla atslēgā attiecību pret pārējo NCB kopējo svērumu šajā atslēgā.

(3)

Summas, kas minētas 1. un 2. apsvērumā, atšķiras tāpēc, ka: a) ārējo rezervju aktīvu vērtībai, kurus Hrvatska narodna banka jau pārvedusi saskaņā ar ECBS Statūtu 30.1. pantu, piemēro ECBS Statūtu 48.1. pantā minēto “konkrētā brīža valūtas maiņas kursu”, gan arī tāpēc, ka b) pārējo NCB saskaņā ar ECBS Statūtu 30.3. pantu turētos prasījumus ietekmējusi ECB kapitāla atslēgas korekcija 2004. gada 1. janvārī (2), 2009. gada 1. janvārī (3), 2014. gada 1. janvārī (4), 2019. gada 1. janvārī (5) un 2020. gada 1. februārī (6) saskaņā ar ECBS Statūtu 29.3. pantu un ECB kapitāla atslēgas paplašināšana 2004. gada 1. maijā (7), 2007. gada 1. janvārī (8) un 2013. gada 1. jūlijā (9) saskaņā ar ECBS Statūtu 48.3. pantu.

(4)

Saistībā ar iepriekš minēto starpību ECB un Hrvatska narodna banka vienojas, ka gadījumā, ja Hrvatska narodna banka prasījums ir lielāks kā 327 152 181,93 EUR, ar ieskaitu var samazināt Hrvatska narodna banka prasījumu par summu, kas Hrvatska narodna banka jāiemaksā ECB rezervēs un uzkrājumos saskaņā ar Statūtu 48.2. Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 5. panta 1. punktu.

(5)

ECB un Hrvatska narodna banka jāvienojas par citiem Hrvatska narodna banka prasījuma noteikumiem, ņemot vērā, ka atkarībā no valūtas kursa izmaiņām var būt vajadzība drīzāk palielināt, nevis samazināt prasījumu līdz summai, kas minēta 2. apsvērumā.

(6)

ECB Padome apstiprinājusi ECB pievienošanos šim nolīgumam, kas saistīts ar lēmumu, kurš jāpieņem saskaņā ar ECBS Statūtu 30. pantu, ievērojot ECBS Statūtu 10.3. pantu un tajā noteikto procedūru,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Hrvatska narodna banka prasījuma noteikumi

1.   Ja Hrvatska narodna banka prasījums pret ECB saskaņā ar ECBS Statūtu 30.3. pantu un Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 4. panta 1. punktu (turpmāk – “prasījums”) norēķinu dienā, kurā ECB saņem ārējo rezervju aktīvus no Hrvatska narodna banka saskaņā ar Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 3. pantu, ir lielāks kā 327 152 181,93 EUR, prasījuma summu no minētās dienas samazina līdz 327 152 181,93 EUR. Šādu samazinājumu veic ar ieskaitu par summu, kāda Hrvatska narodna banka jāiemaksā ECB rezervēs un uzkrājumos ar 2023. gada 1. janvāri saskaņā ar ECBS Statūtu 48.2. pantu un Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 5. panta 1. punktu. Ieskaita summu uzskata par avansa iemaksu ECB rezervēs un uzkrājumos saskaņā ar Statūtu 48.2. pantu un Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 5. panta 1. punktu, kas iemaksāta ieskaita dienā.

2.   Ja summa, kas Hrvatska narodna banka jāiemaksā ECB rezervēs un uzkrājumos saskaņā ar ECBS Statūtu 48.2. pantu un Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 5. panta 1. punktu, ir mazāka par Hrvatska narodna banka prasījuma summas un 327 152 181,93 EUR starpību, tad prasījuma summu samazina līdz 327 152 181,93 EUR: a) ar ieskaitu saskaņā ar šī panta 1. punktu, kā arī b) ECB samaksājot Hrvatska narodna banka euro izteiktu summu, kas līdzvērtīga pēc šāda ieskaita veikšanas trūkstošajai summai. Jebkuras summas, kas ECB jāmaksā saskaņā ar šo punktu, samaksas termiņš ir 2023. gada 1. janvāris. ECB pienācīgā laikā dod rīkojumu pārskaitīt šādu summu un saistībā ar to uzkrātos neto procentus, izmantojot Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2), kurā ar centrālās bankas naudas līdzekļu palīdzību veic norēķinus euro. Uzkrātos procentus aprēķina katru dienu, izmantojot faktiskais dienu skaits/360 aprēķināšanas metodi un procentu likmi, kas atbilst Eurosistēmas pēdējā galvenajā refinansēšanas operācijā lietotajai robežlikmei.

3.   Ja Hrvatska narodna banka prasījums pret ECB pēdējā dienā, kurā ECB saņem ārējo rezervju aktīvus no Hrvatska narodna banka saskaņā ar Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 3. pantu, ir mazāks par 327 152 181,93 EUR, prasījuma summu šajā dienā palielina līdz 327 152 181,93 EUR, un Hrvatska narodna banka ECB samaksā starpībai līdzvērtīgu summu euro. Jebkurai summai, kas Hrvatska narodna banka jāmaksā saskaņā ar šo punktu, samaksas termiņš ir 2023. gada 1. janvāris, un samaksu veic pēdējā dienā, kurā ECB saņem ārējo rezervju aktīvus no Hrvatska narodna banka saskaņā ar Lēmuma (ES) 2023/135 (ECB/2022/51) 3. pantu.

2. pants

Nobeiguma noteikumi

1.   Šis nolīgums stājas spēkā 2023. gada 1. janvārī

2.   Sastādīts 2022. gada 30. decembrī divos oriģināleksemplāros angļu valodā, kurus parakstījuši Pušu pienācīgi pilnvaroti pārstāvji. Katra šī nolīguma Puse saņem tā kopiju.

Hrvatska narodna banka vārdā

Boris VUJČIĆ

Prezidents

Eiropas Centrālās bankas vārdā

Christine LAGARDE

Prezidente


(1)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2023/135 (2022. gada 30. decembris) par to, kā Hrvatska narodna banka apmaksā kapitālu, pārved ārējo rezervju aktīvus un veic iemaksas Eiropas Centrālās bankas rezervēs un uzkrājumos (ECB/2022/51) (OV L 17, 2023. gada 19. janvārī., 94.. lpp.).

(2)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2003/17 (2003. gada 18. decembris) par valstu centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 9, 15.1.2004., 27. lpp.).

(3)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2008/23 (2008. gada 12. decembris) par nacionālo centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 21, 24.1.2009., 66. lpp.).

(4)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2013/28 (2013. gada 29. augusts) par nacionālo centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 16, 21.1.2014., 53. lpp.).

(5)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2019/43 (2018. gada 29. novembris) par nacionālo centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā un par Lēmuma ECB/2013/28 atcelšanu (ECB/2018/27) (OV L 9, 11.1.2019., 178. lpp.).

(6)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2020/137 (2020. gada 22. janvāris) par nacionālo centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā un par Lēmuma (ES) 2019/43 atcelšanu (ECB/2020/3) (OV L 27I, 1.2.2020., 4. lpp.).

(7)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2004/5 (2004. gada 22. aprīlis) par valstu centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 205, 9.6.2004., 5. lpp.).

(8)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2006/21 (2006. gada 15. decembris) par valstu centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 24, 31.1.2007., 1. lpp.).

(9)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums ECB/2013/17 (2013. gada 21. jūnijs) par nacionālo centrālo banku procentuālo daļu Eiropas Centrālās bankas kapitāla parakstīšanas atslēgā (OV L 187, 6.7.2013., 15. lpp.).


EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/4


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.10754 – ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2023/C 18/02)

Komisija 2022. gada 7. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10754. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/5


Euro maiņas kurss (1)

2023. gada 18. janvāris

(2023/C 18/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0839

JPY

Japānas jena

139,79

DKK

Dānijas krona

7,4399

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,87530

SEK

Zviedrijas krona

11,1735

CHF

Šveices franks

0,9906

ISK

Islandes krona

154,50

NOK

Norvēģijas krona

10,6553

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

23,954

HUF

Ungārijas forints

396,15

PLN

Polijas zlots

4,6983

RON

Rumānijas leja

4,9388

TRY

Turcijas lira

20,3706

AUD

Austrālijas dolārs

1,5413

CAD

Kanādas dolārs

1,4505

HKD

Hongkongas dolārs

8,4814

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6683

SGD

Singapūras dolārs

1,4280

KRW

Dienvidkorejas vona

1 337,16

ZAR

Dienvidāfrikas rands

18,3960

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,3193

IDR

Indonēzijas rūpija

16 307,20

MYR

Malaizijas ringits

4,6754

PHP

Filipīnu peso

59,170

RUB

Krievijas rublis

 

THB

Taizemes bāts

35,633

BRL

Brazīlijas reāls

5,5252

MXN

Meksikas peso

20,2193

INR

Indijas rūpija

88,1420


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/6


Prasība, ko EBTA Uzraudzības iestāde 2022. gada 7. decembrī iesniedza pret Norvēģiju

(Lieta E-15/22)

(2023/C 18/04)

EBTA Uzraudzības iestāde (Avenue de Arts 19H, 1000 Brussels, Belgium), ko pārstāvēja EBTA Uzraudzības iestādes pārstāvji Kyrre Isaksen, Marte Brathovde un Melpo-Menie Joséphidès,2022. gada 7. decembrī iesniedza EBTA Tiesai prasību pret Norvēģiju.

EBTA Uzraudzības iestāde pieprasa, lai EBTA Tiesa:

1.

atzīst, ka Norvēģija, nesniedzot un nenodrošinot datu pārraides pakalpojumus līdz 2018. gada 5. februārim, nav izpildījusi Komisijas 2009. gada 16. janvāra Regulas (EK) Nr. 29/2009, ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā, 3. panta 1. punktā un 7. panta 1. punktā paredzētos pienākumus (1), un

2.

piespriež Norvēģijai segt šīs tiesāšanās izdevumus.

Juridiskā un faktiskā pamatinformācija un prasības juridiskais pamats.

Ar šo pieteikumu EBTA Uzraudzības iestāde (“Iestāde”) lūdz atzīt, ka Norvēģija nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 29/2009 (“regula”) 3. panta 1. punktu un 7. panta 1. punktu.

Iestāde 2018. gada 31. maija vēstulē Norvēģijas valdībai pieprasīja informāciju par datu pārraides pakalpojumu īstenošanas statusu Norvēģijā. Norvēģijas valdība atbildēja 2018. gada 2. jūlijā, apstiprinot, ka Norvēģijas izraudzītais gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējs Avinor Air Navigation Services (Avinor Flysikring) vēl nav īstenojis datu pārraides pakalpojumus, kā prasīts regulā.

Pēc oficiāla paziņojuma vēstules, ko Iestāde nosūtīja 2020. gada 10. jūnijā, Norvēģijas valdība savā 2020. gada 12. oktobra atbildē neapstrīdēja Iestādes novērtējumu, ka Norvēģija nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar regulas 3. panta 1. punktu un 7. panta 1. punktu.

2021. gada 10. novembra argumentētajā atzinumā Iestāde paturēja spēkā savu novērtējumu un secināja, ka, līdz 2018. gada 5. februārim nesniedzot un nenodrošinot datu pārraides pakalpojumus, Norvēģija nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar regulas 3. panta 1. punktu un 7. panta 1. punktu.

Norvēģijas valdība 2022. gada 15. februāra vēstulē kā iemeslus tam, kāpēc līdz regulā vai Iestādes argumentētajā atzinumā noteiktajam termiņam netika īstenoti datu pārraides pakalpojumi, minēja tehniskas problēmas, nesamērīgas izmaksas un bažas par drošību.

Iestāde apgalvo, ka regulā, kas iekļauta EEZ līgumā, vai citādi minētajā līgumā nav juridiska pamata, balstoties uz kuru šajā lietā varētu pamatot regulas 3. panta 1. punktā un 7. panta 1. punktā noteikto pienākumu neizpildi.


(1)  OV L 13, 17.1.2009., 3. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/8


Paziņojums par aizsardzības izmeklēšanas atsākšanu pēc Vispārējās tiesas 2022. gada 9. novembra sprieduma lietā T-246/19 attiecībā uz Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/67, ar ko nosaka aizsardzības pasākumus attiecībā uz Kambodžas un Mjanmas/Birmas izcelsmes Indica rīsu importu

(2023/C 18/05)

1.   Spriedums

Ar 2022. gada 9. novembra spriedumu lietā T-246/19 Kambodžas Karaliste un Cambodia Rice Federation/Komisija (“spriedums”) Eiropas Savienības Vispārējā tiesa (“Vispārējā tiesa”) atcēla Komisijas 2019. gada 16. janvāra Īstenošanas regulu (ES) 2019/67, ar ko nosaka aizsardzības pasākumus attiecībā uz Kambodžas un Mjanmas/Birmas izcelsmes Indica rīsu importu (“apstrīdētā regula”) (1), ar kuru Eiropas Komisija (“Komisija”) šo rīsu importam atjaunoja kopējā muitas tarifa nodokļus uz trim gadiem un ieviesa piemērojamās nodokļa likmes pakāpenisku samazināšanu, ciktāl tā attiecās uz rīsu importu no Kambodžas un Mjanmas/Birmas.

Vispārējā tiesa konstatēja, ka Komisija ir pieļāvusi tiesību kļūdu un acīmredzamu kļūdu vērtējumā, patvaļīgi ierobežojot Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma izmeklēšanas apjomu, attiecinot to tikai uz tādu slīpētu vai daļēji slīpētu Indica rīsu slīpētavām, kuri apstrādāti, izmantojot Savienībā audzētus vai novāktus nelobītos rīsus. Savienības ražotāju kļūdainā definīcija tādējādi ir izraisījusi kļūdu arī nopietnu grūtību esamības analīzē, jo Komisija daļu ražotāju ir izslēgusi no kaitējuma novērtējuma.

Vispārējā tiesa konstatēja arī, ka Komisija nav sniegusi pietiekamus pierādījumus attiecībā uz cenu samazinājuma analīzē izdarītajām korekcijām.

Visbeidzot, Vispārējā tiesa konstatēja arī, ka Komisija ir pārkāpusi prasītāju tiesības uz aizstāvību un pienākumu izpaust būtiskos faktus un apsvērumus un informāciju, kas ir to pamatā. Proti, Komisija nav izpaudusi datus, kas ir patēriņa un kaitējuma rādītāju pamatā, un cenu samazinājuma analīzes un to korekciju pamatā, kuras tajā izdarītas pēc ieinteresēto personu piezīmēm par vispārējās informācijas izpaušanas dokumentu.

2.   Sekas

LESD 266. pantā noteikts, ka iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu Tiesas spriedumus. Gadījumā, ja tiek atcelts iestāžu pieņemts akts tādu administratīvu procedūru kontekstā kā vispārējas aizsardzības izmeklēšanas, kuras notiek uz Regulas (ES) Nr. 978/2012 pamata, (2) Vispārējās Tiesas sprieduma izpilde ietver atceltā akta aizstāšanu ar jaunu aktu, kurā ir novērsta Tiesas konstatētā nelikumība (3).

Saskaņā ar Tiesas judikatūru procedūru atceltā akta aizstāšanai drīkst atsākt tajā posmā, kurā notikusi nelikumība (4). Konkrēti tas nozīmē, ka tāda akta atcelšana, ar kuru pabeidz administratīvu procedūru, neietekmē tādas sagatavošanās darbības kā aizsardzības procedūras sākšana. Situācijā, kad, piemēram, tiek atcelta regula, ar ko uz Regulas (ES) Nr. 978/2012 pamata tiek noteikti aizsardzības pasākumi un ar ko Eiropas Komisija uz trim gadiem atjaunoja kopējā muitas tarifa nodokļus, tas nozīmē, ka pēc atcelšanas aizsardzības procedūra vēl nav pabeigta, tāpēc ka akts, ar ko pabeidz aizsardzības procedūru, vairs nav Savienības tiesību sistēmā (5), izņemot gadījumus, kad nelikumība notikusi procedūras sākšanas posmā.

Vispārējā tiesa šajā lietā atcēla apstrīdēto regulu 1. iedaļā minēto iemeslu dēļ.

Pārējie konstatējumi un secinājumi apstrīdētajā regulā, kuri netika apstrīdēti vai tika apstrīdēti, bet kurus Vispārējā tiesa nepārbaudīja, paliek spēkā, un šīs izmeklēšanas atsākšana tos neietekmē.

3.   Procedūras atsākšana

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija nolēma atsākt aizsardzības izmeklēšanu, kā rezultātā tika pieņemta apstrīdētā regula, ar kuru Eiropas Komisija uz trim gadiem atjaunoja kopējā muitas tarifa nodokļus minēto rīsu importam.

Sākotnējā izmeklēšana tiek atsākta tajā posmā, kurā noticis pārkāpums.

Sākotnējās izmeklēšanas atsākšanas mērķis ir pilnībā novērst Vispārējās tiesas konstatētās kļūdas un izvērtēt, vai Vispārējās tiesas precizētā noteikumu piemērošana pamato pasākumu atkārtotu noteikšanu, kā rezultātā uz sākotnējās piemērošanas periodu (trim gadiem, proti, no 2019. gada 18. janvāra līdz 2022. gada 18. janvārim) tiktu atjaunoti kopējā muitas tarifa nodokļi tādu Kambodžas izcelsmes Indica rīsu importam, kurus klasificē ar KN kodiem 1006 30 27, 1006 30 48, 1006 30 67 un 1006 30 98. Pasākumi tika izbeigti, tāpēc kopējā muitas tarifa nodokļi attiektos tikai uz importu, kas veikts no 2019. gada 18. janvāra līdz 2022. gada 18. janvārim.

4.   Rakstiska informācija

Visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt apstiprinošus pierādījumus par jautājumiem, kas saistīti ar izmeklēšanas atsākšanu. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 30 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas atsākšanu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

6.   Norādes rakstiskas informācijas iesniegšanai un sarakstes nosūtīšanai

Uz informāciju, ko aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj Komisijai a) šīs aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

Visa rakstiski iesniegtā informācija, ieskaitot šajā paziņojumā prasīto informāciju, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai pieprasīts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Sensitive” (6). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu pieprasījumu saglabāt konfidencialitāti. Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, saskaņā ar VPS regulas 38. pantu jāsniedz tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Taču, ja informācijas sniedzējs nedz vēlas to darīt publiski pieejamu, nedz atļauj to izpaust vispār vai kopsavilkuma veidā un ja tiek uzskatīts, ka konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots, tad attiecīgo informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieprasījumus, ieskaitot pieprasījumus tikt reģistrētam par ieinteresēto personu, skenētas pilnvaras un izziņas, sniegt elektroniskajā platformā TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami informācijas elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums / vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, kā arī ar principiem, kas piemērojami elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu sūtāmai informācijai.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/39

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-SAFEGUARD-RICE@ec.europa.eu

7.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar Komisijas 2013. gada 28. augusta Deleģētās regulas (ES) 1083/2013 13. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamo informāciju.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, rezultāts var būt šai personai mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Tādā gadījumā ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

8.   Uzklausīšanas amatpersona

Attiecīgajai saņēmējvalstij un ieinteresētajām personām ir tiesības uz vispārēju uzklausīšanu, un 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tās iesniedz rakstisku pieprasījumu, kurā norāda, ka izmeklēšanas iznākums faktiski var tās ietekmēt un to mutiskai uzklausīšanai ir īpaši iemesli.

Saņēmējvalsts un ieinteresētās personas var pieprasīt uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus, kas attiecas uz dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un uzklausīšanas pieprasījumus. Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izvērtēs iejaukšanās pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un ietekmi uz aizstāvības tiesībām. Papildu informācija un kontaktinformācija ieinteresētajām personām pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

9.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (7).

Paziņojums par datu aizsardzību, ar ko visas personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence

10.   Informācijas izpaušana

Saņēmējvalsts un ieinteresētās personas, kas šādā statusā tika reģistrētas izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā regula, savlaicīgi tiks informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kā pamata Komisija plāno īstenot iepriekš minēto spriedumu, un tām tiks dota iespēja izteikt viedokli pirms galīgā lēmuma pieņemšanas.


(1)  OV L 15, 17.1.2019., 5. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 978/2012 (2012. gada 25. oktobris) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.) (“Regula (ES) Nr. 978/2012”).

(3)  Apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86 Asteris/Komisija, EU:C:1988:46, 27. un 28. punkts, un lieta T-440/20 Jindal Saw/Eiropas Komisija, EU:T:2022:318, 115. punkts.

(4)  Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, EU:C:1998:533, 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, EU:C:2000:531, 80.–85. punkts; lieta T-301/01 Alitalia/Komisija, EU:T:2008:262, 99. un 142. punkts; apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Komisija, EU:T:2011:209, 83. punkts.

(5)  Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, EU:C:1998:533, 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, EU:C:2000:531, 80.–85. punkts.

(6)  Dokuments ar norādi “Sensitive” ir dokuments, ko uzskata par konfidenciālu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 978/2012 38. pantu. Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/12


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2023/C 18/06)

1.   

Komisija 2023. gada 12. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un pēc lietas nodošanas izskatīšanai atbilstoši 4. panta 5. punktam.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Proximus NV/SA (“Proximus”, BEĻĢIJA),

Ethias NV/SA (“Ethias”, BEĻĢIJA),

Jaunizveidots uzņēmums “Glasfaser Ostbelgien — GO Fiber” (“Kopuzņēmums”, BEĻĢIJA).

Uzņēmumi Proximus un Ethias Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār kopuzņēmumu.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Proximus ir vēsturiskais telesakaru operators Beļģijā. Tas sniedz pilnu elektronisko sakaru vairumtirdzniecības un mazumtirdzniecības pakalpojumu, fiksēto un mobilo telesakaru, balss un datu pakalpojumu klāstu, galvenokārt valsts līmenī Beļģijā. Proximus ir kotēts Briseles biržā. Beļģijas valstij pieder 53,5 % Proximus akciju, uzņēmumam Proximus pieder 4,5 % tā akciju un 42 % Proximus akciju tiek publiski tirgotas,

Ethias ir dzīvības un nedzīvības apdrošināšanas sabiedrība, kas galvenokārt darbojas Beļģijā. Beļģijas valstij, Valonijas reģionam un Flandrijas reģionam katram pieder 31,66 % Ethias akciju. Atlikušie 5 % Ethias akciju pieder kooperatīvajai sabiedrībai EthiasCo. Ethias ir vairāki meitasuzņēmumi, kas kopā veido Ethias Group un kuri cita starpā aktīvi darbojas IT/IKT risinājumu izstrādē. Darījuma kontekstā Ethias loma galvenokārt būs ieguldījums kopuzņēmumam nepieciešamajā finansējumā.

3.   

Kopuzņēmuma uzņēmējdarbība būs blīva, pasīva punkta-punkta savienojuma Fiber-To-Home Network (“optiskā šķiedra līdz mājām”, FTTH tīkls”) izvēršana un ekspluatācija vairumtirdzniecības līmenī visā Beļģijas vāciski runājošās kopienas (Deutschsprachige Gemeinschaft jeb “ĢD”) teritorijā pēc ģenerāldirektorāta publiska pieprasījuma. FTTH tīkla izvēršana un ekspluatācija būs vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums (“VTNP”) noteiktās šīs teritorijas daļās.

4.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

5.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004, 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/14


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2023/C 18/07)

1.   

Komisija 2023. gada 11. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Skipjack Terminal Holdings, L.P. (“Skipjack”, ASV), ko kontrolē uzņēmums Macquarie Group Limited (“Macquaire”, Austrālija);

Mitsui O.S.K. Lines, Ltd. (“MOL”, Japāna);

International Transportation Inc. (“ITI”, Amerikas Savienotās Valstis), ko kontrolē MOL.

Skipjack un MOL Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār ITI, TraPac LLC (“TraPac”, Amerikas Savienotās Valstis) pārvaldītājsabiedrība.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Skipjack ir īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, ko pārvalda Macquaire, kas sniedz aktīvu pārvaldības pakalpojumus visā pasaulē,

MOL citu pakalpojumu starpā sniedz jūras transporta, uzglabāšanas noliktavā un kravu iekraušanas pakalpojumus,

ITI ir TraPac pārvaldītājsabiedrība. TraPac sniedz jūras konteinertermināļa pakalpojumus un stividoru pakalpojumus termināļos Losandželosā un Oklendā (Kalifornija).

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004, 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/16


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2023/C 18/08)

1.   

Komisija 2023. gada 10. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

ACE Pharmaceuticals Belgium NV (“ACE Belgium”, Beļģija), ko kontrolē, no vienas puses, Quadrum Capital (Nīderlande), Rivean Capital (Nīderlande), Gilde Healthcare (Nīderlande) ar ACE Pharma Group BV piederošā ACE Pharmaceuticals BV starpniecību un, no otras puses, Pharmentum NV (Beļģija),

Febelco CV (“Febelco”, Beļģija) un

Pannoc Chemie NV (“Pannoc”, Beļģija).

ACE Belgium un Febelco Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 4. punkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār Pannoc.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

ACE Belgium ir ACE Pharmaceuticals BV, kas pieder ACE Pharma Group BV, un Pharmentum NV kopuzņēmums,

ACE Pharma Group BV izstrādā, ražo, reģistrē un pārdod mazām pacientu grupām paredzētas zāles vai īpašas indikācijas, kā arī ražo un izplata zāles klīniskajiem pētījumiem,

Quadrum Capital, Rivean Capital un Gilde Healthcare ir privātā kapitāla fondi,

Pharmentum NV ir pārvaldītājsabiedrība, kas kontrolē Pharma Chemicals — farmācijas uzņēmumu, kurš iegūst, analizē un pārpako medicīniskās izejvielas, ko tas pārdod aptiekām un slimnīcām, kuras pēc tam veic to tālākapstrādi,

Febelco ir kooperatīvā sabiedrība, kas gandrīz pilnībā pieder tās klientiem, proti, neatkarīgajiem Beļģijas farmaceitiem. Febelco cita starpā darbojas kā zāļu un parafarmaceitisko produktu vairumtirgotājs / izplatītājs,

Pannoc ir Beļģijas farmācijas uzņēmums, kura uzdevums ir izstrādāt, ražot, iepakot un pārdot medicīniskās izejvielas un kosmētikas līdzekļus krēmu, ziežu, želeju, losjonu un šķīdumu veidā, kā arī ierobežotu skaitu zāļu.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

19.1.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 18/18


Apstiprināts standarta grozījums ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifikācijā: publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. un 3. punktu

(2023/C 18/09)

Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 (1) 6.b panta 5. punktu.

Paziņojums par produkta specifikācijā izdarīta standarta grozījuma apstiprināšanu dalībvalsts izcelsmes aizsargāta cilmes vietas nosaukuma vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes gadījumā (Regula (ES) Nr. 1151/2012)

“Torta del Casar”

ES Nr.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Produkta nosaukums

“Torta del Casar”

2.   Dalībvalsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

Spānija

3.   Dalībvalsts iestāde, kas paziņo standarta grozījumu

Augkopības un lopkopības ģenerāldirektorāts, kas pakļauts Estremaduras autonomā apgabala valdības Reģionālajai lauksaimniecības, lauku attīstības, iedzīvotāju un teritorijas ministrijai

4.   Apstiprinātā grozījuma apraksts

Standarta grozījums attiecas tikai uz produkta specifikācijas E sadaļas 2. punktu (“Sierotavas”). Tas paredz tikai svītrot konkrēto minimālo derīguma termiņu (210 dienas no izgatavošanas datuma) apakšpunktā “Nosūtīšana” iepriekš minētajā punktā par sierotavām. Lai gan šis ir tikai nebūtisks labojums, grozījuma pieteikums paredz veikt nelielas izmaiņas attiecīgajā vienotajā dokumentā; proti, 3.6. punkta (“Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi”) pēdējā rindkopā arī tiek svītrots teikums, kas nosaka minimālo derīguma termiņu 210 dienas no izgatavošanas datuma.

Šis ir labojums, kuru nekādā gadījumā nevar uzskatīt par Savienības grozījumu — tas neietekmē aizsargātu nosaukumu vai garantētu tradicionālo īpatnību, nevarētu padarīt saikni par spēkā neesošu un neparedz turpmākus produkta tirdzniecības ierobežojumus (drīzāk tas atceļ produkta tirdzniecības ierobežojumu).

VIENOTS DOKUMENTS

“Torta del Casar”

ES Nr.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Nosaukums

“Torta del Casar”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.    Produkta veids

1.3. grupa. Siers

3.2.    Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

“Torta del Casar” ir siers, kas izgatavots no “Merino” un “Entrefino” šķirņu aitu svaigpiena. To sarecina ar augu izcelsmes fermentu (himozīnu), kas izgatavots no lapu artišoka (Cynara cardunculus), un nogatavina vismaz 60 dienas.

“Torta del Casar” jābūt ar tālāk norādītajām fizikālajām, fizikāli ķīmiskajām un organoleptiskajām īpašībām.

a)

Fizikālās īpašības

Forma: cilindriska, ar pārsvarā līdzenām virsmām, plakaniski izliektām malām un noapaļotām šķautnēm.

Izmēri:

i.

diametrs: vismaz 7 cm

ii.

augstums: ne vairāk kā 50 % diametra

Svars: ir trīs lieluma diapazoni ar maksimālo pielaidi 5 %:

i.

lielie rituļi: 801–1 100 g

ii.

vidējie rituļi: 501–800 g

iii.

mazie rituļi: 200–500 g

b)

Fizikāli ķīmiskās īpašības

Tauku saturs sausnā: vismaz 50 %

Sausna: vismaz 50 %

pH: no 5,20 līdz 5,90

NaCl: nepārsniedz 3,0 %

c)

Organoleptiskās īpašības

Miza: puscieta, stingri izteikta un atdalīta no mīkstuma, viendabīgā okera krāsā, bez krāsvielām un tradicionāli tiek ierīvēta ar eļļu. Virsmā var būt nelielas plaisas.

3.3.    Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Reģistrētie aitu ganāmpulki jābaro saskaņā ar tradicionālo praksi, saskaņā ar kuru izmanto ģeogrāfiskā apgabala dabas resursus, veicot ekstensīvu vai daļēji ekstensīvu lauksaimniecisko darbību. Vajadzības gadījumā kā papildbarību var izmantot cieto lopbarību, salmus, barības maisījumus un koncentrātus.

Maksimālais ganāmpulka blīvums daļēji ekstensīvai lauksaimniecībai ir noteikts kā 1,8 ganāmpulka vienības uz hektāru (GV/ha). Tas nodrošina, ka papildbarība, kas iegūta ārpus ģeogrāfiskā apgabala, nepārsniedz piemērojamos tiesību aktos noteikto ierobežojumu.

Papildus dabiskajai veģetācijai, kas saistīta ar ekstensīvu vai daļēji ekstensīvu lauksaimniecību, ģeogrāfiskajā apgabalā ir pieejams arī siens, salmi, graudaugi vai no sēklām audzēti vīķi, ko var izmantot ganībās vai pēc ražas novākšanas izbarot kā zaļo vai sauso lopbarību.

Kā papildbarību lielākoties izmanto olbaltumvielas (soju un rapšu sēklas > 50 %) un graudaugus (miežus, kukurūzu un kviešus > 25 %). Galīgais maisījums, ko dod dzīvniekiem, sastāv galvenokārt no šīs pamatbarības (> 25 %), lopbarības kultūrām (lucerna, vīķi > 30 %), graudaugiem (kukurūza, mieži > 20 %) un sēklām (kokvilna, saulespuķes > 6 %).

Ģeogrāfiskajā apgabalā tehniski nav iespējams iegūt soju, rapšu sēklas, saulespuķes, kokvilnu vai lucernu.

Piens, ko izmanto “Torta del Casar” ražošanai, jāiegūst no “Merino” un “Entrefino” šķirņu aitām.

“Torta del Casar” ražošanā izmantotajam pienam kvalitātes un sastāva ziņā jābūt piemērotam siera siešanai, un tam jebkurā gadījumā:

jābūt svaigam, nestandartizētam un tīram pilnpienam bez piemaisījumiem;

jābūt ar tauku un olbaltumvielu saturu vismaz 11,0 % un ar olbaltumvielu saturu vismaz 4,8 %;

jābūt ar pH robežās no 6,6 līdz 6,9.

3.4.    Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Ģeogrāfiskais apgabals, uz kuru attiecas ACVN “Torta del Casar”, atrodas Kaseresas (Cáceres) provincē, kas ietilpst Estremaduras (Extremadura) autonomajā apgabalā (Spānija), un tas ir definēts šā dokumenta 4. punktā. Ražošanas posmi, kam jānorit minētajā apgabalā, ir šādi:

piena ražošana, kā noteikts 3.3. punktā;

siera siešana, tostarp sarecināšana, griešana, formēšana, presēšana, sālīšana un nogatavināšana.

3.5.    Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Sieru var nosūtīt porcijās, ko veido puse vai ceturtdaļa rituļa. Iepakojumu var brīvi izvēlēties, ja vien tas saglabā produkta integritāti un galīgo kvalitāti.

3.6.    Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Lai garantētu produkta izcelsmi un autentiskumu, veseli vai sagriezti siera rituļi sertificētiem operatoriem ir jāmarķē ģeogrāfiskajā apgabalā. Kā norādīts šā dokumenta 3.2. punkta c) apakšpunktā, “Torta del Casar” ir siers ar puscietu mizu, tāpēc nav atļauts šai mizai piestiprināt noņemamus identifikatorus, piemēram, kazeīna etiķetes, lai nodrošinātu izsekojamību. Līdz ar to vienīgais, kas var apliecināt produkta autentiskumu un izcelsmi, ir sertifikācijas etiķete, uz kuras ir uzdrukāts partijas numurs un unikālais sērijas numurs, un operatoriem tā ir jāuzliek uz katra siera gabala pirms nosūtīšanas, lai apliecinājumu varētu veikt Regulatīvās padomes uzraudzībā un lai netiktu apdraudēta izsekojamība. Tāpēc tas nav vienotā tirgus ierobežojums.

Galīgajam marķējumam ir jāsastāv no sierotavas tirdzniecības etiķetes un sertifikācijas etiķetes, kas neatdalāmi un neizdzēšami jānovieto uz katra sertificētā veselā vai sagrieztā siera gabala, un galīgā atbildība par to pareizu izmantošanu jāuzņemas reģistrētajam operatoram.

Galīgajā marķējumā jānorāda arī partijas numurs, minimālais derīguma termiņš un visa cita attiecīgajos tiesību aktos paredzētā informācija.

ACVN “Torta del Casar” logotips:

Image 1

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Ģeogrāfiskais apgabals, kurā tiek ražots piens un izgatavots siers “Torta del Casar”, atrodas Los Llanos de Cáceres, Sierra de Fuentes un Montánchez apgabalos Kaseresas provinces dienvidu un centrālajā daļā, kas ietilpst Estremaduras autonomajā apgabalā (Spānija).

Minētais apgabals aizņem aptuveni 400 000 ha, un tajā ietilpst šādas pašvaldības:

Albalá, Alcuéscar, Aldea del Cano, Aliseda, Almoharín, Arroyo de la Luz, Arroyomolinos, Benquerencia, Botija, Brozas, Cáceres, Casar de Cáceres, Casas de Don Antonio, Garrovillas,

Herreruela, Hinojal, La Cumbre, Malpartida de Cáceres, Monroy, Montánchez, Navas del Madroño, Plasenzuela, Ruanes, Salvatierra de Santiago, Santa Ana, Santa Marta de Magasca, Santiago del Campo, Sierra de Fuentes, Talaván, Torremocha, Torreorgaz, Torrequemada, Torre de Santa María, Valdefuentes, Valdemorales un Zarza de Montánchez.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.    Ģeogrāfiskā apgabala specifika

a)   Dabas faktori

Reljefs: ražošanas apgabals atrodas uz ziemeļiem no Sierra de San Pedro, un to ietver Badahosas (Badajoz) province, upes Magasca un Almonte austrumos un Tagus ziemeļos. Ģeogrāfiskā apgabala stepei līdzīgo līdzenumu šķeļ Sierra de Fuentes, kas stiepjas no ziemeļrietumiem uz dienvidaustrumiem, un augstums virs jūras līmeņa ir no 250 līdz 450 m.

Augsne: augsne sastāv no smilts, smilšmāla vai māla, tā nav pārāk auglīga, veido diezgan plānu virskārtu un ir izveidojusies, sadaloties granīta pamatiežiem. Ir daudz akmeņainu atsegumu, kas veido tā sauktos berrocales vai barruecos, kuru labi zināms piemērs ir Malpartida de Cáceres. Kultūraugu audzēšanai piemērotu vietu ir maz, un lielākā daļa apgabala tiek izmantota aitu ganīšanai.

Klimats: apgabalā valda kontinentālais klimats ar garām, karstām vasarām un īsām, maigām ziemām. Gada vidējā temperatūra ir robežās no 15 °C līdz 18 °C, savukārt vasarās temperatūra var paaugstināties pat virs 40 °C. Nokrišņi, kas svārstās no 300 ml līdz 500 ml, ir neregulāri un novērojami galvenokārt pavasaros un rudeņos.

Hidrogrāfija: papildus iepriekš minētajām ūdenstecēm, kas veido apgabala perimetru, ir arī citas, piemēram, Salor un Ayuela, kas ir Tagus pietekas, un Guadiloba, kas ir Almonte pieteka.

Flora un dabiskie zālāji: augu valsts sastāv galvenokārt no zālaugiem, no tādām sugām kā Gramineae (Poa, Festuca un Agrostis ģints), Leguminosae (Medicago un Trifolium ģints) un Compositae, un tās ir ļoti barojošas sugas, taču aug lēni. Ir sastopami arī daži krūmu paveidi, piemēram, Genista un dzeloņslota, jo īpaši augstkalnu apvidos, un Quercus ģints koki (akmens ozoli, ogzīļu ozoli un korķa ozoli).

b)   Vēsturiskie un ekonomiskie faktori

Ganāmpulku sezonāla pārvietošana un ganīšana ACVN “Torta del Casar” ģeogrāfiskajā apgabalā, kas noteikts šā dokumenta 4. punktā, ir praktizēta kopš neatminamiem laikiem. Šīs darbības ir savstarpēji cieši saistītas un ir dziļi iesakņojušās apvidos, kas veido ģeogrāfisko apgabalu, jo iepriekš aprakstītie dabas faktori lika cilvēkiem, kuri tur apmetās, maksimāli izmantot pieejamos resursus, lai uzturētu savu saimniecību.

Nabadzīgie dabas resursi šajā apgabalā veicināja lopkopības, jo īpaši aitkopības, rašanos. Ir pierādījumi, ka šajā apgabalā ganāmpulki ir ganīti jau kopš senseniem laikiem, un darbā Interrogatorios de la Real Audiencia. Extremadura al final de los tiempos modernos. Partido Judicial de Cáceres [Karaliskās tiesas protokoli. Estremadura modernā laikmeta beigās. Kaseresas tiesu apgabals] ir iekļautas 1791. gada liecības par sieru, ko izmantoja desmitās tiesas maksāšanai, un par aitām, kas deva pienu, lai gan tika turētas galvenokārt vilnas iegūšanai.

Tomēr, samazinoties vilnas vērtībai, piena un siera ražošana kļuva arvien svarīgāka, padarot “Torta del Casar” ražošanu par būtisku vietējās ekonomikas balstu.

c)   Cilvēkfaktori

“Torta del Casar” īpašais raksturs ir saglabājies dabas faktoru, vēsturisko un ekonomisko faktoru un cilvēkfaktoru iedarbības rezultātā — siera meistara veidolā. Neraugoties uz ražošanas procesā notikušajām izmaiņām, kad siera siešanu mājas patēriņam aitu fermās, kur turēja ganāmpulkus, nomainīja mūsdienīgas sierotavas, kas tika būvētas tā, lai atbilstu jaunajām prasībām un tirgus pieprasījumam, siera meistaru prasmes vēl arvien ir būtiskas, jo joprojām ir vajadzīgas viņu īpašās zināšanas par izejvielām, procesiem un vēlamo rezultātu, ražojot “Torta del Casar”. Jānorāda, ka siera meistars kontrolē vairākus mainīgos lielumus, attiecībā uz kuriem nepieciešama īpaša pieredze šādu iemeslu dēļ:

strādājot ar svaigu un nestandartizētu pilnpienu, kas ražots dažādos gadalaikos, piena sastāvs un bakterioloģija var ievērojami atšķirties un ietekmēt visu procesu;

dabiskā Cynara cardunculus izmantošana, bez ekstrahēšanas vai standartizēšanas, padara sarecināšanas posmu īpaši sarežģītu un būtisku optimālai biezpiena veidošanai;

lēmumu par to, kad griezt biezpienu un cik lieliem jābūt iegūtajiem graudiem, ietekmē iepriekš minētie faktori, un tas tiek pieņemts, pamatojoties uz pieredzi;

formēšana ar rokām un presēšana ir procesi, kas prasa konkrētas zināšanas par to, cik daudz biezpiena jāievieto katrā veidnē un cik liels spiediens jāpieliek, lai sasniegtu nepieciešamo mitruma saturu;

daudzo vides pārmaiņu rezultātā, kas turpinās visa gada laikā un ietekmē nogatavināšanas procesu, siers ir pastāvīgi jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viss norit pareizi.

Tikai pārzinot šos faktorus, ir iespējams nodrošināt intensīvu proteolīzi, procesu, kas saistīts ar piena olbaltumvielu sadalīšanos, un, ja tas notiek pirms pilnīgas mizas izveidošanās, tas piešķir “Torta del Casar” raksturīgo konsistenci un formu.

5.2.    Produkta specifika

Konkrētās īpašības, kas “Torta del Casar” atšķir no citiem sieriem, ir tā krēmīgā konsistence, raksturīgā nedaudz rūgtenā garša un neparastā forma, kas atgādina torta de pan [maizes pudiņu] — tā platums pārsniedz garumu, malas ir noapaļotas un izliektas, gandrīz bez šķautnēm. Arī šā siera ēšanas veids nav tāds kā citiem sieriem, jo siera augšdaļa ir jānogriež kā vāciņš, lai tiktu klāt pie siera un tas neizplūstu. Siera uzglabāšanai “vāciņš” jāuzliek atpakaļ.

5.3.    Cēloniska saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Tā kā ģeogrāfiskajā apgabalā 5.1. punkta a) apakšpunktā minēto īpatnību dēļ ir maz dabas resursu, iedzīvotāji savu saimniecību ir orientējuši uz lopkopību, it īpaši aitkopību, jo aitas ir labi pielāgojušās ģeogrāfiskajai videi. Tās audzē piena un siera ražošanai, jo vilnas vērtība ir samazinājusies.

Izturīgās un neizvēlīgās “Merino” un “Entrefino” šķirņu aitas ir lieliski aklimatizējušās ģeogrāfiskā apgabala pusstepēm līdzīgajos līdzenumos, un šo aitu piens, kas tiek izmantots bez jebkādas termiskās apstrādes, saglabā visu daudzveidīgo baktēriju floru, kas iegūta lauksaimniecības metodes rezultātā. Tas piešķir sieram raksturīgo “piena” un/vai “augu” aromātu.

Tāpat arī “Torta del Casar” raksturīgā neparastā forma ir saistīta ar neparasto nogatavināšanas veidu, kas neļauj saglabāt citiem sieriem tradicionālo formu.

Dabiskā augu izcelsmes fermenta (himozīna), kas iegūts no vietējā lapu artišoka (Cynara cardunculus), izmantošana apvienojumā ar siera meistara zināšanām nodrošina intensīvu proteolīzi nogatavināšanas posmā, kad miza vēl nav pilnībā izveidojusies, un tā rezultātā siera rituļi nevar izturēt paši savu svaru un mēdz saplakt un izspiesties uz sāniem, un tas piešķir šim sieram neparastu formu, kas siera mājražotājiem atgādināja torta de pan, no kā arī cēlies “Torta del Casar” nosaukums.

Šī intensīvā proteolīze arī piešķir “Torta del Casar” raksturīgo krēmīgo konsistenci.

Visbeidzot, nedaudz rūgteno garšu, kas raksturīga “Torta del Casar”, nodrošina vietējais lapu artišoks (Cynara cardunculus), ko izmanto piena sarecināšanai.

Līdz ar to, lai varētu saražot sieru ar tādu formu, konsistenci, aromātu un garšu, kas raksturīga “Torta del Casar”, liela nozīme ir visam — gan svaigpiena iegūšanai no “Merino” un “Entrefino” šķirņu aitām, kuras audzētas ACVN ģeogrāfiskajā apgabalā, gan vietējā lapu artišoka (Cynara cardunculus) izmantošanai dabiska koagulanta statusā, gan tradicionālajām zināšanām, ko uzkrājuši siera meistari.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

https://www.juntaex.es/documents/77055/621148/DOP+Torta+del+Casar.+Pliego+condiciones.pdf


(1)  OV L 179, 19.6.2014., 17. lpp.