|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
65. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi |
|
|
|
REZOLŪCIJAS |
|
|
|
Padome |
|
|
2022/C 433/01 |
||
|
|
IETEIKUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
2022/C 433/02 |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 433/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10845 – HG / WCAS / WARBURG PINCUS / NORSTELLA) ( 1 ) |
|
|
III Sagatavošanā esoši tiesību akti |
|
|
|
PADOME |
|
|
2022/C 433/04 |
Padomes Nostāja (ES) Nr. 3/2022 pirmajā lasījumā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par dzimumu līdzsvara uzlabošanu biržā kotēto uzņēmumu direktoru vidū un saistītiem pasākumiem Padome pieņēmusi 2022. gada 17. oktobrī ( 1 ) |
|
|
2022/C 433/05 |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 433/06 |
||
|
|
Padome |
|
|
2022/C 433/07 |
||
|
2022/C 433/08 |
||
|
2022/C 433/09 |
||
|
2022/C 433/10 |
||
|
2022/C 433/11 |
||
|
2022/C 433/12 |
||
|
2022/C 433/13 |
||
|
2022/C 433/14 |
||
|
2022/C 433/15 |
||
|
2022/C 433/16 |
||
|
2022/C 433/17 |
||
|
|
Revīzijas palāta |
|
|
2022/C 433/18 |
Gada ziņojums par ES kopuzņēmumiem attiecībā uz 2021. finanšu gadu |
|
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2022/C 433/19 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 433/20 |
||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 433/21 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta ENEL / CVC CAPITAL PARTNERS / GRIDSPERTISE) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2022/C 433/22 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10927 – ACTION LOGEMENT / AG2R LA MONDIALE / BNP PARIBAS / JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 433/23 |
||
|
2022/C 433/24 |
|
|
Labojumi |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi
REZOLŪCIJAS
Padome
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/1 |
Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju rezolūcija par pārskatītu rīcības kodeksu attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem
(2022/C 433/01)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME UN PADOMĒ SANĀKUŠIE DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ATGĀDINOT ECOFIN padomes 1997. gada 1. decembra secinājumus par nodokļu politiku, ņemot vērā, ka ir vajadzīga koordinēta rīcība Eiropas līmenī, lai samazinātu vienotā tirgus izkropļojumus, novērstu ievērojamus nodokļu ieņēmumu zaudējumus un palīdzētu nodokļu struktūrām attīstīties nodarbinātībai labvēlīgākā veidā,
ATGĀDINOT Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju 1997. gada 1. decembra rezolūciju par rīcības kodeksu attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem,
ATGĀDINOT Padomes 2017. gada 5. decembra secinājumus “ES saraksts ar jurisdikcijām, kas nodokļu nolūkos nesadarbojas” un jaunākās starptautiskās norises cīņā pret nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas,
ATZĪSTOT godīgas konkurences pozitīvo ietekmi un vajadzību konsolidēt Eiropas Savienības un dalībvalstu konkurētspēju starptautiskā līmenī, vienlaikus atzīmējot, ka daži nodokļu pasākumi varētu radīt kaitējošas sekas,
UZSVEROT, ka rīcības kodekss ir politiska apņemšanās un neskar dalībvalstu tiesības un pienākumus vai dalībvalstu un Savienības attiecīgās kompetences jomas, kas izriet no Līgumiem,
UZSVEROT, ka Rīcības kodeksa jautājumu grupa darbojas kā koleģiāla grupa starp dalībvalstīm un tai neatsveramu palīdzību sniedz Komisija,
ATZĪSTOT Rīcības kodeksa jautājumu grupas sekmīgo darbu ar tās vēlētajiem vadītājiem, kas ir devis iespēju atcelt lielu skaitu nodokļu pasākumu un iedibināt režīmu konstruktīvai sadarbībai ar trešām valstīm un jurisdikcijām,
ATZĪMĒJOT, ka grupas sekretariāta funkcijas uzņemas Padomes Ģenerālsekretariāts,
ATZĪSTOT tādu saskaņotu norādījumu izstrādi nolūkā sekmēt Rīcības kodeksa jautājumu grupas veiksmīgu darbu attiecībā uz procedurāliem aspektiem, kā arī tādu saskaņotu norādījumu izstrādi attiecībā uz jautājumiem pēc būtības, kas visi tiek publiskoti,
tāpēc ATKĀRTOTI APSTIPRINOT, ka arvien vēl ir vajadzīgs rīcības kodekss attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem, kas domāts kaitējošu nodokļu pasākumu mazināšanai,
UZSVEROT, ka rīcības kodeksa principu saskaņotai īstenošanai joprojām būtiska ir taisnīga attieksme Eiropas Savienībā attiecībā uz trešām valstīm un nodokļu jurisdikcijām,
ATKĀRTOTI PAUŽOT gatavību rīcības kodeksa attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem piemērošanu saglabāt pēc iespējas pārredzamāku, neapdraudot konfidencialitāti, kas ir nepieciešama uzticībā balstītai viedokļu un sensitīvas informācijas apmaiņai starp grupas locekļiem, kā arī ar trešām valstīm un nodokļu jurisdikcijām, jo tas nodrošina efektīvu un uz rezultātiem vērstu darbu saistībā ar kodeksu,
ŅEMOT VĒRĀ, ka esošais rīcības kodekss attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem, kas izklāstīts Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju 1997. gada 1. decembra rezolūcijā, būtu jāpārskata, lai pēc iespējas efektīvāk stātos pretī jauniem izaicinājumiem arvien vairāk globalizētā un digitalizētā ekonomikas vidē,
AR ŠO APSTIPRINA ŠĀDU PĀRSKATĪTO RĪCĪBAS KODEKSU ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMĒJDARBĪBAS NODOKĻIEM
Aptvertie nodokļu pasākumi
|
A. |
Neskarot attiecīgās dalībvalstu un Savienības kompetences jomas, šis rīcības kodekss, kurš aptver uzņēmējdarbības nodokļus (turpmāk “kodekss”), attiecas uz tādiem preferenciāliem nodokļu pasākumiem un vispārēji piemērojamiem nodokļu elementiem, kuri būtiskā veidā ietekmē vai varētu ietekmēt uzņēmējdarbības veikšanas vietu Savienībā. Uzņēmējdarbība šajā kontekstā ietver arī visas darbības, ko veic uzņēmumu grupā. Preferenciālie nodokļu pasākumi un vispārēji piemērojamie nodokļu elementi (kopā saukti “nodokļu pasākumi”), uz ko attiecas kodekss, ietver gan normatīvos aktus, gan administratīvo praksi. |
|
B1. |
Kodeksa A punktā noteiktās piemērošanas jomas ietvaros – tādus preferenciālus nodokļu pasākumus, ar kuriem paredz ievērojami zemāku faktisko nodokļu līmeni, tostarp nulles nodokli, salīdzinājumā ar līmeņiem, ko vispārēji piemēro attiecīgajā dalībvalstī, uzskata par potenciāli kaitējošiem, un tādēļ uz tiem attiecas šis kodekss. Šāds nodokļu līmenis var izrietēt no nominālās nodokļa likmes, nodokļu bāzes vai jebkura cita būtiska faktora. Vērtējot, vai šādi pasākumi ir kaitējoši, inter alia būtu jāņem vērā:
|
|
B2. |
Kodeksa A punktā noteiktās piemērošanas jomas ietvaros – tādus dalībvalstu vispārēji piemērojamos nodokļu elementus, kas rada iespējas nodokļu dubultai neuzlikšanai vai kā rezultātā var dubulti vai vairākkārt izmantot nodokļu atvieglojumus saistībā ar tiem pašiem izdevumiem, ienākumu summu vai darījumu ķēdi, uzskata par potenciāli kaitējošiem, un tādēļ uz tiem attiecas šis kodekss. Šādas sekas var izraisīt jebkāds attiecīgs dalībvalsts nodokļu sistēmas elements, kura rezultātā nodokļu saistības samazinās vai to vispār nav, izņemot nominālo nodokļa likmi vai atliktos nodokļus, kas ir nodokļu sistēmas elements peļņas sadales gadījumā. Vērtējot, vai dalībvalsts vispārēji piemērojams nodokļu elements ir kaitējošs, būtu jāņem vērā šādi kumulatīvi kritēriji un tas, vai starp tiem pastāv tieša cēloņsakarība:
|
Stāvokļa saglabāšana un atcelšana
Stāvokļa saglabāšana
|
C. |
Dalībvalstis apņemas neieviest jaunus nodokļu pasākumus, kas ir kaitējoši šā kodeksa nozīmē. Līdz ar to, nosakot turpmāko politiku, dalībvalstis ievēro kodeksa pamatā esošos principus un, vērtējot, vai jauns nodokļu pasākums ir kaitējošs, pienācīgi ņem vērā E līdz I punktā minēto pārbaudes procesu. |
Atcelšana
|
D. |
Dalībvalstis apņemas vēlreiz izskatīt savus esošos tiesību aktus un iedibināto praksi, ņemot vērā kodeksa pamatā esošos principus un E līdz I punktā izklāstīto pārbaudes procesu. Dalībvalstis pēc iespējas drīz un ņemot vērā Padomes diskusijas pēc pārbaudes procesa, šādus tiesību aktus un praksi pēc vajadzības groza, lai izskaustu jebkādus kaitējošus nodokļu pasākumus vai pieņemtu pienācīgus noteikumus par ļaunprātīgas rīcības novēršanu saistībā ar kaitējošiem nodokļu pasākumiem. |
Pārbaudes process
Paziņošana
|
E1. |
Saskaņā ar pārredzamības un atklātības principiem dalībvalstis līdz katra kalendārā gada beigām informē cita citu par esošajiem un ierosinātajiem nodokļu pasākumiem, kas var būt kodeksa piemērošanas jomā. Attiecīgās dalībvalstis arī var informēt cita citu par esošajiem vai ierosinātajiem nodokļu pasākumiem, saistībā ar kuriem tās vēlas gūt pārliecību par to atbilstību kodeksam. Ja netiek sniegts paziņojums saskaņā ar pirmo un otro daļu, dalībvalstis tiek aicinātas pēc citas dalībvalsts vai Komisijas pieprasījuma sniegt informāciju par jebkuru nodokļu pasākumu, kas šķietami ir kodeksa piemērošanas jomā. Ja paredzētie nodokļu pasākumi ir jāapstiprina parlamentā, šāda informācija nav jāsniedz, kamēr pasākumi nav paziņoti parlamentam. |
|
E2. |
Dalībvalsts nodokļu pasākumus, kas nav tikuši paziņoti saskaņā ar E1. punktu, grupai var darīt zināmus pēc citas dalībvalsts vai Komisijas lūguma. Pirms šādi nodokļu pasākumi tiek darīti zināmi grupai, ziņojošajai dalībvalstij vai Komisijai būtu jāinformē attiecīgā dalībvalsts. Attiecībā uz vispārēji piemērojamiem nodokļu elementiem, ziņojošajai dalībvalstij vai Komisijai būtu jāsniedz grupai jebkāda informācija:
|
Saskaņots apraksts
|
F1. |
Jebkura dalībvalsts vai Komisija var pieprasīt iespēju apspriest un komentēt dalībvalsts nodokļu pasākumu, par kuru paziņots saskaņā ar E1. un E2. punktu. Tad dalībvalstis izlemj, vai pieprasījumu izpildīt un sagatavot šāda pasākuma saskaņotu aprakstu. |
Novērtējums
|
F2. |
Saskaņotais apraksts ļauj novērtēt, vai attiecīgie nodokļu pasākumi ir kaitējoši, ņemot vērā sekas, kādas tiem var būt Savienībā. Attiecībā uz preferenciāliem nodokļu pasākumiem minētajā novērtējumā ņem vērā visus B1. punktā noteiktos faktorus. Attiecībā uz vispārēji piemērojamiem nodokļu elementiem minētajā novērtējumā ņem vērā visus B2. punktā noteiktos faktorus un L punktā minētos norādījumus attiecībā uz vispārēji piemērojamiem specifiskiem nodokļu elementiem. |
|
G. |
Padome arī uzsver – pārbaudot paziņotus nodokļu pasākumus, rūpīgi jāizvērtē, kā tie ietekmē citas dalībvalstis, inter alia ņemot vērā, kā par attiecīgo darbību faktiski uzliek nodokļus visā Savienībā, un lūdz grupu apsvērt tai sniegtos attiecīgos datus par ekonomikas faktoriem un ietekmi un ņemt vērā attiecīgās dalībvalsts ekonomikas lielumu un atvērtību. Ciktāl attiecīgos nodokļu pasākumus izmanto, lai atbalstītu konkrētu reģionu ekonomikas attīstību, veic novērtējumu, vai pasākumi ir samērīgi ar izvirzītajiem mērķiem un ir uz tiem vērsti. To vērtējot, īpašu uzmanību pievērš tālāko reģionu un nelielo salu īpatnībām un grūtībām un neietekmējot Savienības tiesiskā regulējuma integritāti un saskaņu, tostarp iekšējo tirgu un kopējo politiku. |
Procedūra
|
H. |
Rīcības kodeksa jautājumu grupa, ko izveidoja ar Padomes 1998. gada 9. marta secinājumiem, novērtē nodokļu pasākumus, kas var būt šā kodeksa piemērošanas jomā, un pārraudzīt informācijas sniegšanu par minētajiem pasākumiem. Padome aicina katru dalībvalsti un Komisiju iecelt augsta līmeņa pārstāvi un viņa vietnieku grupā, kuras vadītājs ir kādas dalībvalsts pārstāvis. Vēlētajiem vadītājiem palīdz Padomes Ģenerālsekretariāts, kas grupai nodrošina sekretariāta funkcijas. Grupa tiekas regulāri un tikšanās reizēs izraugās un pārskata nodokļu pasākumus, lai tos izvērtētu saskaņā ar E līdz G punktā izklāstītajiem noteikumiem. Grupa regulāri ziņo par izvērtētajiem pasākumiem. Šos ziņojumus pārsūta apspriešanai Padomē. Tajos iekļauj izskatīto nodokļu pasākumu saskaņotos aprakstus un galīgos novērtējumus. Padomes apstiprinātos galīgos dokumentus publisko, un attiecīgā gadījumā papildu dokumentus publisko saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem. |
|
I. |
Padome aicina Komisiju palīdzēt grupai veikt nepieciešamo sanāksmju sagatavošanas darbu un sekmēt informācijas sniegšanu un pārbaudes procesu. Tālab Padome lūdz dalībvalstis sniegt Komisijai E punktā minēto informāciju, lai tā varētu sagatavot F punktā minēto aprakstu un novērtējumu projektus. Komisijai būtu jāveic līdzīgi uzdevumi attiecībā uz N punktā minētajiem novērtējumiem. Komisija neiesaistās grupas lēmumos. Grupas darba rezultātus validē dalībvalstu pārstāvji grupas līmenī un iesniedz Padomei apstiprināšanai. Valsts atbalsts |
|
J. |
Padome atzīmē, ka daži no nodokļu pasākumiem, uz kuriem attiecas šis kodekss, var būt Līguma par Eiropas Savienības darbību 107.–109. panta noteikumu par valsts atbalstu darbības jomā. Grupas darbs notiek, neskarot Savienības tiesību aktus. Gadījumos, kad Komisija uzsāk procedūru par valsts atbalstu, grupai būtu jāaptur attiecīgo pasākumu izskatīšana līdz šādas procedūras beigām. Sākotnēju pasākuma aprakstu, ko sagatavojusi Komisija ciešās konsultācijās ar attiecīgo dalībvalsti, jau var iesniegt grupai. Galīgais apraksts, ja vajadzīgs, būtu jāiesniedz, tiklīdz ir beigusies procedūra par valsts atbalstu. |
Rīcība, ar ko apkaro nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas
|
K. |
Padome aicina dalībvalstis pilnvērtīgi sadarboties cīņā ar nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, konkrēti – dalībvalstīm savlaicīgi apmainoties ar informāciju saskaņā ar to attiecīgajiem valsts tiesību aktiem, Savienības tiesību aktiem un starptautiskajiem standartiem. Padome aicina grupu tad, kad tas uzskatāms par piemērotu, starptautiskos forumos noturēt viedokļu apmaiņas par kopīgu interešu jautājumiem, kas ir kodeksa piemērošanas jomā. |
|
L. |
Kad uzskatāms par piemērotu, grupa arī var iesniegt apstiprināšanai Padomē priekšlikumus vispārīgiem norādījumiem sava pilnvarojuma ietvaros, ciktāl uz ierosinātajiem vispārīgajiem norādījumiem jau neattiecas Savienības tiesību akti. Galīgos norādījumus publicē, kolīdz tos ir apstiprinājusi Padome. Konkrēti, grupa iesniedz apstiprināšanai Padomē priekšlikumus norādījumiem attiecībā uz vispārēji piemērojamiem specifiskiem nodokļu elementiem, uz kuriem attiecas B2. punktā noteiktā piemērošanas joma, un šādus elementus novērtē attiecībā uz dalībvalstīm – saskaņā ar iepriekš minētajiem šā kodeksa noteikumiem –, ņemot vērā minētos norādījumus. |
|
M. |
Padome atzīmē, ka valstu nodokļu tiesību aktos un konvencijās par nodokļu dubulto uzlikšanu ietvertajiem noteikumiem par ļaunprātīgas rīcības novēršanu un aizsardzības pasākumiem ir fundamentāla nozīme rīcībā pret nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, arī attiecībā uz ES ārējo stratēģiju. |
ES ārējā stratēģija un kodeksa attiecībā uz uzņēmējdarbības nodokļiem ģeogrāfiskā darbības joma
|
N. |
Padome uzskata par vēlamu, lai principi, kas vērsti uz kaitējošu nodokļu pasākumu likvidēšanu, tiktu pieņemti pēc iespējas plašākā ģeogrāfiskā teritorijā. Šajā nolūkā dalībvalstis apņemas veicināt to īstenošanu globālā līmenī, tiecoties veidot sadarbību ar jurisdikcijām ārpus Savienības, arī izmantojot ES sarakstu ar jurisdikcijām, kas nodokļu nolūkos nesadarbojas. Sarakstā iekļaušanas process ir detalizēti izklāstīts Padomes 2017. gada 5. decembra secinājumos un turpmākajos atjauninājumos un pārskatītajās redakcijās, kā arī attiecīgajās uzraudzības procesa procedurālajās pamatnostādnēs. Šajā nolūkā grupa regulāri novērtē attiecīgās jurisdikcijas, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem saistībā ar nodokļu pārredzamību, taisnīgu nodokļu politiku un BEPS apkarošanas pasākumu īstenošanu. Grupa regulāri informē Padomi par sasniegto progresu un sniedz Padomei ieteikumus par saraksta atjaunināšanu un pārskatīšanu. |
|
O. |
Dalībvalstis arī apņemas veicināt kodeksa principu pieņemšanu teritorijās, uz kurām neattiecas Līgums. Konkrēti, dalībvalstis ar atkarīgām vai asociētām teritorijām vai ar īpašu atbildību vai nodokļu prerogatīvām attiecībā uz citām teritorijām, ja vien tām nepiemēro ES sarakstu ar jurisdikcijām, kas nodokļu nolūkos nesadarbojas, savas konstitucionālās kārtības ietvaros apņemas nodrošināt, ka šos principus piemēro minētajās teritorijās. Šajā sakarā dalībvalstis izvērtē situāciju ziņojumos grupai, kura tos izvērtē saskaņā ar iepriekš aprakstīto pārbaudes procedūru. |
Piemērošana, uzraudzība un pārskatīšana
|
P. |
Šis kodekss no 2023. gada 1. janvāra aizstāj rīcības kodeksu uzņēmējdarbības nodokļu jomā, kas izklāstīts Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju 1997. gada 1. decembra rezolūcijā. Tomēr attiecībā uz vispārēji piemērojamiem nodokļu elementiem, kas definēti B2. punktā, E1. līdz F2. punktu piemēros no 2024. gada 1. janvāra, un tos izmantos tikai pasākumiem, kas ieviesti vai grozīti 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Lai nodrošinātu kodeksa vienmērīgu un efektīvu īstenošanu, Padome aicina Komisiju tai reizi gadā ziņot par kodeksa īstenošanu un par fiskālā valsts atbalsta piemērošanu. Padome un dalībvalstis attiecīgā gadījumā pārskata kodeksa noteikumus, jo īpaši, ja aktuālos jautājumos rodas jauns starptautisks konsenss. |
IETEIKUMI
Padome
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/6 |
PADOMES IETEIKUMS
(2022. gada 14. novembris),
ar ko novērtē panākumus, kurus iesaistītās dalībvalstis guvušas, lai izpildītu saistības pastāvīgajā strukturētajā sadarbībā (PESCO)
(2022/C 433/02)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, jo īpaši tā 46. panta 6. punktu,
ņemot vērā Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu Nr. 10 par pastāvīgu strukturētu sadarbību, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienību 42. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/2315 (2017. gada 11. decembris), ar ko izveido pastāvīgo strukturēto sadarbību (PESCO) un nosaka iesaistīto dalībvalstu sarakstu (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta d) apakšpunktā ir paredzēts, ka Padomei ir jāpieņem lēmumi un ieteikumi par to ieguldījumu izvērtēšanu, ko iesaistītās dalībvalstis sniegušas nolūkā izpildīt saistības, par kurām panākta vienošanās, saskaņā ar minētā lēmuma 6. pantā aprakstīto mehānismu. |
|
(2) |
Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 6. panta 3. punktā ir paredzēts, ka uz Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (Augstais pārstāvis) iesniegtā PESCO gada pārskata pamata Padomei reizi gadā jāpārskata, vai iesaistītās dalībvalstis turpina pildīt ciešākās saistības, kas ir minētas minētā lēmuma 3. pantā. |
|
(3) |
Padomes 2020. gada 20. novembra secinājumu par PESCO stratēģisko pārskatu (2020) pielikuma 1. papildinājumā norādīts, ka katru gadu līdz jūlijam Augstajam pārstāvim ir jāiesniedz gada pārskats par PESCO īstenošanu, lai Padome pēc iesaistīto dalībvalstu progresa novērtēšanas pieņemtu ieteikumu līdz attiecīgā gada novembrim izpildīt saistības, ko iesaistītās dalībvalstis uzņēmušās PESCO ietvaros. Padomes Ieteikuma (2018. gada 6. marts) par ceļvedi PESCO īstenošanai (2) 16. punktā ir precizēts, ka Eiropas Savienības Militārajai komitejai ir jāsniedz Politikas un drošības komitejai militāras konsultācijas un ieteikumi, lai tā varētu sagatavot Padomes pārskatu par to, vai iesaistītās dalībvalstis turpina pildīt ciešākās saistības. |
|
(4) |
Padomes Ieteikuma (2021. gada 16. novembris) par secību, kādā izpildāmas ciešākās saistības pastāvīgās strukturētās sadarbības (PESCO) ietvaros, un ar ko nosaka precīzākus mērķus un atceļ 2018. gada 15. oktobra ieteikumu (3) (2021. gada 16. novembra ieteikums par secību, kādā izpildāmas ciešākās saistības) 26. punktā ir noteikts, ka iesaistītās dalībvalstis attiecīgi pārskatīs un atjauninās savus valsts īstenošanas plānus (VĪP) līdz 2022. gada 10. martam saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 3. panta 2. punktu iesniegs tos PESCO sekretariātam, un pēc tam katru gadu līdz tam pašam datumam, ņemot vērā minētā lēmuma 6. panta 3. punktā izklāstīto novērtēšanas procesu. Katru otro gadu VĪP ir jāpievieno augsta līmeņa politisks paziņojums, kurā iesaistītās dalībvalstis varētu izklāstīt galvenos sasniegumus un norādīt specifiskas valsts prioritātes, un dalīties pieredzē par plānošanu un ieguldījumu visu ciešāko saistību izpildē. |
|
(5) |
Padomes Ieteikuma (2021. gada 16. novembris) par secību, kādā izpildāmas ciešākās saistības pastāvīgās strukturētās sadarbības ietvaros 28. punktā ir paredzēts, ka Augstajam pārstāvim minētais ieteikums ir jāņem vērā gada pārskatā par PESCO, sākot no 2022. gada, kas palīdzēs novērtēt, kā katra iesaistītā dalībvalsts ir izpildījusi ciešākās saistības. |
|
(6) |
Padome 2022. gada 21. martā pieņēma Stratēģisko kompasu drošībai un aizsardzībai, uzsverot dalībvalstu apņemšanos līdz 2025. gadam izpildīt visas ciešākās saistības un pilnībā izmantot pastāvīgo strukturēto sadarbību, lai pastiprinātu sadarbību spēju attīstības jomā (4). |
|
(7) |
Eiropas Komisija un Augstais pārstāvis 2022. gada 18. maijā pieņēma kopīgu paziņojumu par aizsardzības investīciju nepietiekamības analīzi un turpmāko virzību (DIGA) (5). |
|
(8) |
Augstais pārstāvis 2022. gada 13. jūlijā Padomei sniedza savu gada pārskatu par stāvokli PESCO īstenošanā (“gada pārskats”), tostarp par to, kā katra iesaistītā dalībvalsts pilda savas saistības saskaņā ar savu atjaunināto un pārskatīto VĪP. |
|
(9) |
Tādēļ Padomei, balstoties uz minēto, būtu jāpieņem ieteikums, ar ko novērtē panākumus, kurus iesaistītās dalībvalstis guvušas, lai izpildītu saistības PESCO, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
I. Mērķis un tvērums
|
1. |
Šā ieteikuma mērķis ir novērtēt iesaistīto dalībvalstu ieguldījumu ciešāko saistību izpildē, kuras tās ir uzņēmušās PESCO ietvaros. Novērtējuma pamatā ir Augstā pārstāvja 2022. gada 13. jūlijā iesniegtais gada pārskats par stāvokli PESCO īstenošanā (“gada pārskats”) un valstu īstenošanas plāni (VĪP), ar kuriem iesaistītās dalībvalstis iepazīstināja 2022. gadā un kuriem tika pievienoti augsta līmeņa politiskie paziņojumi. |
II. Konstatējumi un ieteikumi
|
2. |
Gada pārskats sniedz stabilu pamatu, lai novērtētu stāvokli PESCO īstenošanā, tostarp to, kā katra iesaistītā dalībvalsts pilda 20 ciešākās saistības saskaņā ar savu VĪP. |
|
3. |
Ņemot vērā ģeopolitisko kontekstu, tostarp Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, kurš apdraud mieru un drošību Eiropā un pasaulē, un pastāvīgi mainīgo drošības apdraudējumu ainu, PESCO joprojām ir vērtīgs instruments sadarbībai un iesaistīto dalībvalstu spēju uzlabošanai. Ar saviem centieniem iesaistītās dalībvalstis palīdz uzlabot Savienības spēju rīkoties kā drošības garantam, palielināt tās stratēģisko autonomiju un stiprināt tās spēju sadarboties ar partneriem, aizsargāt savus iedzīvotājus un aizstāvēt savas vērtības un intereses. Turklāt, ņemot vērā Stratēģiskā kompasa ietvaros pieņemtos mērķus, ir jāpieliek lielākas pūles, lai izmantotu visu PESCO potenciālu. Spēcīgāka un spējīgāka ES drošības un aizsardzības jomā dos pozitīvu ieguldījumu globālajā un transatlantiskajā drošībā un papildina NATO, kas joprojām ir tās locekļu kolektīvās aizsardzības pamats. |
1. Valsts īstenošanas plāni
|
4. |
Atzīstot, ka iesaistītajām dalībvalstīm pēc iespējas drīz un līdz 2025. gada beigām ir labāk jāsasniedz konkrēti rezultāti un jāsekmē īstenošana attiecībā uz ciešāko saistību izpildi, Padome uzsver, ka iesaistītās dalībvalstis dažādā mērā ir panākušas progresu 20 ciešāko saistību īstenošanā, kuras tās uzņēmušās savā starpā, un projektu īstenošanā. Tomēr tām būtu jāpastiprina centieni, lai visas šīs saistības izpildītu ne vēlāk kā 2025. gadā, kā prasīts Padomes 2021. gada 16. novembra ieteikumā par secību, kādā izpildāmas ciešākās saistības, un kā atkārtoti uzsvērts Stratēģiskajā kompasā. Turklāt Padome uzsver, ka iesaistītās dalībvalstis:
|
|
5. |
Padome atzīmē, ka atjaunināto VĪP novērtējums apstiprināja, ka vairāku saistību īstenošana joprojām atpaliek, ja tās ir jāizpilda līdz 2025. gadam. Tādēļ, turpinot PESCO īstenošanu, katra iesaistītā dalībvalsts tiek mudināta ņemt vērā gada pārskatā izklāstītos konstatējumus un ieteikumus un attiecīgi pārskatīt savu ieguldījumu ciešāko saistību izpildē. Iesaistītās dalībvalstis tiek aicinātas savos VĪP iekļaut detalizētāku informāciju to mērķu sasniegšanai, kas noteikti otrajam PESCO sākumposmam. Lai panāktu visu PESCO ciešāko saistību izpildi līdz 2025. gadam, joprojām būtiska nozīme ir spējai saglabāt ilgtspējīgu augšupēju trajektoriju. Tāpēc PESCO sekretariātam pirms nākamās VĪP atjaunināšanas būtu jārīko darbseminārs, kas veltīts tam, lai apzinātu veidus, kā izpildīt sarežģītākās saistības. |
|
6. |
Visas iesaistītās dalībvalstis ir papildinājušas savus VĪP ar augsta līmeņa politisku paziņojumu, kurā izklāstīti galvenie sasniegumi un noteiktas konkrētas valsts prioritātes un ieguldījums ciešāko saistību izpildē. Padome uzsver, cik nozīmīgi ir politiskie paziņojumi iesaistīto dalībvalstu nostājas izklāstā. Tā uzsver, ka ir svarīgi nodrošināt nepieciešamo politisko atbildību un atbalstīt diskusiju veicināšanu politiskā līmenī. Iesaistītajām dalībvalstīm 2024. gadā un pēc tam katru otro gadu atkal būtu jāpievieno savam VĪP šāds augsta līmeņa politisks paziņojums. |
|
7. |
Lielākā daļa iesaistīto dalībvalstu jau izmantoja EAA izstrādāto digitālo platformu savu VĪP iesniegšanai. Iesaistītās dalībvalstis tiek mudinātas tā darīt arī turpmāk, jo tas ļaus tām izmantot datus, ko tās jau ir sniegušas saistībā ar attiecīgajām Savienības aizsardzības iniciatīvām, un mazināt administratīvo slogu. |
2. PESCO projekti
|
8. |
Līdz ar 14 jaunu projektu apstiprināšanu PESCO projektu ceturtajā kārtā 2021. gada novembrī (7) PESCO projektu skaits ir sasniedzis 60, tādējādi palīdzot izpildīt 20 ciešākās saistības un līdz ar to apliecinot PESCO satvara vērtību sadarbības projektu izstrādē. To PESCO projektu apstiprināšana, kas pievēršas sadarbības iespējām, tostarp CARD apzinātajām saistītajām prioritārajām jomām, ir parādījusi, ka palielinās saskaņotība starp abām iniciatīvām. |
|
9. |
Padome mudina iesaistītās dalībvalstis izmantot PESCO projektu piekto kārtu, ko paredzēts pieņemt 2023. gadā, lai uzsāktu stratēģiski svarīgus projektus, kuru mērķis ir nodrošināt kritiskās spējas un uzlabot spēku sadarbspēju, arī saskaņā ar ES spēju attīstības prioritātēm, kas izriet no Spēju attīstības plāna, un norādēm, par kurām panākta vienošanās Stratēģiskajā kompasā. Padome uzsver, ka gaidāmā piektā kārta sniedz iespēju virzīt uz priekšu otrā CARD cikla rezultātus, jo īpaši, vairāk izmantojot tajā apzinātās sadarbības iespējas, tostarp tās, kuras ir vērstas uz operacionālo darbību, kā arī prioritārās jomas. Padome atgādina, ka PESCO joprojām ir dalībvalstu virzīts process, un aicina PESCO sekretariātu atbalstīt projektu priekšlikumu izstrādi, kā arī vajadzības gadījumā to turpmāku progresu, tādējādi nodrošinot, ka jauni projekti ir labāk sagatavoti un tiek īstenoti bez kavēšanās, pat piektajā kārtā. |
|
10. |
Padome atzīmē – kā norādīts 29. jūnija PESCO projektu progresa ziņojumā Padomei, ir panākts vispārējs progress attiecībā uz projektiem, no kuriem 18, kas aptver visas jomas, jau ir sasnieguši izpildes posmu un divi jau ir sasnieguši pilnīgas operatīvās spējas. Padome arī atzinīgi vērtē to, ka paredzams, ka gandrīz puse projektu līdz 2025. gadam sasniegs konkrētus rezultātus. Tas ietver 77 % (20 no 26) no tiem projektiem, kuri identificēti Padomes 2020. gada 20. novembra secinājumos par PESCO stratēģisko pārskatu (2020) un kuru rezultātus paredzēts sasniegt šajā laikposmā. Iesaistītajām dalībvalstīm būtu jāapsver iespēja palielināt PESCO sekretariāta lomu projektu īstenošanas atbalstīšanā, proti, izmantojot EAA speciālās zināšanas kā satvaru kopīgu spēju attīstības projektu īstenošanai, tostarp projektu pārvaldības rīkus, kas jau tiek piedāvāti iesaistītajām dalībvalstīm, un Eiropas Savienības Militārā štāba speciālās zināšanas par operacionālajiem aspektiem. Turklāt iesaistītajām dalībvalstīm, vajadzības gadījumā ar PESCO sekretariāta atbalstu, būtu jāuzlabo stratēģiskā komunikācija saistībā ar projektiem un par to īstenošanas gaitu un lietderību Eiropas drošībai un aizsardzībai. Iesaistītajām dalībvalstīm būtu arī jāapsver iespēja izmantot Eiropas Drošības un aizsardzības koledžas kursu par PESCO projektu pārvaldību. |
|
11. |
Tajā pašā laikā Padome atzīmē, ka vairāki citi projekti joprojām saskaras ar grūtībām to īstenošanā, tostarp kavējas projekta mērķu sasniegšana. Padome uzsver, ka iesaistītajām dalībvalstīm būtu jāpieliek lielākas pūles, lai panāktu taustāmus rezultātus, kā plānots, jo īpaši attiecībā uz tiem 2018. gadā oficiāli izveidotajiem projektiem, kas vēl nav devuši nekādus konkrētus rezultātus. Ja projekta dalībnieki konstatē, ka projekti nevar sniegt gaidītos rezultātus, šādi projekti būtu vēlreiz jāaktivizē vai jāizbeidz, lai nodrošinātu visu PESCO projektu atbilstību, efektivitāti un uzticamību. Līdzīgā veidā tiek aicināts jauno projektu darbību uzsākt sešu mēnešu laikā pēc to apstiprināšanas PESCO. Ņemot vērā PESCO projektu progresu, iesaistītās dalībvalstis varētu aicināt PESCO sekretariātu šajā sakarā sniegt novērtējumu. Turklāt, lai mazinātu identificētos projektu īstenošanas riskus, projekta dalībnieki varētu vienoties par iespējamo tvērumu, provizoriskajiem termiņiem un nepieciešamo resursu piešķiršanu PESCO projektu īstenošanai, tostarp, ja iespējams, piesaistot ES finansējumu. PESCO sekretariātu varētu aicināt apkopot PESCO projektu pārvaldības un īstenošanas paraugpraksi un kopīgot to ar iesaistītajām dalībvalstīm vadlīniju veidā projektu koordinatoriem. |
|
12. |
PESCO sekretariāts varētu arī ierosināt rīkot to PESCO projektu grupu sanāksmes, kuriem ir apzinātas sinerģijas un kopīgas iezīmes, un sniegt tām atbalstu, lai veicinātu sadarbību un palielinātu to ietekmi un efektivitāti, taupītu resursus un novērstu lieku dublēšanos. Attiecībā uz projektiem, kas tuvojas to pabeigšanai, PESCO sekretariāts varētu rosināt un veicināt diskusijas par izveidoto spēju un saistīto struktūru izmantošanu, tostarp par iespējamiem turpinājuma projektiem. |
|
13. |
Padome atzinīgi vērtē to, ka atbilstīgi Padomes Lēmumam (KĀDP) 2020/1639 (8), un turpmākajiem Padomes Lēmumiem (KĀDP) 2021/748 (9), (KĀDP) 2021/749 (10) un (KĀDP) 2021/750 (11) Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda un Norvēģija 2021. gada decembrī ir pievienojušās militārās mobilitātes projektam.
Tā atgādina, ka tos partnerus, kuri atbilst vispārējiem nosacījumiem, nākotnē izņēmuma kārtā varētu uzaicināt piedalīties atsevišķos PESCO projektos saskaņā ar Lēmumā (KĀDP) 2020/1639 izklāstīto uzaicināšanas procesu, un ņem vērā vairāku ES partneru interesi pievienoties PESCO projektiem. Šajā sakarā Padome cer uz Apvienotās Karalistes dalību militārās mobilitātes projektā saskaņā ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2244 (12). |
III. Turpmākā virzība
|
14. |
Iesaistītās dalībvalstis tiek aicinātas atjaunināt savus VĪP un iesniegt tos PESCO sekretariātam līdz 2023. gada 10. martam. |
|
15. |
Iesaistītās dalībvalstis tiek mudinātas gādāt par turpmāku progresu gan 20 ciešāko saistību īstenošanā ar mērķi tās izpildīt līdz 2025. gadam, gan saistīto projektu īstenošanā, ņemot vērā šajā ieteikumā izklāstītos priekšlikumus. Būtu jāturpina nodrošināt politisko impulsu un lielāku iesaistīto dalībvalstu atbildību, rīkojot regulāras augsta līmeņa politiskās diskusijas starp iesaistītajām dalībvalstīm un Augsto pārstāvi, kā arī attiecīgajām Padomes darba sagatavošanas struktūrām un citos attiecīgos formātos. Padome aicina PESCO sekretariātu uzņemties atbalsta lomu visās šajā ieteikumā apzinātajās darbībās, tostarp organizējot specializētus darbseminārus. |
|
16. |
Padome atzīmē, ka PESCO – gan ar ciešākām saistībām, gan ar sadarbības projektiem – ir vērtīgs sadarbības instruments, jo īpaši, ņemot vērā ģeopolitisko kontekstu. PESCO satvars ir būtisks, lai atbalstītu Stratēģiskā kompasa īstenošanu, risinātu ES spēju attīstības prioritātes un pilnībā izmantotu CARD konstatējumus, jo īpaši apzinātās sadarbības iespējas, ņemot vērā kopīgo paziņojumu par DIGA, un stiprinātu EDTIB visā Savienībā. Padome arī aicina turpināt darbu, lai uzlabotu ES aizsardzības iniciatīvu saskaņotību, arī nolūkā vienkāršot procedūras, palielināt informācijas apmaiņu un noteikt konkrētākas prioritātes. Tā atzinīgi vērtē to, ka tiek rīkota pirmā ikgadējā aizsardzības ministru sanāksme par ES aizsardzības iniciatīvām, kas vērstas uz spēju attīstību, pilnībā izmantojot esošos formātus, kas vēl vairāk atbalstītu saskaņotību starp ES aizsardzības iniciatīvām. |
|
17. |
Padome atgādina, ka iesaistītās dalībvalstis saistībā ar PESCO stratēģiskās pārskatīšanas procesu, kas jāveic pirms otrā PESCO sākumposma beigām 2025. gadā, un kā norādīts paziņojumā par PESCO, kurā arī atgādināts dažu dalībvalstu drošības un aizsardzības politikas specifiskais raksturs, novērtēs visu PESCO saistību izpildi un spriedīs un lems par jaunām saistībām, lai sāktu jaunu posmu virzībā uz Eiropas drošības un aizsardzības integrāciju. Padome mudina iesaistītās dalībvalstis ar PESCO sekretariāta atbalstu 2023. gadā sākt diskusijas par gaidāmo stratēģisko pārskatīšanu, tostarp par iespējamiem termiņiem un atskaites punktiem. |
Briselē, 2022. gada 14. novembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs / priekšsēdētāja
(1) OV L 331, 14.12.2017., 57. lpp.
(2) OV C 88, 8.3.2018., 1. lpp.
(3) OV C 464, 17.11.2021., 1. lpp.
(4) Dok. 7371/22.
(5) JOIN(2022)24 final.
(6) Kā norādīts kopīgajā paziņojumā par DIGA, aizsardzības ekipējuma sadarbīgā iepirkuma īpatsvars ir samazinājies vidēji no 11 % 2020. gadā līdz aptuveni 8 % 2021. gadā, savukārt apvienotie aizsardzības pētniecības un tehnoloģiju izdevumi 2020. gadā bija 1,2 % no kopējiem aizsardzības izdevumiem.
(7) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2008 (2021. gada 16. novembris), ar kuru groza un atjaunina Lēmumu (KĀDP) 2018/340, ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā (OV L 407, 17.11.2021., 37. lpp.).
(8) Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1639 (2020. gada 5. novembris), ar ko paredz vispārējus nosacījumus, saskaņā ar kuriem trešās valstis varētu izņēmuma kārtā uzaicināt piedalīties atsevišķos PESCO projektos (OV L 371, 6.11.2020., 3. lpp.).
(9) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/748 (2021. gada 6. maijs) par Kanādas dalību PESCO projektā “Militārā mobilitāte” (OV L 160, 7.5.2021., 106. lpp.).
(10) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/749 (2021. gada 6. maijs) par Norvēģijas Karalistes dalību PESCO projektā “Militārā mobilitāte” (OV L 160, 7.5.2021., 109. lpp.).
(11) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/750 (2021. gada 6. maijs) par Amerikas Savienoto Valstu dalību PESCO projektā “Militārā mobilitāte” (OV L 160, 7.5.2021., 112. lpp.).
(12) Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2244 (2022. gada 14. novembris), par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes dalību PESCO projektā “Militārā mobilitāte” (OV L 295, 15.11.2022., 22.).
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/13 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.10845 – HG / WCAS / WARBURG PINCUS / NORSTELLA)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2022/C 433/03)
Komisija 2022. gada 10. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10845. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
III Sagatavošanā esoši tiesību akti
PADOME
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/14 |
PADOMES NOSTĀJA (ES) Nr. 3/2022 PIRMAJĀ LASĪJUMĀ,
lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par dzimumu līdzsvara uzlabošanu biržā kotēto uzņēmumu direktoru vidū un saistītiem pasākumiem
Padome pieņēmusi 2022. gada 17. oktobrī
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2022/C 433/04)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 157. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 2. pantu līdztiesība ir Savienības pamatvērtība, un tā ir kopīga dalībvalstīm sabiedrībā, kurā valda sieviešu un vīriešu līdztiesība. Kā paredzēts LES 3. panta 3. punktā, Savienībai ir jāveicina sieviešu un vīriešu līdztiesība. |
|
(2) |
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 157. panta 3. punkts dod Eiropas Parlamentam un Padomei pilnvaras pieņemt pasākumus, lai nodrošinātu to, ka nodarbinātības un profesiju jautājumos ir ievērots princips, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem. |
|
(3) |
Lai praksē nodrošinātu pilnīgu vienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem darba dzīvē, LESD 157. panta 4. punkts atļauj pozitīvu rīcību, ļaujot dalībvalstīm atstāt spēkā vai ieviest pasākumus, kas dod īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētajam dzimumam, tā pārstāvjiem atvieglinot iesaistīšanos darbā vai arī novēršot vai kompensējot viņu profesionālās izaugsmes trūkumus. Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (“Harta”) 23. pantā ir paredzēts, ka sieviešu un vīriešu līdztiesība ir jānodrošina visās jomās un ka līdztiesības princips neliedz saglabāt vai noteikt pasākumus, kuri paredz īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētam dzimumam. |
|
(4) |
Viens no principiem Eiropas sociālo tiesību pīlārā, ko 2017. gadā kopīgi izsludināja Eiropas Parlaments, Padome un Komisija, ir vienlīdzīga attieksme un iespējas sievietēm un vīriešiem, tostarp attiecībā uz dalību darba tirgū, nodarbinātības noteikumiem un karjeras izaugsmi. |
|
(5) |
Lai panāktu dzimumu līdztiesību darbavietā, ir vajadzīga visaptveroša pieeja, kas ietver arī dzimumu ziņā līdzsvarotas lēmumu pieņemšanas veicināšanu uzņēmumos visos līmeņos, kā arī sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības novēršanu. Līdztiesības nodrošināšana darbavietā ir arī viens no galvenajiem priekšnoteikumiem sieviešu nabadzības samazināšanai. |
|
(6) |
Padomes Ieteikumā 84/635/EEK (4) tika ieteikts dalībvalstīm veikt pasākumus, lai nodrošinātu to, ka pozitīva rīcība iespēju robežās ietver darbības, kas sekmē sieviešu aktīvu līdzdalību lēmumu pieņemšanas struktūrās. Padomes Ieteikumā 96/694/EK (5) tika ieteikts dalībvalstīm mudināt privāto sektoru palielināt sieviešu pārstāvību visos lēmumu pieņemšanas līmeņos, jo īpaši pieņemot līdztiesības plānus un pozitīvas rīcības programmas vai rīkojoties to ietvaros. |
|
(7) |
Šīs direktīvas mērķis ir nodrošināt sieviešu un vīriešu vienlīdzīgu iespēju principa piemērošanu un panākt dzimumu līdzsvarotu pārstāvību augstākā līmeņa vadošajos amatos, nosakot procesuālu prasību kopumu attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, kā pamatā būtu pārredzamība un nopelni. |
|
(8) |
Komisija pēdējos gados ir iesniegusi vairākus ziņojumus, kuros izvērtēta situācija saistībā ar dzimumu līdztiesību ekonomikas lēmumu pieņemšanā. Tā ir mudinājusi biržā kotētus uzņēmumus ar pašregulācijas pasākumiem palielināt nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvju skaitu savās valdēs un šajā sakarā uzņemties konkrētas brīvprātīgas saistības. Komisija savā 2010. gada 5. marta paziņojumā “Stingrāka apņemšanās veicināt vīriešu un sieviešu līdztiesību – Sieviešu harta” uzsvēra, ka sievietēm vēl aizvien nav pilntiesīgas iespējas piedalīties varas sadalē un lēmumu pieņemšanā politiskajā un saimnieciskajā dzīvē gan publiskajā, gan privātajā sektorā, un vēlreiz apliecināja apņemšanos izmantot savas pilnvaras, lai veicinātu sieviešu un vīriešu taisnīgāku pārstāvību vadībā gan sabiedriskajā dzīvē, gan ekonomikā. Dzimumu līdzsvara uzlabošanu lēmumu pieņemšanā Komisija noteica par vienu no prioritātēm savā 2010. gada 21. septembra paziņojumā “Sieviešu un vīriešu līdztiesības stratēģija, 2010–2015”. Dzimumu līdzsvara panākšana lēmumu pieņemšanā un politikā ir viena no prioritātēm, kas izklāstītas Komisijas 2020. gada 5. marta paziņojumā “Savienība, kurā valda līdztiesība: dzimumu līdztiesības stratēģija 2020.–2025. gadam”. |
|
(9) |
Savos 2011. gada 7. marta secinājumos par Eiropas Dzimumu līdztiesības paktu (2011.–2020. gads) Padome atzina, ka dzimumu līdztiesības politika ir ļoti būtiska ekonomikas izaugsmei, labklājībai un konkurētspējai. Tā atkārtoti apliecināja savu apņemšanos novērst plaisu starp dzimumiem, lai sasniegtu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus, jo īpaši trīs jomās, kas ir ļoti svarīgas dzimumu līdztiesībai, proti, nodarbinātība, izglītība un sekmīgāka sociālā iekļaušana. Tā arī mudināja rīkoties, lai sekmētu sieviešu un vīriešu vienlīdzīgu līdzdalību lēmumu pieņemšanā visos līmeņos un visās jomās, lai pilnībā izmantotu visus talantus. Šajā ziņā visu pieejamo talantu, zināšanu un ideju izmantošana vairotu cilvēkresursu daudzveidību un uzlabojot uzņēmējdarbības perspektīvas. |
|
(10) |
Savā 2010. gada 3. marta paziņojumā “Eiropa 2020: Stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (“stratēģija “Eiropa 2020””) Komisija atzina, ka lielāka sieviešu līdzdalība darba tirgū ir priekšnosacījums izaugsmes veicināšanai un demogrāfisko problēmu risināšanai Eiropā. Stratēģijā “Eiropa 2020” bija izvirzīts pamatmērķis līdz 2020. gadam panākt vismaz 75 % nodarbinātības līmeni Savienības iedzīvotāju grupā no 20 līdz 64 gadiem. Ir svarīgi, ka tiek pausta skaidra apņemšanās likvidēt pastāvošo sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirību un ka tiek pastiprināti centieni novērst visus šķēršļus sieviešu līdzdalībai darba tirgū, tostarp esošo “stikla griestu” fenomenu. Portu deklarācijā, ko valstu vai valdību vadītāji parakstīja 2021. gada 8. maijā (6), tika atzinīgi vērtēti jaunie Savienības pamatmērķi nodarbinātības, prasmju un nabadzības mazināšanas jomā un pārskatītais sociālo rezultātu pārskats, ko Komisija ierosināja savā 2021. gada 4. marta paziņojumā “Eiropas sociālo tiesību pīlāra rīcības plāns”. Minētais rīcības plāns paredz, ka, lai sasniegtu vispārējo mērķi – līdz 2030. gadam panākt, ka nodarbinātības īpatsvars starp Savienības iedzīvotājiem vecuma grupā no 20 līdz 64 gadiem ir vismaz 78 %, – ir jācenšas vismaz uz pusi samazināt dzimumu nodarbinātības atšķirību salīdzinājumā ar 2019. gadu. Paredzams, ka lielākai sieviešu līdzdalībai ekonomikas lēmumu pieņemšanā, jo īpaši valdēs, būs pozitīva papildietekme uz sieviešu nodarbinātības līmeni attiecīgajos uzņēmumos un ekonomikā kopumā. Kā to prasa nepieciešamība pilnībā izmantot gan vīriešu, gan sieviešu pieejamo talantu kopumu, dzimumu līdztiesība un iekļaujoša vadība pēc Covid-19 krīzes ir svarīgākas nekā jebkad agrāk. Pētījumi liecina, ka iekļautība un daudzveidība padara iespējamu atveseļošanos un noturību. Tie ir ļoti būtiski Savienības ekonomikas konkurētspējai, lai veicinātu inovāciju un stiprinātu profesionālos standartus valdēs. |
|
(11) |
Eiropas Parlaments savā 2011. gada 6. jūlija rezolūcijā par sievietēm un uzņēmējdarbības augstākā līmeņa vadību mudināja uzņēmumus panākt kritiskās robežvērtības, proti, lai līdz 2015. gadam uzņēmumu vadības struktūrās darbotos vismaz 30 % sieviešu, bet līdz 2020. gadam – 40 %. Tas aicināja Komisiju – ja tiktu konstatēts, ka uzņēmumu un dalībvalstu veiktie pasākumi nav bijuši pietiekami, – līdz 2012. gadam ierosināt tiesību aktu, tostarp kvotas. Būtu svarīgi, lai šāds tiesību akts tiktu ieviests uz laiku un kalpotu par katalizatoru pārmaiņām un straujām reformām, kuru mērķis ir novērst pastāvošo dzimumu nevienlīdzību un stereotipus ekonomikas lēmumu pieņemšanā. Eiropas Parlaments 2012. gada 13. marta un 2021. gada 21. janvāra rezolūcijās atkārtoti aicināja pieņemt tiesību aktus. |
|
(12) |
Ir svarīgi, lai Savienības iestādes, struktūras, biroji un aģentūras rādītu piemēru attiecībā uz dzimumu līdztiesību, tostarp nosakot mērķus dzimumu līdzsvarotai pārstāvībai visos vadības līmeņos. Īpaša uzmanība jāvelta politikai attiecībā uz pieņemšanu darbā augstākajos vadības amatos. Tāpēc Komisija savā 2020. gada 5. marta paziņojumā “Savienība, kurā valda līdztiesība: dzimumu līdztiesības stratēģija 2020.–2025. gadam” uzsvēra, ka Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām būtu jānodrošina dzimumu līdzsvars vadošajos amatos. Komisija savā 2022. gada 5. aprīļa paziņojumā “”Komisijas jaunā cilvēkresursu stratēģija” apņēmās līdz 2024. gadam nodrošināt pilnīgu dzimumu līdztiesību visos savas pārvaldības līmeņos. Komisija uzraudzīs progresu un šajā sakarā regulāri ziņos savā tīmekļa vietnē. Komisija arī dalās paraugpraksē ar citām Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām un savā tīmekļa vietnē ziņos par dzimumu līdzsvara stāvokli vadošajos amatos minētajās iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās. Eiropas Parlaments savā Prezidija 2020. gada 13. janvāra lēmumā ir vienojies līdz 2024. gadam noteikt mērķus attiecībā uz dzimumu līdzsvaru augstākā un vidējā līmeņa vadītāju amatos. Eiropas Parlaments turpinās uzraudzīt progresu visos savas pārvaldības līmeņos un centīsies rādīt piemēru. Padome savā daudzveidības un iekļautības stratēģijā 2021.–2024. gadam ir apņēmusies līdz 2026. gada beigām panākt dzimumu līdztiesību tās Ģenerālsekretariāta (PĢS) vadošajos amatos 45–55 % robežās. PĢS rīcības plānā par dzimumu līdztiesību vadības līmenī ir izklāstīti pasākumi minētā mērķa sasniegšanai. |
|
(13) |
Ir svarīgi, lai uzņēmējsabiedrības un uzņēmumi veicinātu, atbalstītu un attīstītu sieviešu talantu visos līmeņos un visas karjeras laikā, lai nodrošinātu to, ka kvalificētām sievietēm būtu iespējas ieņemt amatus valdēs un vadošus amatus. |
|
(14) |
Lai veicinātu dzimumu līdztiesību un atbalstītu sieviešu līdzdalību lēmumu pieņemšanā, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2019/1158 (7), ar kuru veicina darba un privātās dzīves līdzsvaru vecākiem un aprūpētājiem, ir paredzēts, ka dalībvalstis veic pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu aprūpes pienākumu vienlīdzīgu sadali starp sievietēm un vīriešiem ar vecāku, paternitātes un aprūpētāja atvaļinājumu līdztekus esošajam grūtniecības un dzemdību atvaļinājumam. Minētajā direktīvā ir paredzētas arī tiesības pieprasīt elastīgu darba režīmu. |
|
(15) |
Sieviešu iecelšanu par direktorēm kavē vairāki specifiski faktori, kurus var mazināt ne tikai ar saistošiem noteikumiem, bet arī ar izglītojošiem pasākumiem un stimuliem labas prakses veicināšanai. Pirmkārt, uzņēmējdarbības skolās un universitātēs ir būtiski palielināt izpratni par dzimumu līdztiesības priekšrocībām uzņēmumu konkurētspējas palielināšanā. Ir arī jāveicina regulāra direktoru mainība un jāievieš pozitīvi pasākumi, ar kuriem tiek veicināti un atalgoti dalībvalstu un uzņēmumu centieni pieņemt izlēmīgāku pieeju šādām pārmaiņām galvenajās ekonomikas lēmumu pieņemšanas struktūrās visos līmeņos. |
|
(16) |
Savienībā ir liels augsti kvalificētu sieviešu skaits, kas pastāvīgi pieaug, kā apliecina fakts, ka 60 % no universitāšu absolventiem ir sievietes. Dzimumu līdzsvara panākšana valdēs ir būtiska, lai efektīvi izmantotu šo esošo cilvēkkapitālu, kas savukārt ir ļoti svarīgi Savienības demogrāfisko un ekonomisko problēmu risināšanai. Tādējādi sieviešu nepietiekamā pārstāvība valdēs ir neizmantota iespēja dalībvalstu ekonomikām kopumā un to attīstībai un izaugsmei. Pilnībā izmantojot sieviešu talantu kopumu, uzlabotos arī izglītības atdeve – gan attiecībā uz katru individuāli, gan attiecībā uz publisko sektoru. Ir plaši atzīts, ka sieviešu klātbūtne valdē uzlabo korporatīvo pārvaldību, jo, pateicoties daudzveidīgākam un kolektīvam domāšanas veidam, kas aptver plašāku skatījumu loku, tiek uzlabots komandas sniegums un lēmumu pieņemšanas kvalitāte. Vairāki pētījumi liecina, ka daudzveidība veicina proaktīvāku uzņēmējdarbības modeli, līdzsvarotākus lēmumus un uzlabotus profesionālos standartus valdēs, kas labāk atspoguļo sabiedrības realitāti un patērētāju vajadzības. Tā arī veicina inovāciju. Vairāki pētījumi ir arī parādījuši, ka pastāv pozitīva saikne starp dzimumu daudzveidību augstākajā vadības līmenī un uzņēmuma finansiālās darbības rezultātiem un rentabilitāti, kas nodrošina ievērojamu ilgtermiņa ilgtspējīgu izaugsmi. Tāpēc dzimumu līdzsvara panākšana valdēs ir ļoti svarīga, lai nodrošinātu Savienības konkurētspēju globalizētā ekonomikā, un tā piedāvātu salīdzinošas priekšrocības attiecībā pret trešām valstīm. |
|
(17) |
Sieviešu pārstāvības palielināšana valdēs nāk par labu ne tikai valdēs ieceltajām sievietēm, bet arī palīdz piesaistīt uzņēmumam talantīgas sievietes un nodrošināt sieviešu lielāku pārstāvību visos vadības līmeņos un darbinieku vidū. Tāpēc lielākam sieviešu īpatsvaram valdēs vajadzētu pozitīvi ietekmēt gan dzimumu nodarbinātības atšķirības, gan sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības samazināšanu. |
|
(18) |
Neskatoties uz pierādījumiem, ka dzimumu līdzsvars labvēlīgi ietekmē gan uzņēmumus pašus, gan ekonomiku vispār, un kaut arī esošie Savienības tiesību akti aizliedz diskrimināciju dzimuma dēļ un ar esošajām Savienības līmeņa darbībām tiek veicināta pašregulācija, sievietes joprojām ir ļoti nepietiekami pārstāvētas uzņēmumu augstākajās lēmumu pieņemšanas struktūrās visā Savienībā. Statistika liecina, ka to sieviešu īpatsvars, kuras ir iesaistītas uzņēmumu augstākā līmeņa lēmumu pieņemšanā, joprojām ir ļoti zems. Ja, pieņemot darbā vadošajos amatos, puse no talantu kopuma netiek pat izskatīta, varētu būt apdraudēts pats amatā iecelšanas process un tā kvalitāte, kas palielinātu neuzticēšanos uzņēmumu varas struktūrām un varētu samazināt pieejamā cilvēkkapitāla izmantošanas efektivitāti. Ir svarīgi, lai korporatīvajā lēmumu pieņemšanā tiktu patiesi atspoguļots sabiedrības sastāvs un lai tiktu izmantots visu Savienības iedzīvotāju potenciāls. Saskaņā ar Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta ziņām 2021. gadā sieviešu īpatsvars lielāko biržā kotētu uzņēmumu valdēs vidēji veidoja 30,6 % no valžu locekļiem un tikai 8,5 % no priekšsēdētājiem. Tas liecina par netaisnīgu un diskriminējošu sieviešu nepietiekamu pārstāvību un tādējādi nepārprotami apdraud Savienības principus par vienlīdzīgām iespējām un vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem nodarbinātības un profesijas jomā. Tādēļ būtu jāievieš un jāpastiprina pasākumi sieviešu karjeras izaugsmes veicināšanai visos vadības līmeņos, un būtu jāpievērš īpaša uzmanība tam, lai nodrošinātu, ka tā notiek biržā kotētos uzņēmumos, ņemot vērā šādu uzņēmumu būtisko ekonomisko un sociālo atbildību. Turklāt ir svarīgi, lai Savienības struktūras un aģentūras rādītu piemēru pastāvošās dzimumu nelīdzsvarotības novēršanai savās valdēs. |
|
(19) |
Sieviešu īpatsvars valdēs pēdējo gadu laikā ir palielinājies ļoti lēni. Uzlabojumu temps dalībvalstīs ir bijis dažāds, un ir iegūti ļoti atšķirīgi rezultāti. Daudz lielāks progress bija vērojams tajās dalībvalstīs, kurās ir ieviesti saistoši pasākumi. Šī atšķirība, visticamāk, palielināsies, ņemot vērā ļoti atšķirīgās pieejas dzimumu līdzsvara uzlabošanai valdēs. Tādēļ dalībvalstis tiek mudinātas dalīties ar informāciju par efektīviem pasākumiem un politiku, kas īstenota valstu līmenī, un apmainīties ar paraugpraksi, lai visā Savienībā atbalstītu progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotākas pārstāvības nodrošināšanu valdēs. |
|
(20) |
Sadrumstalotais un atšķirīgais valstu regulējums attiecībā uz dzimumu līdzsvaru biržā kotētu uzņēmumu valdēs vai šāda regulējuma neesamība ir ne tikai iemesls tam, ka atšķiras sieviešu īpatsvars direktoru bez izpildpilnvarām vidū un ka uzlabojumu temps dalībvalstīs ir dažāds, bet tas rada arī šķēršļus iekšējam tirgum, jo uz biržā kotētiem uzņēmumiem Savienībā tiek attiecinātas atšķirīgas korporatīvās pārvaldības prasības. Minētās atšķirības juridiskajās un pašregulācijas prasībās par valdes sastāvu var radīt praktiskus sarežģījumus biržā kotētiem uzņēmumiem, kas darbojas pārrobežu mērogā, jo īpaši tad, kad tie dibina meitasuzņēmumus, apvienojas vai iegādājas citu uzņēmumu, un kandidātiem uz direktoru amatiem. |
|
(21) |
Dzimumu nelīdzsvarotība uzņēmumos ir lielāka augstākajos vadības līmeņos. Turklāt daudzas no sievietēm, kuras ir pārstāvētas augstākās vadības līmenī, ir atrodamas tādās jomās kā cilvēkresursi un komunikācija, turpretī vīrieši augstākās vadības līmenī visdrīzāk strādā uzņēmuma vispārējā vadībā vai tiešajā vadībā. Tā kā lielākā daļa direktoru amatu tiek aizpildīti ar kandidātiem, kuriem ir pieredze augstākajos vadības amatos, ir būtiski, lai uzņēmumos pieaugtu to sieviešu skaits, kuras virzās uz šiem vadošajiem amatiem. |
|
(22) |
Viens no galvenajiem faktoriem, kas ļauj šo direktīvu pareizi īstenot, ir tas, ka direktoru atlasei tiek efektīvi piemēroti kritēriji, kuri būtu jānosaka iepriekš un pilnīgi pārredzamā veidā un jāizstrādā tā, lai vienlīdzīgi izskatītu kandidātu kvalifikācijas, zināšanas un prasmes neatkarīgi no viņu dzimuma. |
|
(23) |
Pārredzamības trūkums, kas vairumā dalībvalstu šobrīd pastāv attiecībā uz direktoru amatu atlases procesu un kvalifikācijas kritērijiem, ir būtisks šķērslis lielākam dzimumu līdzsvaram direktoru vidū un negatīvi ietekmē gan valdes kandidātu karjeru un viņu pārvietošanās brīvību, gan ieguldītāju lēmumus. Šāds pārredzamības trūkums attur potenciālos direktoru amatu kandidātus no kandidēšanas valdēs, kurās viņu kvalifikācija būtu visvairāk vajadzīga, un no to iecelšanas lēmumu apstrīdēšanas, kuru pamatā ir ar dzimumu saistīti aizspriedumi, tādējādi ierobežojot viņu pārvietošanās brīvību iekšējā tirgū. No otras puses, ieguldītājiem varētu būt tādas ieguldījumu stratēģijas, kas prasa, lai tiktu sniegta informācija arī par direktoru pieredzi un kompetenci. Lielāka pārredzamība saistībā ar kvalifikācijas kritērijiem un direktoru atlases procesu ļauj ieguldītājiem labāk novērtēt uzņēmuma darbības stratēģiju un pieņemt informētus lēmumus. Tāpēc ir svarīgi, lai kārtība, kādā ieceļ valdi, būtu skaidra un pārredzama, un lai kandidāti tiktu vērtēti objektīvi, pamatojoties uz viņu individuālajiem nopelniem, neatkarīgi no viņu dzimuma. |
|
(24) |
Kaut arī šīs direktīvas mērķis nav sīki saskaņot valstu tiesību aktus par direktoru amatu atlases procesu un kvalifikācijas kritērijiem, dzimumu līdzsvara panākšanai ir nepieciešams ieviest konkrētas minimālās prasības biržā kotētiem uzņēmumiem, kuros nav līdzsvarotas dzimumu pārstāvības, attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, balstoties uz pārredzamu un skaidri definētu atlases procesu un to kvalifikācijas objektīvu un salīdzinošu izvērtēšanu tādā ziņā kā piemērotība, kompetence un profesionālais sniegums. Tikai saistošs pasākums Savienības līmenī var efektīvi palīdzēt nodrošināt vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā Savienībā un novērst praktiskus sarežģījumus uzņēmumu dzīvē. |
|
(25) |
Tāpēc Savienībai būtu jācenšas palielināt sieviešu pārstāvību valdēs visās dalībvalstīs, lai veicinātu ekonomikas izaugsmi, sekmētu darba tirgus mobilitāti, stiprinātu biržā kotētu uzņēmumu konkurētspēju un darba tirgū panāktu patiesu dzimumu līdztiesību. Šis mērķis būtu jāīsteno, nosakot minimālās prasības attiecībā uz pozitīvu rīcību, kas izpaužas kā saistoši pasākumi. Ar šiem saistošajiem pasākumiem būtu jātiecas sasniegt kvantitatīvu mērķi dzimumu sadalījumam valdēs, ņemot vērā apstākli, ka dalībvalstis un trešās valstis, kas ir izvēlējušās šo vai līdzīgu metodi, ir guvušas vislabākos rezultātus sieviešu nepietiekamās pārstāvības samazināšanā amatos, kas saistīti ar ekonomikas lēmumu pieņemšanu. |
|
(26) |
Ir svarīgi, lai ikviens biržā kotēts uzņēmums izstrādātu dzimumu līdztiesības politiku ar mērķi panākt līdzsvarotāku dzimumu pārstāvību visos līmeņos. Šāda politika varētu ietvert gan sieviešu, gan vīriešu izvirzīšanu par kandidātiem uz vadošajiem amatiem, mentorēšanas shēmas un karjeras attīstības norādes sievietēm, kā arī cilvēkresursu stratēģijas, kas izstrādātas, lai veicinātu uz dažādību vērstu darbā pieņemšanas procesu. |
|
(27) |
Biržā kotētiem uzņēmumiem ir īpaša ekonomiskā nozīme, atpazīstamība un ietekme uz visu tirgu. Šie uzņēmumi nosaka standartus ekonomikai plašākā mērogā, un ir paredzams, ka to piemēram sekos cita veida uzņēmumi. Biržā kotētu uzņēmumu sabiedriskais raksturs attaisno to, ka sabiedrības interesēs šie uzņēmumi tiek lielākā mērā regulēti. |
|
(28) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi būtu jāpiemēro biržā kotētiem uzņēmumiem. |
|
(29) |
Šī direktīva nebūtu jāpiemēro mikrouzņēmumiem, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU). |
|
(30) |
Šīs direktīvas īstenošanas nolūkos dalībvalstij, kuras kompetencē ir regulēt šajā direktīvā iekļautos jautājumus, vajadzētu būt tai dalībvalstij, kurā attiecīgajam biržā kotētajam uzņēmumam ir juridiskā adrese. Šī direktīva neietekmē valstu noteikumus, kas nosaka uzņēmumiem piemērojamos tiesību aktus jautājumos, kurus nereglamentē šī direktīva. |
|
(31) |
Dalībvalstīs pastāv dažādas biržā kotētu uzņēmumu valdes struktūru sistēmas, un galvenā atšķirība ir starp duālu sistēmu, kurā ir gan valde, gan uzraudzības padome, un unitāru sistēmu, kurā vadības un uzraudzības funkcijas ir apvienotas vienā valdē. Pastāv arī jauktas sistēmas, kurām ir abu sistēmu elementi vai kuras ļauj uzņēmumiem izvēlēties starp dažādiem modeļiem. Šai direktīvai vajadzētu attiekties uz visām valdes sistēmām, kas pastāv dalībvalstīs. |
|
(32) |
Visās valdes sistēmās tiek de jure vai de facto nošķirti izpilddirektori, kuri ir iesaistīti uzņēmuma ikdienas vadībā, un direktori bez izpildpilnvarām, kuri pilda uzraudzības funkciju, bet nav iesaistīti biržā kotētā uzņēmuma ikdienas vadībā. Šīs direktīvas mērķis ir uzlabot dzimumu līdzsvaru abās direktoru kategorijās. Lai panāktu pareizo līdzsvaru starp vajadzību palielināt dzimumu līdzsvaru valdēs un nepieciešamību pēc iespējas samazināt iejaukšanos uzņēmuma ikdienas vadībā, šajā direktīvā tiek nošķirtas šīs abas direktoru kategorijas. |
|
(33) |
Vairākās dalībvalstīs noteiktu daļu no direktoriem bez izpildpilnvarām saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi var iecelt vai ievēlēt uzņēmuma darbinieki, darbinieku organizācijas vai abi. Kvantitatīvajiem mērķiem, kas noteikti šajā direktīvā, būtu jāattiecas arī uz šādiem direktoriem. Tomēr, tā kā daži direktori bez izpildpilnvarām ir darbinieku pārstāvji, dalībvalstīm būtu jānosaka līdzekļi tam, kā nodrošināt minēto mērķu sasniegšanu, pienācīgi ņemot vērā konkrētos noteikumus par darbinieku pārstāvju ievēlēšanu vai izraudzīšanu, kuri paredzēti valstu tiesību aktos, un attiecībā uz balsošanas brīvību darbinieku pārstāvju ievēlēšanā. Ņemot vērā atšķirības dalībvalstu uzņēmējdarbības tiesībās, dalībvalstīm vajadzētu būt iespējamam kvantitatīvos mērķus piemērot atsevišķi akcionāru pārstāvjiem un darbinieku pārstāvjiem. |
|
(34) |
Dalībvalstīm būtu biržā kotētiem uzņēmumiem vai nu jāuzliek mērķis panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji līdz 2026. gada 30. jūnijam to valdēs ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām, vai, alternatīvi, tā kā ir svarīgi, lai biržā kotēti uzņēmumi palielinātu nepietiekami pārstāvētā dzimuma īpatsvars visos ar lēmumu pieņemšanu saistītos amatos, dalībvalstīm būtu biržā kotētiem uzņēmumiem jāuzliek mērķis panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji to valdēs līdz 2026. gada 30. jūnijam ieņem vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem neatkarīgi no tā, vai tie ir ar izpildpilnvarām vai bez izpildpilnvarām, lai veicinātu līdzsvarotāku dzimumu pārstāvību visu direktoru vidū. |
|
(35) |
Mērķi panākt, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji valdēs ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem, attiecas uz vispārējo dzimumu līdzsvaru direktoru vidū un neietekmē atsevišķu direktoru konkrēto izvēli no plaša vīriešu un sieviešu kandidātu loka katrā konkrētajā gadījumā. Jo īpaši šī direktīva neizslēdz nevienu konkrētu direktora amata kandidātu, kā arī neliek biržā kotētiem uzņēmumiem vai akcionāriem izvēlēties kādu konkrētu direktoru. Tādējādi lēmums par piemērotajiem direktoriem paliek biržā kotētu uzņēmumu un akcionāru ziņā. |
|
(36) |
Ņemot vērā to būtību, ir vietā, ka publiskie uzņēmumi, kuri ir šīs direktīvas darbības jomā, kalpo par paraugu privātajam sektoram. Dalībvalstīm ir dominējoša ietekme uz publiskiem uzņēmumiem Komisijas Direktīvas 2006/111/EK (8) 2. panta b) punkta nozīmē, kuri tiek kotēti regulētā tirgū. Minētās dominējošās ietekmes dēļ dalībvalstu rīcībā ir instrumenti, lai ātrāk ieviestu vajadzīgās izmaiņas. |
|
(37) |
Lai noteiktu direktoru amatu skaitu, kas vajadzīgs, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus, ir vajadzīgi vēl citi precizējumi, jo, ņemot vērā vairuma valžu lielumu, matemātiski nav iespējams sasniegt precīzi 40 % vai attiecīgos gadījumos 33 % daļu. Tādēļ direktoru amatu skaitam, kas vajadzīgs, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus, vajadzētu būt skaitlim, kas ir vistuvāk 40 % vai attiecīgos gadījumos – 33 % daļai, un abos gadījumos tam nevajadzētu pārsniegt 49 %. |
|
(38) |
Savā judikatūrā (9) par pozitīvu rīcību un tās atbilstību principam par diskriminācijas aizliegumu dzimuma dēļ, kas noteikts arī Hartas 21. pantā, Eiropas Savienības Tiesa (“Tiesa”) atzina, ka atlasē pieņemšanai darbā vai paaugstināšanai konkrētos gadījumos priekšroku var dot nepietiekami pārstāvētajam dzimumam ar noteikumu, ka nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts piemērotības, kompetences un profesionālā snieguma ziņā ir tikpat kvalificēts kā otra dzimuma kandidāts, ka priekšroku nedrīkst dot automātiski un bez nosacījumiem, bet to var neievērot, ja iemesli, kas ir specifiski konkrētajam otra dzimuma kandidātam, liek izšķirties par labu šim kandidātam, un ka katra kandidāta pieteikums tiek objektīvi novērtēts, konkrēti piemērojot visus atlases kritērijus atsevišķajiem kandidātiem. |
|
(39) |
Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tie biržā kotētie uzņēmumi, kuru valdēs nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem, attiecīgi, mazāk nekā 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai mazāk nekā 33 % no visiem direktoru amatiem, ieskaitot gan izpilddirektorus, gan direktorus bez izpildpilnvarām, viskvalificētākos kandidātus iecelšanai vai ievēlēšanai minētajos amatos atlasa ar kandidātu kvalifikāciju salīdzinošu izvērtēšanu, piemērojot skaidrus, neitrāli formulētus un nepārprotamus kritērijus, kuri noteikti pirms atlases procesa, lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru valdēs. Starp atlases kritēriju piemēriem, kurus varētu izmantot biržā kotēti uzņēmumi, ir profesionālā pieredze vadības vai uzraudzības pienākumu veikšanā, starptautiskā pieredze, daudzdisciplināras, vadības un komunikācijas prasmes, sakaru veidošanas un uzturēšanas spējas un zināšanas konkrētās specifiskās jomās, piemēram, finanses, finanšu pārraudzība vai cilvēkresursu pārvaldība. |
|
(40) |
Atlasot kandidātus iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, prioritāte būtu jāpiešķir tikpat kvalificētam nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam. Tomēr šādai prioritātei nevajadzētu būt automātiskai un beznosacījumu prioritātei. Varētu būt izņēmuma gadījumi, kad, objektīvi izvērtējot tikpat kvalificēta pretējā dzimuma kandidāta īpašo situāciju, priekšroka tiek dota viņam, neskatoties uz to, ka prioritāte būtu jāpiešķir nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam. Šāda priekšrokas neievērošana varētu būt, piemēram, tad, ja direktoru atlasei valsts vai uzņēmuma līmenī tiek piemērota plašāka daudzveidības politika. Tomēr šādai pozitīvas rīcības nepiemērošanai vajadzētu palikt izņēmuma gadījumam, tai būtu jābalstās uz katra atsevišķa gadījuma novērtējumu, un tā būtu pienācīgi jāpamato ar objektīviem kritērijiem, ar kuriem nekādā gadījumā nevajadzētu diskriminēt nepietiekami pārstāvēto dzimumu. |
|
(41) |
Dalībvalstīs, kurās ir piemērojamas šajā direktīvā noteiktās prasības par kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, biržā kotētiem uzņēmumiem, kuru valdēs nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem, attiecīgi, vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 33 % no visiem direktoru amatiem, nevajadzētu būt pienākumam izpildīt minētās prasības. |
|
(42) |
Dažādās dalībvalstīs un dažādos biržā kotētos uzņēmumos atšķiras kandidātu atlases metodes iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos. Tās var paredzēt kandidātu priekšatlasi, lai ar tiem iepazīstinātu akcionāru sapulci, un to veic, piemēram, iecelšanas komiteja vai vadošo darbinieku meklēšanas uzņēmumi. Prasības par kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos būtu jāizpilda piemērotā atlases procesa posmā saskaņā ar valsts tiesību aktiem un attiecīgo biržā kotētu uzņēmumu statūtiem, tostarp pirms akcionāri kandidātu ievēl, piemēram, gatavojot sākotnējo sarakstu. Šajā sakarā šī direktīva paredz minimālos standartus tikai kandidātu atlasei iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, dodot iespēju piemērot Tiesas judikatūrā noteiktos nosacījumus nolūkā panākt dzimumu līdzsvaru un sasniegt mērķi attiecībā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu valdēs. Šī direktīva nerada pārmērīgu iejaukšanos biržā kotētu uzņēmumu ikdienas vadībā, jo tiem paliek rīcības brīvība atlasīt kandidātus, pamatojoties uz kvalifikāciju vai citiem būtiskiem objektīviem apsvērumiem. |
|
(43) |
Ievērojot šīs direktīvas mērķus attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, biržā kotētiem uzņēmumiem vajadzētu būt pienākumam pēc lūguma no kandidāta iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā šo kandidātu informēt par kvalifikācijas kritērijiem, uz kuriem tika balstīta atlase, kandidātu objektīvo salīdzinošo izvērtējumu pēc minētajiem kritērijiem un attiecīgā gadījumā – par konkrētajiem apsvērumiem, kuri izņēmuma kārtā līdzsvaram lika nosliekties par labu kandidātam, kas nav nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvis. Prasība sniegt šādu informāciju varētu nozīmēt, ka tiek ierobežotas tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un tiesības uz personas datu aizsardzību, kas atzītas, attiecīgi, Hartas 7. un 8. pantā. Tomēr šādi ierobežojumi ir nepieciešami un saskaņā ar proporcionalitātes principu patiešām atbilst atzītiem vispārējas nozīmes mērķiem. Tāpēc tie atbilst prasībām, kas attiecībā uz šādiem ierobežojumiem ir noteiktas Hartas 52. panta 1. punktā, kā arī attiecīgajai Tiesas judikatūrai. Šādi ierobežojumi būtu jāpiemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (10). |
|
(44) |
Ja nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā tiesā vai citā kompetentā iestādē uzrāda faktus, no kuriem var secināt, ka minētais kandidāts bijis tikpat kvalificēts kā atlasītais pretējā dzimuma kandidāts, biržā kotētajam uzņēmumam vajadzētu būt pienākumam pierādīt izvēles pareizību. |
|
(45) |
Pat ja šīs direktīvas mērķis ir noteikt minimālās prasības saistošu pasākumu veidā, lai uzlabotu dzimumu pārstāvību valdēs, saskaņā ar subsidiaritātes principu ir svarīgi atzīt atšķirīgu pieeju leģitimitāti un atzīt dažu tādu esošo valsts pasākumu efektivitāti, kas jau ir pieņemti šajā politikas jomā un kas ir devuši apmierinošus rezultātus. Tādējādi dažās dalībvalstīs jau ir bijuši centieni nodrošināt sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību valdēs, pieņemot saistošus pasākumus, kas tiek uzskatīti par tikpat efektīviem kā tie, kas paredzēti šajā direktīvā. Minētajām dalībvalstīm vajadzētu spēt apturēt šajā direktīvā noteikto prasību piemērošanu attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos un attiecīgā gadījumā tās prasības, kas attiecas uz individuālo kvantitatīvo mērķu noteikšanu, ar noteikumu, ka ir izpildīti šajā direktīvā izklāstītie apturēšanas nosacījumi. Šādos gadījumos, kad dalībvalstis šādus saistošus pasākumus ir ieviesušas ar valsts tiesību aktiem, šajā direktīvā noteiktie noapaļošanas noteikumi par konkrētu direktoru skaitu būtu jāpiemēro mutatis mutandis, lai izvērtētu minētos valsts noteikumus saskaņā ar šo direktīvu. Būtu jāuzskata, ka dalībvalstī, kurā piemēro šādu apturēšanu, šajā direktīvā izklāstītie mērķi ir sasniegti un tādējādi šajā direktīvā noteiktie mērķi attiecībā uz direktoriem bez izpildpilnvarām un visiem direktoriem neaizstāj attiecīgos valsts noteikumus un tiek netiek tiem pievienoti. |
|
(46) |
Lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru to direktoru vidū, kas iesaistīti ikdienas vadības darbā, biržā kotētiem uzņēmumiem būtu jānosaka pienākums izvirzīt individuālus kvantitatīvus mērķus attiecībā uz abu dzimumu līdzsvarotāku pārstāvību izpilddirektoru vidū nolūkā šādus mērķus sasniegt līdz šajā direktīvā noteiktajai dienai. Minētajiem mērķiem būtu jāpalīdz uzņēmumiem panākt jūtamu progresu salīdzinājumā ar to pašreizējo situāciju. Minēto pienākumu nevajadzētu piemērot biržā kotētiem uzņēmumiem, kas tiecas panākt 33 % mērķi attiecībā uz visiem direktoriem – gan izpilddirektoriem, gan direktoriem bez izpildpilnvarām. |
|
(47) |
Dalībvalstīm būtu jānosaka pienākums biržā kotētiem uzņēmumiem katru gadu sniegt kompetentajām iestādēm informāciju par dzimumu pārstāvību to valdes locekļu vidū un par pasākumiem, ko tās veikušas šajā direktīvā noteikto mērķu sasniegšanai, lai kompetentās iestādes varētu izvērtēt katra biržā kotētā uzņēmuma progresu ceļā uz dzimumu līdzsvara panākšanu direktoru vidū. Biržā kotētiem uzņēmumiem šāda informācija piemērotā un viegli pieejamā veidā būtu jāpublicē savā tīmekļa vietnē un jāiekļauj to gada pārskatos. Ja biržā kotēts uzņēmums nav sasniedzis piemērojamos kvantitatīvos mērķus, tam šajā informācijā būtu arī jāiekļauj apraksts par konkrētiem pasākumiem, ko tas līdz šim ir veicis vai ir iecerējis veikt turpmāk, lai sasniegtu šajā direktīvā noteiktos mērķus. Lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā sloga un centienu dublēšanās, informācijai par dzimumu līdzsvaru valdēs, kas jāziņo saskaņā ar šo direktīvu, attiecīgā gadījumā vajadzētu būt daļai no biržā kotētu uzņēmumu paziņojuma par korporatīvo pārvaldību saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/34/ES (11). Ja dalībvalstis, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta piemērošanu, šajā direktīvā noteiktie ziņošanas pienākumi nebūtu jāpiemēro, ar noteikumu, ka minēto dalībvalstu tiesību aktos ir paredzēti ziņošanas pienākumi, kas nodrošina, ka tiek regulāri publicēta informācija par biržā kotētu uzņēmumu progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotākas pārstāvības panākšanu to valdēs. |
|
(48) |
Tas, ka tiek pildītas prasības attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos, pienākums izvirzīt kvantitatīvu mērķi attiecībā uz izpilddirektoriem un ziņošanas pienākumi, būtu jānodrošina ar efektīviem, samērīgiem un atturošiem sodiem, un dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šim nolūkam ir pieejamas atbilstošas administratīvās vai tiesas procedūras. Šādi sodi varētu ietvert naudas sodus vai iespēju, ka tiesu iestāde anulē lēmumu attiecībā uz direktoru atlasi vai pasludina to par spēkā neesošu. Neskarot valsts tiesību aktus par sodu piemērošanu, ja biržā kotēti uzņēmumi izpilda minētos pienākumus, tos nevajadzētu sodīt, ja tie nesasniedz kvantitatīvos mērķus attiecībā uz sieviešu un vīriešu pārstāvību direktoru vidū. Sodus nevajadzētu piemērot pašiem biržā kotētiem uzņēmumiem, ja saskaņā ar valsts tiesību aktiem konkrēta darbība vai bezdarbība ir piedēvējama nevis uzņēmumam, bet citām fiziskām vai juridiskām personām, piemēram, individuāliem akcionāriem. Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējamam piemērot sodus, kas nav uzskaitīti šajā direktīvā izklāstītajā neizsmeļošajā sodu sarakstā, jo īpaši gadījumos, kad biržā kotēts uzņēmums izdara smagus un atkārtotus pārkāpumus attiecībā uz šajā direktīvā noteiktajiem pienākumiem. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka, izpildot publiskus līgumus un koncesijas, biržā kotēti uzņēmumi pilda piemērojamos pienākumus attiecībā uz sociālajām un darba tiesībām saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem. |
|
(49) |
Dalībvalstīm vai biržā kotētiem uzņēmumiem būtu jāspēj ieviest vai paturēt spēkā labvēlīgākus pasākumus, lai nodrošinātu līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību. |
|
(50) |
Dalībvalstīm vajadzētu izraudzīties struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai, analizēšanai, uzraudzīšanai un atbalstīšanai valdēs. Turklāt informatīvas kampaņas un paraugprakses apmaiņa ievērojami veicinātu visu uzņēmumu informētību par šo jautājumu un mudinātu tos proaktīvi sasniegt dzimumu līdzsvaru. Konkrētāk – dalībvalstis tiek aicinātas īstenot tādu politiku, kas atbalsta un mudina MVU būtiski uzlabot dzimumu līdzsvaru visos to vadības līmeņos un valdēs. |
|
(51) |
Šajā direktīvā tiek respektētas pamattiesības un principi, kas ir atzīti Hartā. Jo īpaši tā palīdz īstenot sieviešu un vīriešu līdztiesības principu (Hartas 23. pants) un brīvību izraudzīties profesiju un tiesības strādāt (Hartas 15. pants). Šī direktīva tiecas pilnībā nodrošināt tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu (Hartas 47. pants). Darījumdarbības brīvības (Hartas 16. pants) un tiesību uz īpašumu (Hartas 17. panta 1. punkts) ierobežojumi ievēro minētās brīvības un tiesību būtību, un tie ir nepieciešami un samērīgi. Ierobežojumus var noteikt tikai tad, ja tie patiešām atbilst vispārējas nozīmes mērķiem, ko atzinusi Savienība, vai vajadzībai aizsargāt citu personu tiesības un brīvības. |
|
(52) |
Lai arī dažas dalībvalstis ar lielākiem vai mazākiem panākumiem ir veikušas regulatīvas darbības vai veicinājušas pašregulāciju, vairums dalībvalstu nav veikušas nekādas darbības vai izrādījušas vēlmi rīkoties tādā veidā, ka tiktu gūti pietiekami uzlabojumi. Prognozes, kas balstās uz visas pieejamās informācijas visaptverošu analīzi par iepriekšējām un pašreizējām tendencēm un par nodomiem, liecina, ka, rīkojoties atsevišķi, dalībvalstis tuvākajā nākotnē nesasniegs sieviešu un vīriešu līdzsvarotu pārstāvību direktoru vidū visā Savienībā saskaņā ar šajā direktīvā noteiktajiem mērķiem. Bezdarbība šajā jomā palēnina centienus panākt dzimumu līdztiesību darbavietā kopumā, tostarp attiecībā uz sieviešu un vīriešu darba samaksas atšķirības novēršanu, kas daļēji ir vertikālās segregācijas rezultāts. Ņemot vērā minētos apstākļus un arvien pieaugošās atšķirības starp dalībvalstīm attiecībā uz sieviešu un vīriešu pārstāvību valdēs, dzimumu līdzsvaru valdēs visā Savienībā var uzlabot vienīgi ar kopīgu pieeju, un potenciālu dzimumu līdztiesībai, konkurētspējai un izaugsmei var labāk sasniegt ar saskaņotu darbību Savienības līmenī nekā ar valstu iniciatīvām, kam ir atšķirīga piemērošanas joma, mērķi un efektivitāte. Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, panākt līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu direktoru vidū, nosakot efektīvus pasākumus, kuru mērķis ir paātrināt progresu attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, tajā pašā laikā dodot biržā kotētiem uzņēmumiem pietiekami daudz laika nepieciešamo pasākumu veikšanai šajā nolūkā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet minētās rīcības mēroga un iedarbības dēļ minētos mērķus var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar LES 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā ir noteikti tikai kopīgi mērķi un principi, un tā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. Dalībvalstīm tiek dots pietiekami daudz brīvības noteikt, kā šajā direktīvā noteiktie mērķi būtu vislabāk sasniedzami, ņemot vērā apstākļus valstī, jo īpaši noteikumus un praksi attiecībā uz pieņemšanu darbā valdēs. Šī direktīva neskar biržā kotētu uzņēmumu iespējas iecelt viskvalificētākos direktorus, un tā nodrošina elastīgu satvaru un sniedz pietiekami ilgu pielāgošanās laikposmu. |
|
(53) |
Dalībvalstīm būtu jāsadarbojas ar sociālajiem partneriem un pilsonisko sabiedrību, lai tos efektīvi informētu par šīs direktīvas nozīmi, transponēšanu un īstenošanu. |
|
(54) |
Saskaņā ar proporcionalitātes principu mērķi, kas jāsasniedz biržā kotētiem uzņēmumiem, būtu jāierobežo laikā, un tam vajadzētu palikt spēkā tikai tik ilgi, līdz būs sasniegts ilgtspējīgs progress attiecībā uz dzimumu pārstāvību valdēs. Šā iemesla dēļ Komisijai būtu regulāri jāpārskata šīs direktīvas piemērošana un jāziņo par to Eiropas Parlamentam un Padomei. Turklāt šī direktīva paredz datumu, kurā tā zaudēs spēku. Komisijai savā pārskatā būtu jāizvērtē, vai pēc minētā datuma beigām šīs direktīvas darbības termiņš būtu jāpagarina. |
|
(55) |
Saskaņā ar Dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem (12) dalībvalstis ir apņēmušās, paziņojot savus transponēšanas pasākumus, pamatotos gadījumos pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros paskaidrota saikne starp direktīvas sastāvdaļām un atbilstīgajām daļām valsts transponēšanas instrumentos. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu dokumentu nosūtīšana ir pamatota, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Mērķis
Šīs direktīvas mērķis ir panākt līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību biržā kotētu uzņēmumu direktoru vidū, nosakot efektīvus pasākumus, kuru mērķis ir paātrināt progresu attiecībā uz dzimumu līdzsvaru, tajā pašā laikā dodot biržā kotētiem uzņēmumiem pietiekami daudz laika nepieciešamo pasākumu veikšanai šajā nolūkā.
2. pants
Darbības joma
Šo direktīvu piemēro biržā kotētiem uzņēmumiem. Šo direktīvu nepiemēro mikrouzņēmumiem, maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU).
3. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
|
1) |
“biržā kotēts uzņēmums” ir uzņēmums, kura juridiskā adrese atrodas dalībvalstī un kura akcijas ir atļauts tirgot regulētā tirgū Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 21) apakšpunkta nozīmē vienā vai vairākās dalībvalstīs; |
|
2) |
“valde” ir biržā kotēta uzņēmuma pārvaldes, vadības vai uzraudzības struktūra; |
|
3) |
“direktors” ir valdes loceklis, tostarp loceklis, kas ir darbinieku pārstāvis; |
|
4) |
“izpilddirektors” ir unitāras valdes loceklis, kas ir iesaistīts biržā kotēta uzņēmuma ikdienas vadībā, vai – duālas valdes sistēmas gadījumā – valdes loceklis, kas pilda biržā kotēta uzņēmuma vadības funkcijas; |
|
5) |
“direktors bez izpildpilnvarām” ir unitāras valdes loceklis, kas nav izpilddirektors, vai – duālas valdes sistēmas gadījumā – valdes loceklis, kas pilda biržā kotēta uzņēmuma uzraudzības funkcijas; |
|
6) |
“unitāra valde” ir valde, kas biržā kotētā uzņēmumā pilda gan vadības, gan uzraudzības funkcijas; |
|
7) |
“divu līmeņu valde” ir sistēma, kurā biržā kotētā uzņēmuma vadības un uzraudzības funkcijas veic atsevišķas valdes; |
|
8) |
“mikrouzņēmums, mazais un vidējais uzņēmums” jeb “MVU” ir uzņēmums, kurā nodarbinātas mazāk nekā 250 personas un kura gada apgrozījums nepārsniedz 50 miljonus EUR vai kura gada bilance nepārsniedz 43 miljonus EUR vai līdzvērtīgu summu attiecīgās dalībvalsts valūtā tādam MVU, kura juridiskā adrese atrodas dalībvalstī, kuras valūta nav euro. |
4. pants
Piemērojamie tiesību akti
Šajā direktīvā iekļauto jautājumu regulēšana attiecībā uz konkrētu biržā kotētu uzņēmumu ir tās dalībvalsts kompetencē , kurā atrodas minētā uzņēmuma juridiskā adrese. Piemērojamie tiesību akti ir minētās dalībvalsts tiesību akti.
5. pants
Mērķi attiecībā uz dzimumu līdzsvaru valdēs
1. Dalībvalstis nodrošina, ka uz biržā kotētiem uzņēmumiem attiecas viens no turpmāk minētajiem mērķiem, kas jāsasniedz līdz 2026. gada 30. jūnijam:
|
a) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem vismaz 40 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām; |
|
b) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji ieņem vismaz 33 % no visiem amatiem, ieskaitot gan izpilddirektorus, gan direktorus bez izpildpilnvarām. |
2. Dalībvalstis nodrošina, ka biržā kotēti uzņēmumi, uz kuriem neattiecas 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītais mērķis, izvirza individuālus kvantitatīvus mērķus nolūkā līdzsvarot dzimumu pārstāvību izpilddirektoru vidū. Dalībvalstis nodrošina, ka šādi biržā kotēti uzņēmumi šādus individuālus kvantitatīvus mērķus tiecas sasniegt līdz 2026. gada 30. jūnijam.
3. Direktoru bez izpildpilnvarām amatu skaits, kas uzskatāms par nepieciešamu, lai sasniegtu 1. punkta a) apakšpunktā noteikto mērķi, ir skaits, kas ir vistuvāk 40 % daļai, bet nepārsniedz 49 %. Visu direktoru amatu skaits, kas uzskatāms par nepieciešamu, lai sasniegtu 1. punkta b) apakšpunktā noteikto mērķi, ir skaits, kas ir vistuvāk 33 % daļai, bet nepārsniedz 49 %. Minētie skaitļi ir izklāstīti pielikumā.
6. pants
Mērķu sasniegšanas līdzekļi
1. Dalībvalstis nodrošina, ka tie biržā kotētie uzņēmumi, kas nesasniedz attiecīgos 5. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētos mērķus, pielāgo kandidātu atlases procesu iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos. Minētos kandidātus atlasa, pamatojoties uz katra kandidāta kvalifikāciju salīdzinošu izvērtējumu. Šajā nolūkā nediskriminējošā veidā visā atlases procesā, tostarp sagatavojot paziņojumus par vakancēm, priekšatlases posmā, sākotnējā saraksta posmā un izveidojot atlasīto kandidātu kopumu, piemēro skaidrus, neitrāli formulētus un nepārprotamus kritērijus. Šādus kritērijus nosaka pirms atlases procesa.
2. Attiecībā uz kandidātu atlasi iecelšanai vai ievēlēšanai direktoru amatos dalībvalstis nodrošina, ka, izvēloties starp kandidātiem, kuri ir vienlīdz kvalificēti piemērotības, kompetences un profesionālā snieguma ziņā, priekšroka tiek dota nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidātam, ja vien izņēmuma gadījumos juridiski svarīgāki iemesli, piemēram, citu daudzveidības politiku īstenošana, ko piemēro objektīva izvērtējuma kontekstā, kurā ņem vērā pretējā dzimuma kandidāta īpašo situāciju un kura pamatā ir nediskriminējoši kritēriji, līdzsvaru nenosliec par labu pretējā dzimuma kandidātam.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc lūguma no kandidāta, kurš tika apsvērts kandidātu atlasē iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā, biržā kotētiem uzņēmumiem ir pienākums minēto kandidātu informēt par turpmāk minēto:
|
a) |
kvalifikācijas kritēriji, uz kuriem tika balstīta atlase; |
|
b) |
kandidātu objektīvs salīdzinošs izvērtējums pēc minētajiem kritērijiem; un |
|
c) |
vajadzības gadījumā – konkrētie apsvērumi, kuri izņēmuma kārtā līdzsvaru noslieca par labu kandidātam, kurš nav nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvis. |
4. Dalībvalstis saskaņā ar savu valsts tiesu sistēmu veic pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka tad, ja neizraudzītais nepietiekami pārstāvētā dzimuma kandidāts tiesā vai citā kompetentā iestādē uzrāda faktus, no kuriem var secināt, ka minētais kandidāts bijis tikpat kvalificēts kā pretējā dzimuma kandidāts, kurš tika izraudzīts iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā, biržā kotētajam uzņēmumam ir jāpierāda, ka nav noticis 6. panta 2. punkta pārkāpums.
Šis punkts neliedz dalībvalstīm ieviest noteikumus par pierādījumiem, kas ir labvēlīgāki prasītājiem.
5. Ja kandidātu atlases process iecelšanai vai ievēlēšanai direktora amatā notiek ar akcionāru vai darbinieku balsošanu, dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi nodrošina, ka balsotāji ir pienācīgi informēti par šajā direktīvā paredzētajiem pasākumiem, tostarp par sodiem, ko piemēro biržā kotētu uzņēmuma pienākumu nepildīšanas gadījumā.
7. pants
Ziņošana
1. Dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi kompetentajām iestādēm reizi gadā sniedz informāciju par dzimumu pārstāvību to valdēs, nošķirot izpilddirektorus un direktorus bez izpildpilnvarām, un par pasākumiem, kas veikti, lai sasniegtu piemērojamos mērķus, kuri izklāstīti 5. panta 1. punktā, un attiecīgā gadījumā mērķus, kuri noteikti saskaņā ar 5. panta 2. punktu. Dalībvalstis prasa, lai biržā kotēti uzņēmumi minēto informāciju piemērotā un viegli pieejamā veidā publicē savās tīmekļa vietnēs. Pamatojoties uz sniegto informāciju, dalībvalstis viegli pieejamā un centralizētā veidā publicē un regulāri atjaunina to biržā kotēto uzņēmumu sarakstu, kuri ir sasnieguši vienu no 5. panta 1. punktā noteiktajiem mērķiem.
2. Ja biržā kotēts uzņēmums nav sasniedzis nevienu no 5. panta 1. punktā noteiktajiem mērķiem vai attiecīgā gadījumā no mērķiem, kas noteikti saskaņā ar 5. panta 2. punktu, šā panta 1. punktā minētajā informācijā iekļauj iemeslus, kādēļ mērķi netika sasniegti, un to pasākumu visaptverošu aprakstu, kurus uzņēmums to sasniegšanai jau ir veicis vai plāno veikt.
3. Attiecīgā gadījumā šā panta 1. un 2. punktā minēto informāciju iekļauj arī uzņēmuma paziņojumā par korporatīvo pārvaldību saskaņā ar Direktīvas 2013/34/ES attiecīgajiem noteikumiem.
4. Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos pienākumus nepiemēro dalībvalstī, kura, ievērojot 12. pantu, ir apturējusi 6. panta piemērošanu, ja valsts tiesību aktos ir paredzēti ziņošanas pienākumi, kas nodrošina regulāru informācijas publicēšanu par biržā kotētu uzņēmumu panākto progresu ceļā uz sieviešu un vīriešu līdzsvarotāku pārstāvību to valdēs.
8. pants
Sodi un papildu pasākumi
1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas piemērojami biržās kotētiem uzņēmumiem par tādu valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti, ievērojot attiecīgi 5. panta 2. punktu un 6. un 7. pantu, un veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu, ka tie tiek īstenoti. Dalībvalstis jo īpaši nodrošina to, ka ir pieejamas atbilstīgas administratīvas vai tiesu procedūras, lai varētu panākt, ka tiek pildīti pienākumi, kas izriet no šīs direktīvas. Sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši. Šādi sodi var ietvert naudas sodus vai iespēju, ka tiesu iestāde anulē lēmumu attiecībā uz direktoru atlasi, kas pieņemts pretrunā valsts noteikumiem, kuri pieņemti, ievērojot 6. pantu, vai pasludina to par spēkā neesošu. Dalībvalstis minētos noteikumus un pasākumus līdz … [divi gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā] dara zināmus Komisijai un nekavējoties paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem, kas tos ietekmē.
2. Biržā kotēti uzņēmumi var būt atbildīgi tikai par tādām darbībām vai bezdarbību, kuras tiem var piedēvēt saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka, izpildot publiskus līgumus un koncesijas, biržā kotēti uzņēmumi pilda piemērojamos pienākumus attiecībā uz sociālajām un darba tiesībām saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem.
9. pants
Minimālās prasības
Dalībvalstis var ieviest vai paturēt spēkā noteikumus, kas ir labvēlīgāki nekā šajā direktīvā paredzētie noteikumi līdzsvarotākas sieviešu un vīriešu pārstāvības nodrošināšanai biržā kotētos uzņēmumos, kuri reģistrēti to teritorijā.
10. pants
Struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai biržā kotētos uzņēmumos
Dalībvalstis izraugās vienu vai vairāk struktūras dzimumu līdzsvara veicināšanai, analizēšanai, uzraudzīšanai un atbalstīšanai valdēs. Šajā nolūkā dalībvalstis var, piemēram, izraudzīties vienlīdzību veicinošās iestādes, ko tās izraudzījušās, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/54/EK (13) 20. pantu.
11. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis līdz ... [divi gadi pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis, kuras, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta piemērošanu, nekavējoties dara Komisijai zināmu informāciju, kas liecina, ka ir izpildīti 12. pantā paredzētie nosacījumi.
3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
12. pants
6. panta piemērošanas apturēšana
1. Dalībvalsts var apturēt 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, ja līdz ... [šīs direktīvas spēkā stāšanās diena] minētajā dalībvalstī ir tikuši izpildīti šādi nosacījumi:
|
a) |
nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji biržā kotētos uzņēmumos ieņem vismaz 30 % no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai vismaz 25 % no visiem direktoru amatiem; vai |
|
b) |
minētās valsts tiesību aktos:
|
Ja dalībvalsts ir apturējusi 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, pamatojoties uz vienu vai otru no šā panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, 5. panta 1. punktā izklāstītos mērķus minētajā dalībvalstī uzskata par sasniegtiem.
2. Lai izvērtētu, vai ir izpildīti nosacījumi apturēšanai, pamatojoties uz 1. punkta pirmās daļas a) vai b) apakšpunktu, vajadzīgais direktoru amatu skaits ir skaitlis, kas ir vistuvāk 30 % daļai no direktoru amatiem bez izpildpilnvarām vai 25 % daļai no visu direktoru amatu skaita, bet nepārsniedz 39 %. Tā tas ir arī gadījumā, kad, ievērojot valsts tiesību aktus, kvantitatīvos mērķrādītājus, kas noteikti 5. pantā, piemēro atsevišķi akcionāru pārstāvjiem un darbinieku pārstāvjiem.
3. Ja dalībvalstī, kura, ievērojot šā panta 1. punktu, ir apturējusi 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, šā panta 1. punktā izklāstītie nosacījumi vairs netiek izpildīti, 6. pantu un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punktu piemēro vēlākais sešus mēnešus pēc tam, kad šādi nosacījumi vairs netika izpildīti.
13. pants
Pārskatīšana
1. Līdz ... [viens gads pēc dienas, kas paredzēta 11. panta 1. punktā] un pēc tam ik pēc diviem gadiem dalībvalstis iesniedz Komisijai ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu. Šādā ziņojumā iekļauj visaptverošu informāciju par pasākumiem, kas veikti, lai sasniegtu 5. panta 1. punktā noteiktos mērķus, informāciju, kas sniegta saskaņā ar 7. pantu, un attiecīgos gadījumos reprezentatīvu informāciju par individuālajiem kvantitatīvajiem mērķiem, ko biržā kotēti uzņēmumi ir izvirzījuši, ievērojot 5. panta 2. punktu.
2. Dalībvalstis, kuras, ievērojot 12. pantu, ir apturējušas 6. panta un attiecīgā gadījumā 5. panta 2. punkta piemērošanu, šā panta 1. punktā minētajos ziņojumos iekļauj informāciju par to, vai un kā ir izpildīti 12. pantā paredzētie nosacījumi un vai tās turpina progresu ceļā uz līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību direktoru bez izpildpilnvarām amatos vai visos direktoru amatos biržā kotētos uzņēmumos.
Līdz ... [divi gadi pēc dienas, kas paredzēta 11. panta 1. punktā] un pēc tam reizi divos gados Komisija izdod īpašu ziņojumu, kurā cita starpā tiek noskaidrots, vai un kā ir izpildīti 12. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi un, attiecīgā gadījumā, vai dalībvalstis ir atsākušas 6. panta un 5. panta 2. punkta piemērošanu saskaņā ar 12. panta 3. punktu.
3. Līdz 2030. gada 31. decembrim un pēc tam ik pēc diviem gadiem Komisija pārskata šīs direktīvas piemērošanu un ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. Jo īpaši Komisija novērtē, vai ir sasniegti šīs direktīvas mērķi.
4. Komisija šā panta 3. punktā minētajā ziņojumā novērtē, vai, ņemot vērā norises saistībā ar sieviešu un vīriešu pārstāvību biržās kotētu uzņēmumu valdēs dažādos lēmumu pieņemšanas līmeņos visā ekonomikā un ņemot vērā to, vai panāktais progress ir pietiekami ilgtspējīgs, šī direktīva ir efektīvs un iedarbīgs instruments dzimumu līdzsvara palielināšanai valdēs. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, Komisija apsver, vai ir nepieciešams pagarināt šīs direktīvas darbības termiņu pēc 2038. gada 31. decembra vai arī ir nepieciešams to grozīt, piemēram, paplašinot tās darbības jomu, to attiecinot arī uz biržā nekotētiem uzņēmumiem, uz kuriem neattiecas MVU definīcija, vai pārskatot 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā izklāstītos nosacījumus, lai nodrošinātu nepārtrauktu progresu ceļā uz līdzsvarotāku sieviešu un vīriešu pārstāvību izpilddirektoru un direktoru bez izpildpilnvarām amatos vai visos direktoru amatos biržā kotētos uzņēmumos.
14. pants
Stāšanās spēkā un darbības laiks
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tā zaudē spēku 2038. gada 31. decembrī.
15. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
..., …
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs / priekšsēdētāja
(1) OV C 133, 9.5.2013., 68. lpp.
(2) OV C 218, 30.7.2013., 33. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta 2013. gada 20. novembra nostāja (OV C 436, 24.11.2016., 225. lpp.) un Padomes 2022. gada 17. oktobra nostāja pirmajā lasījumā. Eiropas Parlamenta ….. nostāja [(OV…)/(Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta)].
(4) Padomes Ieteikums 84/635/EEK (1984. gada 13. decembris) par pozitīvas rīcības veicināšanu sieviešu labā (OV L 331, 19.12.1984., 34. lpp.).
(5) Padomes Ieteikums 96/694/EK (1996. gada 2. decembris) par sieviešu un vīriešu līdzsvarotu līdzdalību lēmumu pieņemšanas procesā (OV L 319, 10.12.1996., 11. lpp.).
(6) https://www.consilium.europa.eu/lv/press/press-releases/2021/05/08/the-porto-declaration/
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1158 (2019. gada 20. jūnijs) par darba un privātās dzīves līdzsvaru vecākiem un aprūpētājiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 2010/18/ES (OV L 188, 12.7.2019., 79. lpp.).
(8) Komisijas Direktīva 2006/111/EK (2006. gada 16. novembris) par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību, kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību (OV L 318, 17.11.2006., 17. lpp.).
(9) Skatīt Tiesas 1995. gada 17. oktobra spriedumu lietā Kalanke/Freie Hansestadt Bremen, C-450/93, ECLI:EU:C:1995:322; Tiesas 1997. gada 11. novembra spriedumu lietā Marschall/ Land Nordrhein-Westfalen, C-409/95, ECLI:EU:C:1997:533; Tiesas 2000. gada 28. marta spriedumu lietā Badeck un citi, C-158/97, ECLI:EU:C:2000:163; Tiesas 2000. gada 6. jūlija spriedumu lietā Abrahamsson un Anderson, C-407/98, ECLI:EU:C:2000:367.
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).
(12) OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/54/EK (2006. gada 5. jūlijs) par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas jautājumos (OV L 204, 26.7.2006., 23. lpp.).
PIELIKUMS
Nepietiekami pārstāvētā dzimuma direktoru amatu mērķa skaitļi
|
Amatu skaits valdē |
Minimālais skaits, kas direktoru amatos bez izpildpilnvarām jāieņem nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvjiem, lai sasniegtu 40 % mērķi (5. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
Minimālais skaits, kas direktoru amatos jāieņem nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvjiem, lai sasniegtu 33 % mērķi (5. panta 1. punkta b) apakšpunkts) |
|
1 |
— |
— |
|
2 |
— |
— |
|
3 |
1 (33,3 %) |
1 (33,3 %) |
|
4 |
1 (25 %) |
1 (25 %) |
|
5 |
2 (40 %) |
2 (40 %) |
|
6 |
2 (33,3 %) |
2 (33,3 %) |
|
7 |
3 (42,9 %) |
2 (28,6 %) |
|
8 |
3 (37,5 %) |
3 (37,5 %) |
|
9 |
4 (44,4 %) |
3 (33,3 %) |
|
10 |
4 (40 %) |
3 (30 %) |
|
11 |
4 (36,4 %) |
4 (36,4 %) |
|
12 |
5 (41,7 %) |
4 (33,3 %) |
|
13 |
5 (38,4 %) |
4 (30,8 %) |
|
14 |
6 (42,9 %) |
5 (35,7 %) |
|
15 |
6 (40 %) |
5 (33,3 %) |
|
16 |
6 (37,5 %) |
5 (31,3 %) |
|
17 |
7 (41,2 %) |
6 (35,3 %) |
|
18 |
7 (38,9 %) |
6 (33,3 %) |
|
19 |
8 (42,1 %) |
6 (31,6 %) |
|
20 |
8 (40 %) |
7 (35 %) |
|
21 |
8 (38,1 %) |
7 (33,3 %) |
|
22 |
9 (40,1 %) |
7 (31,8 %) |
|
23 |
9 (39,1 %) |
8 (34,8 %) |
|
24 |
10 (41,7 %) |
8 (33,3 %) |
|
25 |
10 (40 %) |
8 (32 %) |
|
26 |
10 (38,5 %) |
9 (34,6 %) |
|
27 |
11 (40,7 %) |
9 (33,3 %) |
|
28 |
11 (39,3 %) |
9 (32,1 %) |
|
29 |
12 (41,4 %) |
10 (34,5 %) |
|
30 |
12 (40 %) |
10 (33,3 %) |
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/31 |
Padomes paskaidrojuma raksts: Padomes Nostāja (ES) Nr. 3/2022 pirmajā lasījumā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par dzimumu līdzsvara uzlabošanu biržā kotēto uzņēmumu direktoru vidū un saistītiem pasākumiem
(2022/C 433/05)
I. IEVADS
|
1. |
2012. gada 14. novembrī Eiropas Komisija minēto priekšlikumu iesniedza Eiropas Parlamentam un Padomei. |
|
2. |
Priekšlikuma mērķis bija risināt nopietno problēmu, kas saistīta ar sieviešu nepietiekamo pārstāvību biržā kotēto uzņēmumu valdēs. |
|
3. |
Eiropas Parlaments 7. sasaukuma laikā iecēla Juridisko komiteju (JURI) un Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komiteju (FEMM) par komitejām, kas ir kopīgi atbildīgas par tiesību akta priekšlikumu. JURI komiteja iecēla Evelyn Regner kundzi (SD, AT) un FEMM komiteja iecēla Rodi Kratsa-Tsagaropoulou kundzi (PPE, EL) par līdzreferentēm un 2013. gada 14. oktobrī balsoja par ziņojumu. 2013. gada 20. novembrī Eiropas Parlaments pieņēma savu nostāju pirmajā lasījumā, kurā bija 66 grozījumi (1). |
|
4. |
Eiropas Parlamenta 9. sasaukuma laikā JURI un FEMM komiteja attiecīgi iecēla Lara Wolters kundzi (SD, NL) un Evelyn Regner kundzi (SD, AT) par līdzreferentēm un pēc tam, kad Padome bija panākusi vispārēju pieeju priekšlikumam, 2022. gada 16. martā kopīgi nolēma sākt iestāžu sarunas, pamatojoties uz Parlamenta nostāju pirmajā lasījumā. |
|
5. |
Padomē priekšlikumu pirmo reizi izskatīja Sociālu jautājumu darba grupa 2013. gada 1. februārī. Darba grupa šajā un turpmākajās sanāksmēs (2013. gada 18. februārī un 2013. gada 25. martā) izskatīja arī ietekmes novērtējumu. |
|
6. |
Progresa ziņojumi EPSCO padomei tika iesniegti 2013. gada 20. jūnijā, 2013. gada 9. decembrī, 2014. gada 19. jūnijā, 2014. gada 11. decembrī un 2015. gada 18. jūnijā. EPSCO padome 2015. gada 7. decembrī izskatīja prezidentvalsts iesniegto kompromisa tekstu, bet nespēja panākt kvalificētu balsu vairākumu. Papildu progresa ziņojumu EPSCO padomei iesniedza 2017. gada 15. jūnijā. Pēc turpmāka darba dažādos līmeņos Padome 2022. gada 14. martā panāca vispārēju pieeju (2). |
|
7. |
Laikposmā no 2022. gada marta līdz jūnijam notika sarunas starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju kā veicinātāju, lai panāktu vienošanos par priekšlikumu. 2022. gada 7. jūnijā sarunu vedēji provizoriski vienojās par kompromisa tekstu, kuru pēc tam 2022. gada 15. jūnijā analizēja un apstiprināja Pastāvīgo pārstāvju komiteja (3). |
|
8. |
Savā darbā Padome arī ņēma vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2013. gada 13. februāra atzinumu un Reģionu komitejas 2013. gada 30. maija atzinumu. |
|
9. |
Ņemot vērā starp abiem likumdevējiem panākto provizorisko vienošanos un pēc juristu lingvistu veiktas pārskatīšanas ir paredzēts, ka Padome 2022. gada oktobrī pieņems nostāju par priekšlikumu pirmajā lasījumā. |
II. MĒRĶIS
|
10. |
Komisijas priekšlikumā ir noteikts 40 % kvantitatīvs mērķis attiecībā uz nepietiekami pārstāvētā dzimuma īpatsvaru biržā kotēto uzņēmumu valdēs un pienākums uzņēmumiem strādāt pie šā mērķa sasniegšanas, cita starpā ieviešot procedūras noteikumus par valdes locekļu bez izpildpilnvarām atlasi un iecelšanu amatā. |
III. PIRMAJĀ LASĪJUMĀ PIEŅEMTĀS PADOMES NOSTĀJAS ANALĪZE
A. Vispārīga informācija
|
11. |
Balstoties uz Komisijas priekšlikumu, Parlaments un Padome ir risinājuši sarunas, lai panāktu vienošanos posmā, kad tiek apstiprināta Padomes nostāja pirmajā lasījumā (agrīna otrā lasījuma vienošanās). Padomes nostājas projekta teksts pilnībā atbilst kompromisam, par kuru vienojušies likumdevēji. |
|
12. |
Parlamenta nostāja pirmajā lasījumā lielā mērā apstiprināja pieeju, ko Komisija ieņēma savā priekšlikumā, kurā bija noteikti minimālie standarti taisnīgām un pārredzamām atlases procedūrām nolūkā uzlabot dzimumu līdzsvaru uzņēmumu valdēs, bet netika noteiktas saistošas kvotas. Padomes vispārējā pieeja, par kuru vienojās vairāk nekā deviņus gadus pēc Parlamenta nostājas pirmajā lasījumā, arī apstiprināja šo pieeju, vienlaikus arī uzsverot, ka ir jāatzīst dažādie līdzekļi, ar kuriem dalībvalstis varētu sasniegt direktīvas mērķus saskaņā ar subsidiaritātes principu. |
|
13. |
Kompromisu, kas ir atspoguļots Padomes pirmā lasījuma nostājā, veido šādi galvenie elementi: |
B. Struktūra un darbības joma
a) Teksta reorganizācija
|
14. |
Padome pārorganizēja teksta struktūru, lai nodrošinātu lielāku skaidrību un uzsvērtu atšķirību starp mērķiem, uz kuriem jātiecas biržā kotētiem uzņēmumiem, un līdzekļiem to sasniegšanai (sk. 5. un 6. pantu) un lai precizētu pārējos noteikumus, tostarp tos, kas attiecas uz individuāliem mērķiem, ziņošanu un līdztiesības veicināšanas struktūrām (sk 5., 7. un 10. pantu). Šī pārstrukturēšana arī ļāva precizēt apturēšanas klauzulas darbību (sk. turpmāk). Lai precizētu, ka apturēšana notiek direktīvas īstenošanas laikā, abu likumdevēju sarunās attiecīgais pants tika pārcelts uz teksta pēdējo daļu (sk. 12. pantu). Pārējā saskaņotā teksta struktūra atbilst loģikai, ko Padome ieviesusi savā vispārējā pieejā. |
b) Virsraksts
|
15. |
Sākotnējā priekšlikuma nosaukums attiecās tikai uz direktoriem bez izpildpilnvarām, lai gan faktiski priekšlikumā bija ietverti noteikumi, kas piemērojami arī izpilddirektoriem. Skaidrības nolūkos Padome grozīja nosaukumu, lai paskaidrotu, ka direktīva attiecas uz visiem direktoriem, t. i., gan direktoriem ar izpildpilnvarām, gan direktoriem bez izpildpilnvarām. Tas pats precizējums attiecīgos gadījumos tika izdarīts arī visā tekstā. Par šo pieeju abi likumdevēji vienojās sarunu laikā, un tā ir saglabāta kompromisa tekstā. |
c) Definīcijas (3. pants)
|
16. |
Kompromisa tekstā galvenās definīcijas ir saskaņotas ar Padomes vispārējo pieeju. Jo īpaši “biržā kotēto uzņēmumu” definīcija attiecas uz uzņēmumu, kura juridiskā adrese ir kādā dalībvalstī un kura akcijas ir atļauts tirgot regulētā tirgū. |
d) Mērķi (5. pants)
|
17. |
Eiropas Komisijas priekšlikumā jau bija iekļauti divi alternatīvi mērķi: 40 % no direktoriem bez izpildpilnvarām paredzētajiem amatiem vai 33 % no visiem direktoriem paredzētajiem amatiem, lai gan pēdējā iespēja tika mazāk izcelta. Padome pārformulēja abus mērķus, abus vienlīdz skaidri izsakot, lai precizētu darbības jomu un paredzētās alternatīvas. Eiropas Parlaments nesaskatīja vajadzību pēc šādām izmaiņām un pauda bažas, ka varētu šķist – tās samazina mērķu vērienīgumu. Kompromisa labad 5. pants tika nedaudz pārformulēts, lai tajā vairs nebūtu lietota frāze “tiecas sasniegt”, bet tā vietā būtu norādīts dalībvalstu pienākums nodrošināt, ka uz biržā kotētiem uzņēmumiem “attiecas” viens no abiem mērķiem. Tomēr paši mērķi ir atstāti nemainīti. |
e) Publiski/privāti uzņēmumi un uzņēmumi, kuros nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji pārstāv mazāk nekā 10 % darbinieku
|
18. |
Padome vēlējās svītrot noteikumu, kas paredz atšķirību starp publiskiem un privātiem uzņēmumiem, proti, ka uz publiskiem uzņēmumiem attiecas agrāks termiņš. Savukārt Parlaments vēlējās svītrot noteikumu, kas ļauj dalībvalstīm no būtiskiem noteikumiem atbrīvot uzņēmumus, kuros nepietiekami pārstāvētā dzimuma pārstāvji pārstāv mazāk nekā 10 % darbinieku. Kompromisa labad abi noteikumi tika svītroti. |
C. Atlases procedūras
a) Pozitīva rīcība (6. pants)
|
19. |
Parlamenta nostājā bija ietverti vairāki noteikumi, kas piemērojami priekšatlases posmam. Kompromisa labad likumdevēji vienojās par formulējumu, kurā skaidri norādīts, ka pozitīva rīcība attiecas uz visu atlases procesu. Saskaņā ar šo pieeju un ņemot vērā iedibināto judikatūru šajā jautājumā, kompromisa tekstā ir precizēts, ka dzimumu līdztiesības uzlabošanas mērķim būtu jāreglamentē viss process, tostarp priekšatlase, un ka prioritāte būtu jāpiešķir nepietiekami pārstāvētajam dzimumam ar noteikumu, ka kandidātam ir tāda pati kvalifikācija kā otra dzimuma kandidātam, bet ne automātiski vai bez nosacījumiem. |
b) Informācijas prasības (6. panta 3. punkts)
|
20. |
Ar Parlamenta nostāju tika paplašināts tās informācijas saraksts, kas uzņēmumiem būtu jāsniedz neizraudzītajiem kandidātiem. Tomēr kā daļa no vispārējā kompromisa attiecīgie noteikumi tika saglabāti tādā veidā, kas bija tuvs Komisijas sākotnēji ierosinātajam. |
D. Apturēšanas klauzula (12. pants)
|
21. |
Savā vispārējā pieejā, ievērojot subsidiaritātes principu, Padome turpināja pilnveidot un uzlabot Komisijas priekšlikumā ietverto apturēšanas klauzulu, lai nodrošinātu būtisku elastību dalībvalstīm, kuras jau ir veikušas vienlīdz efektīvus pasākumus, lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru uzņēmumu valdēs, un tādēļ tām būtu jāļauj apturēt direktīvā izklāstītās procedūras prasības. Tomēr Parlaments uzskatīja, ka Padomes tekstā ietvertā apturēšanas klauzula, iespējams, ir pārāk nenoteikta un dažviet arī neskaidra, tādējādi radot iespaidu par nepilnībām. Kompromisa labad abi likumdevēji vienojās precizēt, ka apturēšanas klauzula būs pieejama tikai tām dalībvalstīm, kuras ir pieņēmušas valsts pasākumus, kas uzskatāmi ir “vienlīdz efektīvi”, proti, ka būtu jāpieprasa vai nu saistoši kvantitatīvi pasākumi valsts tiesību aktos, vai arī faktiskie rezultāti konkrētas procentuālās daļas izteiksmē. Turklāt saskaņā ar kompromisa tekstu, lai dalībvalsts varētu izmantot apturēšanas klauzulu, nosacījumiem ir jābūt izpildītiem līdz direktīvas spēkā stāšanās dienai. |
|
22. |
Turklāt panāktais kompromiss ietver slēgtu to nosacījumu sarakstu, kuri dalībvalstīm jāizpilda, lai varētu pretendēt uz apturēšanu, un skaidrāku to pamatelementu aprakstu, kuriem vajadzētu būt iekļautiem valsts tiesību aktos. Tajā arī nav ņemts vērā Komisijas priekšlikumā ietvertais papildu risinājums, kas būtu ļāvis apturēšanu, pamatojoties uz virzību uz progresu (nevis uz konkrētu jau sasniegto procentuālo daļu). Turklāt pantā par pārskatīšanu tika iekļauts noteikums, saskaņā ar kuru Komisijai savā 2030. gada ziņojumā ir jāapsver iespējamā vajadzība pārskatīt apturēšanas klauzulas nosacījumus. Turklāt dalībvalstīm, kas izmanto apturēšanas klauzulu, būs arī jāziņo ne tikai par to, vai un kā tās ir izpildījušas piemērojamos nosacījumus, bet arī par to, vai tās gūst turpmākus panākumus virzībā uz līdzsvarotāku abu dzimumu pārstāvību, kas atbilst to plašākajam pienākumam ziņot par progresu kopumā. Kompromisā ir arī paredzēts, ka dalībvalstis piemēro direktīvu un Komisija ziņo par šo piemērošanu. |
E. Datumi un termiņi (5. pants)
|
23. |
Ņemot vērā gadu skaitu, kas pagājis kopš priekšlikuma sākotnējās izstrādes, Padome savā vispārējā pieejā atjaunināja datumus un termiņus. Tomēr Parlamentam, kas savu atzinumu pieņēma jau 2013. gadā, nebija iespējas veikt šādu atjaunināšanu. Abu likumdevēju sarunās galvenā uzmanība tika pievērsta transponēšanas termiņam un termiņam, kas noteikts attiecībā uz direktīvas mērķiem, un Parlaments aicināja noteikt stingrāku grafiku. Kompromiss, par kuru panākta vienošanās, atgriežas pie standarta transponēšanas perioda, kas ir divi gadi, un tajā ir noteikts, ka kvantitatīvo mērķu sasniegšanas termiņš ir 2026. gada 30. jūnijs, kas ir pusceļš starp abu likumdevēju attiecīgajām pilnvarām. |
F. Sodi (8. pants)
|
24. |
Bija ievērojama atšķirība starp Padomes vispārējā pieejā iekļauto nostāju, kurā saglabāts īss un vispārīgs formulējums, kas attiecas uz “izpildes pasākumiem”, un Parlamenta nostāju, kas bija detalizētāka un kas būtu likusi dalībvalstīm ieviest īpašus sodus, piemēram, naudas sodus, iecelšanas anulēšanu un izslēgšanu no publiskā iepirkuma konkursiem un no piekļuves Eiropas fondiem. Kompromisa tekstā, par kuru tika panākta vienošanās, ir lietots termins “sodi”, un tajā ir pārņemta Komisijas sākotnējā ideja naudas sodus un iecelšanas anulēšanu minēt tikai piemēra pēc. Ir iekļauts arī vispārējs noteikums par publisko iepirkumu, kas uzliek dalībvalstīm par pienākumu nodrošināt, ka, izpildot publiskus līgumus un koncesijas, biržā kotētie uzņēmumi ievēro piemērojamos pienākumus attiecībā uz sociālajām un darba tiesībām saskaņā ar šajā jomā piemērojamajiem ES tiesību aktiem. Visbeidzot, tekstā kā daļa no kompromisa tika iekļauts arī alternatīvs sankcijas vai neformāla stimula veids, proti, tas, ka dalībvalstis publicē to uzņēmumu sarakstu, kuri ir sasnieguši direktīvā noteiktos kvantitatīvos mērķus. |
G. Pārskatīšana (13. pants)
|
25. |
Savā nostājā Parlaments paredzēja skaidri formulēt iespēju Komisijai ierosināt direktīvas darbības jomas pārskatīšanu, lai iekļautu Eiropas iestādes un struktūras, biržā nekotētus uzņēmumus, sankcijas un apturēšanas klauzulu. Padome atbalstīja vispārīgāku formulējumu, paturot prātā, ka Komisijai jebkurā gadījumā ir iniciatīvas tiesības, lemjot par turpmākiem priekšlikumiem, ar kuriem pārskata vai papildina direktīvu. Kompromisa tekstā Komisija tiek aicināta savā ziņojumā par 2030. gadu izskatīt direktīvas efektivitāti, iespējamo nepieciešamību vēlāk paplašināt direktīvas darbības jomu, attiecinot to arī uz biržā nekotētiem uzņēmumiem, kas nav MVU, un vienu no apturēšanas klauzulas nosacījumiem, proti, nosacījumu, kura pamatā ir panāktais progress (12. panta 1. punkta a) apakšpunkts). MVU un ES iestādes ir nepārprotami izslēgtas no panta par pārskatīšanu, kā tas ir norādīts panāktajā kompromisā. Tomēr ir pievienots apsvērums par ES iestāžu priekšzīmi, lai ņemtu vērā pašreizējās līdztiesības stratēģijas (12. apsvērums). |
H. Tehniskais pielikums
|
26. |
Savā nostājā Padome pievienoja tehnisku pielikumu, kurā izklāstīts konkrēts direktoru amata vietu skaits, ko uzskata par nepieciešamu, lai sasniegtu direktīvā procentos izteiktos kvantitatīvos mērķus. Šis pielikums ir iekļauts kompromisa tekstā, par kuru vienojušies abi likumdevēji. |
IV. SECINĀJUMS
|
27. |
Padomes nostājā ir saglabāti Eiropas Komisijas priekšlikuma galvenie mērķi, un tā pilnībā ievēro kompromisu, kas ar Komisijas atbalstu panākts neoficiālajās sarunās starp Padomi un Eiropas Parlamentu. |
|
28. |
Likumdevēju panāktais kompromiss tika apstiprināts Eiropas Parlamenta JURI komitejas un FEMM komitejas priekšsēdētāju 2022. gada 16. jūnija vēstulē. Gaidāms, ka Padome to savlaicīgi pieņems kā nostāju pirmajā lasījumā. |
(1) Dok. P7_TA(2013)0488.
(2) Dok. 6468/22 + ADD 1.
(3) Dok. 9880/22 + ADD 1.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/36 |
Euro maiņas kurss (1)
2022. gada 14. novembris
(2022/C 433/06)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0319 |
|
JPY |
Japānas jena |
144,86 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4382 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,87513 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
10,7713 |
|
CHF |
Šveices franks |
0,9751 |
|
ISK |
Islandes krona |
150,30 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
10,3143 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
24,289 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
407,28 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,6898 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,9043 |
|
TRY |
Turcijas lira |
19,1923 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5427 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3706 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,0852 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6957 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,4177 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 369,32 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
17,8393 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,2906 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5465 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 052,12 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7429 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
59,040 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
|
|
THB |
Taizemes bāts |
36,978 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
5,4605 |
|
MXN |
Meksikas peso |
20,0985 |
|
INR |
Indijas rūpija |
83,7779 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Padome
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/37 |
Paziņojums to personu un vienības ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā (KĀDP) 2018/1544, kurš ir grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2232, un Padomes Regulā (ES) 2018/1542, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2228, par ierobežojošiem pasākumiem pret ķīmisko ieroču izplatīšanu un izmantošanu
(2022/C 433/07)
Turpmāk sniegtā informācija ir paredzēta to personu un vienības ievērībai, kas ir norādītas pielikumā Padomes Lēmumam (KĀDP) 2018/1544 (1), kurš ir grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2232 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) 2018/1542 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2228 (4), par ierobežojošiem pasākumiem pret ķīmisko ieroču izplatīšanu un izmantošanu.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka iepriekš minētajos pielikumos uzskaitītās personas un vienība būtu jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2018/1544 un Regulā (ES) 2018/1542 par ierobežojošiem pasākumiem pret ķīmisko ieroču izplatīšanu un izmantošanu. Pamatojums attiecīgo personu un vienības iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts attiecīgajos minēto pielikumu ierakstos.
Attiecīgo personu un vienības uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) 2018/1542 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 3. pantu).
Attiecīgās personas un vienība pirms 2023. gada 19. jūnija var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu minētajos sarakstos, tam pievienojot apliecinošus dokumentus un lūgumu nosūtot uz šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Visi saņemtie komentāri tiks ņemti vērā, lai Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2018/1544 8. pantu un Regulas (ES) 2018/1542 12. panta 4. punktu varētu regulāri pārskatīt sarakstus.
Attiecīgo personu un vienības uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju Padomes lēmumu apstrīdēt Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 259, 16.10.2018., 25. lpp.
(2) OV L 293, 14.11.2022., 32.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/38 |
Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā (KĀDP) 2018/1544 un Padomes Regulā (ES) 2018/1542 par ierobežojošiem pasākumiem pret ķīmisko ieroču izplatīšanu un izmantošanu
(2022/C 433/08)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2018/1725 (1) 16. pantu.
Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1544 (2), kurš ir grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2232 (3), un Padomes Regula (ES) 2018/1542 (4), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2228 (5).
Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir RELEX.1 departaments Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) ģenerāldirektorātā RELEX (Ārējās attiecības), un ar šo departamentu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Ar PĢS datu aizsardzības speciālistu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
Datu aizsardzības speciālists
data.protection@consilium.europa.eu
Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1544, kas grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2232, un Padomes Regulu (ES) 2018/1542, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2228.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst Lēmumā (KĀDP) 2018/1544 un Regulā (ES) 2018/1542 izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai sarakstā.
Ievāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un jebkādus citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot Regulas (ES) Nr. 2018/1725 25. pantā paredzētos ierobežojumus, atbilde datu subjektiem par viņu tiesību, piemēram, piekļuves tiesību, kā arī tiesību uz labošanu vai tiesību izteikt iebildumus, īstenošanu tiks sniegta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 2018/1725.
Personas datus glabā 5 gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, vai no brīža, kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bijusi sākta.
Neskarot tiesību aizsardzību tiesā, administratīvā vai ārpustiesas kārtā, datu subjekti var iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
(2) OV L 259, 16.10.2018., 25. lpp.
(3) OV L 293, 14.11.2022., 32.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/40 |
Paziņojums to personu, vienību un struktūru ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP, kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2233, un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
(2022/C 433/09)
Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to personu, vienību un struktūru ievērībai, kas ir norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2014/145/KĀDP (1), kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2233 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 269/2014 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229 (4), par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka minētās personas, vienības un struktūras būtu jāiekļauj tādu personu, vienību un struktūru sarakstā, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība. Pamatojums attiecīgo personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts minēto pielikumu attiecīgajos ierakstos.
Attiecīgo personu, vienību un struktūru uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt lūgumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Padomes Regulas (ES) Nr. 269/2014 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).
Attiecīgās personas, vienības un struktūras var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu minētajā sarakstā, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un pirms 2022. gada 30. decembra to nosūtot uz šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX 1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Attiecīgo personu, vienību un struktūru uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju Padomes lēmumu apstrīdēt Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.
(2) OV L 293, 14.11.2022., 40.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/41 |
Paziņojums to fizisko vai juridisko personu un vienību vai struktūru ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP, kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2233, un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
(2022/C 433/10)
Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to fizisko vai juridisko personu un vienību vai struktūru ievērībai, kas ir norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2014/145/KĀDP (1), kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2233 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 269/2014 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229 (4), par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.
Regulas (ES) Nr. 269/2014 9. panta 2. punktā ir noteikts, ka minētās fiziskās vai juridiskās personas un vienības vai struktūras pirms 2022. gada 1. septembra vai 6 nedēļu laikā no iekļaušanas I pielikuma sarakstā, atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas. Tām jāsadarbojas ar kompetento valsts iestādi saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm. Šo saistību neievērošana tiks uzskatīta par līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanas pasākumu apiešanu.
Iesniedzamā informācija jānosūta attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei, izmantojot tās tīmekļa vietni, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 269/2014 (5) II pielikumā.
Regulas (ES) Nr. 269/2014 9. panta 2. punktā noteikto ziņošanas pienākumu nepiemēro līdz 2023. gada 1. janvārim attiecībā uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas atrodas dalībvalstī, kuras tiesību aktos pirms 2022. gada 21. jūlija bija noteikts līdzīgs ziņošanas pienākums.
(1) OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.
(2) OV L 293, 14.11.2022., 40.. lpp.
(3) OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.
(4) OV L 293, 14.11.2022., 9.. lpp.
(5) Jaunākā konsolidētā versija: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A02014R0269-20220916&qid=1666170179071
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/42 |
Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
(2022/C 433/11)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar 16. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/1725 (1).
Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Lēmums 2014/145/KĀDP (2), kas grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2233 (3), un Padomes Regula (ES) Nr. 269/2014 (4), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229 (5).
Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir RELEX.1 departaments Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) ģenerāldirektorātā RELEX (Ārējās attiecības), un ar šo departamentu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX 1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Ar PĢS datu aizsardzības speciālistu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
Datu aizsardzības speciālists
data.protection@consilium.europa.eu
Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus saskaņā ar Lēmumu 2014/145/KĀDP, kas grozīts ar Lēmumu (KĀDP) 2022/2233, un Regulu (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2022/2229.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst Lēmumā 2014/145/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 269/2014 izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.
Savāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un jebkādus citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot Regulas (ES) 2018/1725 25. pantā paredzētos ierobežojumus, atbilde datu subjektiem par viņu tiesību īstenošanu, piemēram, piekļuves tiesībām, kā arī tiesībām veikt labojumus vai izteikt iebildumus, tiks sniegta saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725.
Personas datus glabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, vai no brīža, kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bijusi sākta.
Neskarot tiesību aizsardzību tiesā, administratīvā vai ārpustiesas kārtā, datu subjekti var iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
(2) OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.
(3) OV L 293, 14.11.2022., 40.. lpp.
(4) OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.
(5) OV L 293, 14.11.2022., 9.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/44 |
Paziņojums tās personas ievērībai, kurai piemēro pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP, kuru īsteno ar Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2234, un Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2022/2230, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā
(2022/C 433/12)
Personai, kas iekļauta pielikumā Padomes Lēmumam 2011/235/KĀDP (1), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2234 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 359/2011 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2230 (4), par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Irānā, dara zināmu šādu informāciju.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka šī persona būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011.
Attiecīgās personas uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumus attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajās iestādēs, kas norādītas Padomes Regulas (ES) Nr. 359/2011 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. Regulas 4. pantu).
Attiecīgā persona pirms 2022. gada 31. decembra, pievienojot apliecinošus dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par tās iekļaušanu minētajā sarakstā, lūgumu nosūtot uz šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 100, 14.4.2011., 51. lpp.
(2) OV LI 294, 14.11.2022., 43.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/45 |
Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Irānā
(2022/C 433/13)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2018/1725 (1) 16. pantu.
Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Lēmums 2011/235/KĀDP (2), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2234 (3), un Regula Padomes (ES) Nr. 359/2011 (4), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2230 (5).
Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir RELEX.1 Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) Ārējo attiecību ģenerāldirektorātā (RELEX), un ar šo nodaļu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Ar PĢS datu aizsardzības speciālistu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
Datu aizsardzības speciālists
data.protection@consilium.europa.eu
Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Lēmumu 2011/235/KĀDP, kuru īsteno ar Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2234, un Regulu (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2022/2230.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst Lēmumā 2011/235/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 359/2011 izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.
Savāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus vajadzības gadījumā var sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot Regulas (ES) 2018/1725 25. pantā paredzētos ierobežojumus, atbilde datu subjektiem par viņu tiesību, piemēram, piekļuves tiesību, kā arī tiesību uz labošanu vai tiesību izteikt iebildumus, īstenošanu tiks sniegta saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725.
Personas datus saglabā 5 gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, vai no brīža, kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.
Neskarot tiesību aizsardzību tiesā, administratīvā vai ārpustiesas kārtā, datu subjekti var iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
(2) OV L 100, 14.4.2011., 51. lpp.
(3) OV LI 293, 14.11.2022., 43. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/47 |
Paziņojums to personu, vienību un struktūru ievērībai, kurām piemēro pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2235, un Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2231, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā
(2022/C 433/14)
Personām un vienībām, kas iekļautas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/235/KĀDP (1), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2235 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 359/2011 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2231 (4), par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā, dara zināmu šādu informāciju.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka šīs personas un vienības būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2011/235/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 359/2011.
Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumus attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajās iestādēs, kas norādītas Regulas (ES) Nr. 359/2011 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. Regulas 4. pantu).
Attiecīgās personas un vienības pirms 2022. gada 31. decembra, pievienojot apliecinošus dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par tās iekļaušanu minētajā sarakstā, lūgumu nosūtot uz šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 100, 14.4.2011., 51. lpp.
(2) OV L 293, 14.11.2022., 46.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/48 |
Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/235/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 359/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā
(2022/C 433/15)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2018/1725 (1) 16. pantu.
Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Lēmums 2011/235/KĀDP (2), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2235 (3), un Regula (ES) Nr. 359/2011 (4), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2231 (5).
Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir RELEX.1 Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) Ārējo attiecību ģenerāldirektorātā (RELEX), un ar šo nodaļu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
Council of the European Union
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Ar PĢS datu aizsardzības speciālistu var sazināties, izmantojot šādu adresi:
Datu aizsardzības speciālists
data.protection@consilium.europa.eu
Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Lēmumu 2011/235/KĀDP, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas lēmumu (KĀDP) 2022/2231, un Regulu (ES) Nr. 359/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2022/2235.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst Lēmumā 2011/235/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 359/2011 izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.
Savāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus vajadzības gadījumā var sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot Regulas (ES) 2018/1725 25. pantā paredzētos ierobežojumus, atbilde datu subjektiem par viņu tiesību, piemēram, piekļuves tiesību, kā arī tiesību uz labošanu vai tiesību izteikt iebildumus, īstenošanu tiks sniegta saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725.
Personas datus saglabā 5 gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, vai no brīža, kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.
Neskarot tiesību aizsardzību tiesā, administratīvā vai ārpustiesas kārtā, datu subjekti var iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
(2) OV L 100, 14.4.2011., 51. lpp.
(3) OV L 293, 14.11.2022., 46.. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/50 |
Šī informācija ir paredzēta turpmāk minēto ievērībai – ABDOLLAHI Hamed, AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor, ASSADI Assadollah, BOUYERI Mohammed, EL HAJJ Hassan Hassan, AL-DIN Izz Hasan, MELIAD Farah, MOHAMMED Khalid Sheikh, SHAHLAI Abdul Reza, SHAKURI Ali Gholam, Al-Aqsa Martyrs’ Brigade, Communist Party of the Philippines', tostarp ’New People's Army' – 'NPA', Hizballah Military Wing, Ejército de Liberación Nacional ('National Liberation Army'), Popular Front for the Liberation of Palestine – 'PFLP', Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command, Sendero Luminoso – 'SL' ('Shining Path') un Teyrbazen Azadiya Kurdistan' – 'TAK' – personām un grupām, kuras iekļautas to personu, grupu un vienību sarakstā, uz ko attiecas 2., 3. un 4. pants Padomes Kopējā nostājā 2001/931/KĀDP par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu un Padomes Regula (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām
(2022/C 433/16)
Šī informācija ir paredzēta iepriekš minēto personu un grupu ievērībai, kuras iekļautas Padomes Lēmumā (KĀDP) 2022/1241 (1) un Padomes Īstenošanas regulā (ES) Nr. 2022/1230 (2) minētajā sarakstā.
Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 (3) ir paredzēts, ka visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kas pieder attiecīgajām personām un grupām, tiek iesaldēti un ka tām netiek darīti tieši vai netieši pieejami nekādi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi.
Padomei ir sniegta jauna informācija, kas attiecas uz minēto personu un grupu paturēšanu sarakstā. Izskatījusi šo jauno informāciju, Padome paredz attiecīgi grozīt pamatojumus.
Attiecīgās personas un grupas var iesniegt lūgumu, lai saņemtu paredzētos pamatojumus par iemesliem, kāpēc tās paturētas minētajā sarakstā, nosūtot lūgumu uz šādu adresi:
|
Council of the European Union (Attn: COMET designations) |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Šāds lūgums būtu jāiesniedz līdz 2022. gada 22. novembrim.
Attiecīgās personas un grupas jebkurā laikā var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu un saglabāšanu minētajā sarakstā, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un nosūtot to uz minēto adresi. Pēc saņemšanas šos lūgumus izskatīs. Šajā sakarībā attiecīgo personu un grupu uzmanība tiek vērsta uz to, ka regulāri pārskata sarakstu saskaņā ar Kopējās nostājas 2001/931/KĀDP (4) 1. panta 6. punktu.
Attiecīgo personu un grupu uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu regulas pielikumā uzskaitītajām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu.
(1) OV L 190, 19.7.2022., 133. lpp.
(2) OV L 190, 19.7.2022., 1. lpp.
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/51 |
cvPaziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/72/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā
(2022/C 433/17)
To personu ievērībai, kas norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/72/KĀDP (1) un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 101/2011 (2) par ierobežojošiem pasākumiem pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā, tiek darīta zināma šāda informācija.
Padome ir saņēmusi informāciju no Tunisijas iestādēm, kuru ierobežojošo pasākumu ikgadējās pārskatīšanas satvarā izskatīs attiecībā uz visām personām, kas iekļautas Lēmuma 2011/72/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 101/2011 I pielikumā sniegtajā sarakstā. Ar šo minētajām personām tiek darīts zināms, ka tās, lai iegūtu informāciju, kas uz tām attiecas, var pirms 2022. gada 22. novembra iesniegt lūgumu Padomei, nosūtot to uz šādu adresi:
|
Eiropas Savienības Padome |
|
Ģenerālsekretariāts |
|
RELEX. 1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu
Visi saņemtie apsvērumi tiks ņemti vērā, lai Padome saskaņā ar Lēmuma 2011/72/KĀDP 5. pantu un Regulas (ES) Nr. 101/2011 12. panta 4. punktu sarakstus varētu regulāri pārskatīt.
Revīzijas palāta
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/52 |
Gada ziņojums par ES kopuzņēmumiem attiecībā uz 2021. finanšu gadu
(2022/C 433/18)
Eiropas Revīzijas palāta 2022. gada 15. novembrī publicēs ziņojumu par ES kopuzņēmumiem attiecībā uz 2021. finanšu gadu un kopuzņēmumu atbildes.
Sākot no 2022. gada 15. novembra plkst. 17.00, ziņojumu var tieši skatīt vai lejupielādēt Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē:
|
|
https://www.eca.europa.eu/lv/Pages/DocItem.aspx?did=62403 |
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/53 |
Čehijas Republikas Vides ministrijas paziņojums, kas izdots saskaņā ar 3. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
(2022/C 433/19)
Saskaņā ar 3. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei, Vides ministrija ar šo paziņo, ka ir saņēmusi pieteikumu iepriekšējai piekrišanai attiecībā uz priekšlikumu izveidot Karviná-Doly IV ieguves vietu, lai apgūtu dabasgāzes atradni, kas saistīta ar Důl Darkov ogļu slāni, rūpnīcu Nr. 3 (atradnes reģistrācijas numurs 070423). Pieteikums attiecas uz daudzstūrainas formas teritoriju aptuveni 4,49875 km2 platībā. Šī teritorija atrodas Morāvijas-Silēzijas apgabala Karviná-Doly, Stonava un Darkov pašvaldības kadastrālajā teritorijā (Čehijas ziemeļaustrumos).
Ņemot vērā nosaukumā minēto direktīvu un 24. pantu Likumā Nr. 44/1988 par minerālresursu aizsardzību un izmantošanu (derīgo izrakteņu ieguves likumā), kurā izdarīti grozījumi, Čehijas Republikas Vides ministrija aicina juridiskas vai fiziskas personas, kurām ir tiesības veikt izrakteņu ieguves darbības (līgumslēdzējus), iesniegt konkurējošu pieteikumu, lai saņemtu iepriekšēju piekrišanu ieguves vietas izveidei iepriekš norādītajā teritorijā.
Kompetentā lēmējiestāde ir Vides ministrija. Direktīvas 5. panta 1. un 2. punktā un 6. panta 2. punktā noteiktie kritēriji, nosacījumi un prasības ir pilnībā transponēti Čehijas tiesību aktos, proti, Likumā Nr. 44/1988 par minerālresursu aizsardzību un izmantošanu (derīgo izrakteņu ieguves likumā), kurā izdarīti grozījumi.
Pieteikumus var iesniegt 90 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tie ir jāsūta Vides ministrijai uz šādu adresi:
|
RNDr. Martin Holý |
|
ředitel odboru geologie |
|
Ministerstvo životního prostředí |
|
Vršovická 65 |
|
100 10 Praha 10 |
|
ČEHIJAS REPUBLIKA |
Pēc minētā termiņa beigām saņemti pieteikumi netiks izskatīti. Lēmumu par pieteikumiem pieņems ne vēlāk kā 12 mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām. Lai saņemtu sīkāku informāciju, var sazināties ar ministrijas Ģeoloģijas departamentu, izmantojot e-pasta adresi: martin.holy@mzp.cz.
PIELIKUMS
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/55 |
PAZIŅOJUMS, KAS SNIEGTS SASKAŅĀ AR CIVILDIENESTA NOTEIKUMU 29. PANTA 2. PUNKTU
Sludinājums par trim “resursu” direktora vakancēm (AD 14 pakāpe) šādos ģenerāldirektorātos:
Starptautisko partnerību ģenerāldirektorātā (INTPA)
Veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektorātā (SANTE)
Tirdzniecības ģenerāldirektorātā (TRADE)
COM/2022/10419
(2022/C 433/20)
Eiropas Komisija ir publicējusi paziņojumu (atsauce COM/2022/10419) par trim “resursu” direktora vakancēm (AD 14 pakāpe) Starptautisko partnerību ģenerāldirektorātā (INTPA), Veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektorātā (SANTE) un Tirdzniecības ģenerāldirektorātā (TRADE).
Lai aplūkotu paziņojuma par vakanci tekstu 24 valodās un iesniegtu pieteikumu, apmeklējiet šo īpašo tīmekļa lapu Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!RNhCDw
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/56 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta ENEL / CVC CAPITAL PARTNERS / GRIDSPERTISE)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2022/C 433/21)
1.
Komisija 2022. gada 3. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Enel S.p.A. (“Enel”, Itālija), |
|
— |
CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. (“CVC Capital Partners”, Luksemburga), |
|
— |
Gridspertise S.r.l. (“Gridspertise”, Itālija), ko pašlaik kontrolē uzņēmums Enel. |
Enel un CVC Capital Partners Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār uzņēmumu Gridspertise.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
Enel: integrēts pasaules mēroga tirgus dalībnieks, kas darbojas elektroenerģijas ražošanas un gāzes sadales un piegādes jomā, |
|
— |
CVC Capital Partners: sniedz konsultācijas ieguldījumu fondiem un pārvalda tos ar līdzdalību vairākos uzņēmumos, kas darbojas dažādās nozarēs visā pasaulē, |
|
— |
Gridspertise: viedo tīklu iekārtu piegādātājs sadales sistēmu operatoriem un tīkla lietotājiem. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10943 – ENEL / CVC CAPITAL PARTNERS / GRIDSPERTISE
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/58 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10927 – ACTION LOGEMENT / AG2R LA MONDIALE / BNP PARIBAS / JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2022/C 433/22)
1.
Komisija 2022. gada 7. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
In’li (Francija), ko kontrolē grupa Action Logement (Francija), |
|
— |
AGLM Immo (Francija), ko kontrolē grupa AG2R La Mondiale (Francija), |
|
— |
Pierre Impact (Francija), ko kontrolē BNP Paribas (Francija), |
|
— |
JV (“mērķuzņēmums”, Francija). |
In’li, AGLM Immo un Pierre Impact Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu pilnfunkciju kopuzņēmumu.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
In’li: nekustamā īpašuma uzņēmums, Action Housing grupas meitasuzņēmums, kas darbojas Francijā sociālo un starpposma mājokļu nozarē, |
|
— |
AGLM Immo: AG2R La Mondiale grupas meitasuzņēmums, kas izveidots, lai atvieglotu nekustamā īpašuma turēšanu visām AG2R La Mondiale sabiedrībām; apdrošināšanas grupa, kas darbojas Francijā un Luksemburgā un specializējas personas aizsardzības jomā (pensija, veselība, pabalsti nāves gadījumā, uzkrājumi, sociālā aprūpe), |
|
— |
Pierre Impact: pārvaldības sabiedrība, kas piedāvā ar nekustamo īpašumu saistītus daudzdisciplīnu pakalpojumus Francijā un daudzās EEZ dalībvalstīs, |
|
— |
mērķuzņēmums: pilnfunkciju kopuzņēmums, kas Francijā nodarbosies ar nekustamo īpašumu mājokļa īpašumu nozarē. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10927 – ACTION LOGEMENT / AG2R LA MONDIALE / BNP PARIBAS / JV
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/60 |
Nosaukuma reģistrācijas pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2022/C 433/23)
Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTAIS DOKUMENTS
“Cebolla de la Mancha”
ES Nr.: PGI-ES-02631 – 7.9.2020
ACVN ( ) AĢIN (X)
1. AĢIN nosaukums
“Cebolla de la Mancha”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Recas tipa (Allium cepa L. sugas) sīpoli, kurus paredzēts pārdot svaigus un veselus.
Aizsargātā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde attiecas tikai uz sīpoliem, kuru sausnas saturs ir 5 līdz 10 %, vienības svars — 165 līdz 1 000 grami, diametrs — 50 līdz 120 mm un minimālais cukuru saturs — 3,5° pēc Briksa (± 0,5 %).
Sīpolu “Cebolla de La Mancha” sausnas satura dēļ tiem ir kraukšķīga, gaļīga konsistence, savukārt minimālā cukuru satura dēļ tiem ir maiga, nedaudz asa garša.
Sīpoliem “Cebolla de La Mancha” ir lodveida forma, un to diametrā (gan horizontāli, gan vertikāli) pieļaujama līdz 10 % deformācija.
Jābūt vismaz divām mizām jeb apvalka kārtām, kas nosaka sīpolu “Cebolla de la Mancha” ārējo krāsu, un tās ir vara vai tumšā bronzas krāsā. Iekšpusē sīpolam jābūt baltā krāsā.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Sīpoliem “Cebolla de La Mancha” jābūt ražotiem 4. punktā aprakstītajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Iepakošanas uzņēmumiem jābūt aprīkotiem ar sistēmām, kas nodrošina, ka ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētos sīpolus iepako atsevišķi no citiem sīpoliem.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Papildus nosaukumam, ar kuru sīpoli tiek pārdoti, to iepakojuma etiķetē ir jānorāda zīmola “Cebolla de La Mancha” logotips un vārdi “Indicación Geográfica Protegida” [“Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”]. Šim logotipam jābūt pieejamam visiem uzņēmējiem, kas to pieprasa un izpilda specifikācijas noteikumus. Etiķetēs pēc izvēles var iekļaut atbilstības zīmi, ko izdevusi produkta sertifikācijas struktūra.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Apgabals, kurā ražo ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēto produktu, atbilst to pašvaldību teritorijai, kas ietilpst šādos rajonos: Almansa, Centro, Hellín, Mancha un Manchuela (Alvasetes [Albacete] province); Campo de Calatrava, Campos de Montiel un Mancha (Sjudadrealas [Ciudad Real] province); Mancha Alta, Mancha Baja un Manchuela (Kvenkas [Cuenca] province) un La Mancha, La Sagra, Talavera (tikai Talavera pašvaldības teritorija) un Torrijos (Toledo [Toledo] province).
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
“Cebolla de la Mancha” kā AĢIN reģistrācijas pieteikuma pamatā ir šādas sīpolu īpašības: Recas tips, lodveida forma, sausnas saturs — 5–10 %, vismaz divas ārējās mizas vai apvalka kārtas, kurām jābūt vara vai tumšā bronzas krāsā, iekšpusē — baltā krāsā, minimālais cukuru saturs — 3,5° pēc Briksa, vienības svars — 165 līdz 1 000 grami, diametrs — 50 līdz 120 mm. Šīs īpašības nodrošina ģeogrāfiskais apgabals, kurā sīpolus ražo, kā arī kultūraugu apsaimniekošanas metodes.
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
a) Reljefs
Lamančā [La Mancha] nonāk sateces ūdeņi no apkārtējiem pakalniem un kalnu grēdām, un šis novietojums ir veicinājis auglīgu, labi apūdeņotu līdzenumu veidošanos gar tās upju krastiem. Kopā ar pazemes ūdens avotiem tas nodrošinājis, ka sīpolu audzēšana attīstītās diezgan specifiskos augsnes un klimata apstākļos, un tā rezultātā ir radušās savdabīgās organoleptiskās īpašības — kraukšķīga, gaļīga konsistence un maiga, nedaudz asa garša.
b) Klimats
Kontinentālās ietekmes dēļ temperatūra Kastīlijā-Lamančā var būt ļoti dažāda. Pastāv lielas atšķirības (līdz 18–20 grādiem) starp nakts un dienas temperatūru.
Nokrišņu daudzums ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētā produkta apgabalā ir ļoti zems — vidēji 392,83 mm/m2 gadā, bet vasarā tajā vērojama ļoti intensīva saules iedarbība (vidēji 2 777 saules gaismas stundas gadā) un evapotranspirācija. Turklāt relatīvā mitruma līmenis ir zems (vidēji 64 % gadā), vēja cirkulācija ir gandrīz nemainīga, un vidējais vēja ātrums ir 216 km dienā (vidēji līdz 344 km dienā Alvasetes meteoroloģiskajā stacijā).
c) Augsnes
Augsnes pēc konsistences visbiežāk ir mālainas vai smilšmālainas, ļoti caurlaidīgas un ar augstu minerālvielu saturu. B horizonts ir kaļķains, un augsnes ir akmeņainas, porainas un viegli apstrādājamas. Augsnē ir mazāk nekā 20 % māla. Augsnes pH ir sārmains, no 7,5 līdz 8,5. Organiskās vielas saturs parasti ir zems — aptuveni 1,5 %. Sīpolus audzē seklos zemesgabalos, mazauglīgos augsnes virsslāņos, aptuveni 35–40 cm dziļumā. Augiem pieejamā fosfora daudzums augsnē parasti ir vidējs vai nepietiekams, bet kālijs, magnijs un kalcijs ir viegli pieejami.
5.2. Produkta specifika
Sīpoliem “Cebolla de la Mancha” piemīt šādas īpašības:
|
|
tie pieder pie Recas tipa; |
|
|
tiem ir lodveida forma; |
|
|
sausnas saturs no 5 līdz 10 %, kas sīpoliem piešķir to kraukšķīgo, gaļīgo konsistenci; |
|
|
vismaz divas sausas mizas jeb apvalka kārtas, kam jābūt vara vai tumšā bronzas krāsā; |
|
|
baltā krāsā iekšpusē; |
|
|
minimālais cukuru saturs — 3,5o pēc Briksa, kas sīpoliem piešķir to maigo, nedaudz aso garšu; |
|
|
vienības svars — no 165 līdz 1 000 g; |
|
|
diametrs — no 50 līdz 120 mm. |
5.3. Cēloniskā saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta attiecīgo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Augsnes un klimatisko apstākļu, kā arī audzēšanas metožu apvienojums ražošanas apgabalā ir ļāvis atlasīt Recas tipa sīpolus, kas ir perfekti pielāgoti šim ražošanas apgabalam. Šie sīpoli savu specifisko īpašību (krāsas, izmēra, konsistences un garšas) dēļ ir tik pieprasīti, ka Kastīlijas-Lamančas reģions ir Spānijas svarīgākais ražošanas reģions, kurā iegūst vairāk nekā pusi valsts sīpolu ražas.
Papildus Recas šķirņu ģenētiskajam sastāvam mizai raksturīgā krāsa ir tieši saistīta ar saules gaismas stundu skaitu apgabalā, kur tās ir vidēji 2 777 stundas, kuru ietekmē veidojas vismaz divi ārējie slāņi vai kārtas vara vai tumšā bronzas krāsā.
Dienas un nakts temperatūra atšķiras par 18–20 grādiem. Vidējā temperatūra naktī vasaras mēnešos ir zemāka par 20 °C, un tas nozīmē, ka naktīs sīpoli elpošanas procesā patērē mazāk rezervju un neto fotosintēze ir augstāka. Tā rezultātā ar AĢIN apzīmētā produkta apgabalā audzētie Recas tipa sīpoli ir lielāki. Sīpoli ir vidēji lieli līdz lieli, lodveida formas, to diametrs ir 50 līdz 120 mm un vienības svars — 165 līdz 1 000 grami.
Sīpolu “Cebolla de la Mancha” raksturīgo saldo garšu nosaka kālija, magnija un kalcija pieejamība ražošanas apgabala augsnēs. Minimālais cukuru saturs tajos ir 3,5o pēc Briksa, un tas piešķir sīpoliem to maigo, nedaudz aso garšu.
Nokrišņu daudzums šajā apgabalā ir ļoti zems — 300 līdz 400 mm gadā. Intensīvā saules gaisma un evapotranspirācija vasarā, kā arī siltās naktis un zemais relatīvā mitruma līmenis rada 5 līdz 10 % sausnas saturu, kura dēļ šiem sīpoliem ir kraukšķīga, gaļīga konsistence.
Audzēšanas metožu mērķis parasti ir sīpolu kakla pienācīga noslēgšana, kad to augšanas process tuvojas beigām (kas notiek, kad saules gaismas stundu skaits un temperatūra joprojām ir augsta, relatīvais mitrums — zems, vēja cirkulācija — gandrīz nemainīga un evapotranspirācija — augsta). Apvienojumā ar apgabala klimatiskajiem apstākļiem, zemo temperatūru un zemo relatīvo mitrumu sīpolu glabāšanas mēnešos tā nodrošina, ka sīpoli saglabā augstu kvalitāti visā to ilgajā glabāšanas laikā.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/PC_IGP_CEBOLLA_DE_LA_MANCHA-20191202.pdf
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/64 |
Nosaukuma reģistrācijas pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2022/C 433/24)
Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTAIS DOKUMENTS
“Antakya Künefesi”
ES Nr.: PGI-TR-02451 – 14.3.2019
ACVN ( ) AĢIN (X)
1. Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]
“Antakya Künefesi”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Turcijas Republika
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
2.3. grupa. Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
“Antakya Künefesi” ir viens no nedaudzajiem sieru saturošajiem desertiem Turcijā. Tā ražošanā izmanto “künefelik kadayıf” (viegli apceptu, pavedienveidīgu “künefe” mīklu), svaigu sieru “Antakya künefelik” (“künefe” mīklai paredzētu sieru), sviestu un sīrupu. Gatavojot “Antakya Künefesi”, sieru kam pievienots sviests, cep uz plakanas cepamās plāts starp divām “künefelik kadayıf” kārtām. Pirms patēriņa produktu apziež ar sīrupu pēc garšas. Cepamās plāts izmērs ir atkarīgs no patērējamo porciju skaita. Produktu “Antakya Künefesi” bauda karstu. Paredzēts, ka ēšanas laikā siers izstiepjas, veidojot šķiedras.
“Antakya Künefesi” ir diska formas deserts, kura augstums ir 1–2 cm. Deserta diametrs atkarīgs no paredzēto porciju skaita. Parasti tas ir no 10 cm līdz 50 cm. Cepšanas laikā augšējais un apakšējais slānis, kas sastāv no “künefelik kadayıf” un sviesta maisījuma, Maijāra reakcijas rezultātā kļūst brūns un veido kraukšķīgu garozu. Vienlaikus, vidū esošais siers “Antakya künefelik” kļūst mīksts un krēmīgs. Pēc sīrupa pievienošanas produkts iegūst saldu garšu. “Antakya Künefesi” pasniedz karstu un tūlīt pēc sīrupa pievienošanas. Neapstrādātā veidā (neceptu) to var sasaldēt un uzglabāt –18 °C temperatūrā, lai tādējādi to pārvadātu un izplatītu.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Siera “Antakya künefelik” ražošanā izmantotajam pienam jābūt no Hatajas ila. Siera “Antakya künefelik” raksturīgo garšu nosaka piens, kas iegūts no govīm, kuras ganās Hatajas reģionu ganībās ar bagātīgu floru.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
“Künefelik kadayıf”, siera “Antakya künefelik” un produkta “Antakya Künefesi” ražošanai jānotiek 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
—
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Uz “Antakya Künefesi” iepakojumiem salasāmā un neizdzēšamā veidā jāuzraksta vai jāuzdrukā šāda informācija:
|
— |
uzņēmējsabiedrības nosaukums un [juridiskā] adrese, saīsinātais nosaukums un adrese vai reģistrēta preču zīme, |
|
— |
partijas numurs, |
|
— |
preces nosaukums: “Antakya Künefesi”, |
|
— |
neto svars, |
|
— |
necepta produkta glabāšanas laiks (viena nedēļa dzesēšanas temperatūrā vai seši mēneši –18 °C temperatūrā), |
|
— |
produkts jācep un jāpatērē karsts, tūlīt pēc sīrupa pievienošanas, |
|
— |
šāds logotips:
|
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
“Antakya Künefesi” ražošanas reģions ir Hatajas (Hatay) ils un tā apgabali (Antakya, Altınözü, Kumlu, Belen, İskenderun, Arsuz, Kırıkhan, Payas, Dörtyol, Hassa, Erzin, Samandağ, Yayladağ, Defne, Reyhanlı). Hataja ir apdzīvota vieta Turcijas dienvidu galējā punktā. To ieskauj Vidusjūra rietumos, Sīrija dienvidos un austrumos, kā arī šādas pašvaldības: Adana (Adana) ziemeļrietumos, Osmanije (Osmaniye) ziemeļos un Gaziantepa (Gaziantep) ziemeļaustrumos.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Saiknes starp produktu “Antakya Künefesi” un tā ģeogrāfisko apgabalu pamatā ir “künefelik kadayıf”, siera “Antakya künefelik” un produkta “Antakya Künefesi” reputācija, recepte un ražošanas prasmes. Recepti un ražošanas prasmes meistari ir nodevuši mācekļiem no paaudzes paaudzē. Lai saglabātu produkta kvalitāti, jāņem vērā vairāki būtiski aspekti. Piemēram, “Künefelik kadayıf” biezuma un konsistences pielāgošanai, kas notiek ātras cepšanas laikā uz rotējošas cepšanas plāts, ir vajadzīgas zināmas prasmes. Turklāt siera “Antakya künefelik” krēmīgo konsistenci nosaka tā ražošanas process. Šo prasmju apgūšanai māceklim jāiegūst liela pieredze sava meistara uzraudzībā. Divām sastāvdaļām – “künefelik kadayıf” un sieram “Antakya künefelik” – jābūt ražotām noteiktajā apgabalā.
Siera “Antakya künefelik” raksturīgo garšu nosaka piens, kas iegūts no govīm, kuras ganās Hatajas reģionu ganībās ar bagātīgu floru. No aptuveni 2 000 tur augošajiem augiem 300 tiek klasificēti kā endēmiski. Iespējams, ka tieši šo reģionu endēmiskie augi, it īpaši zātars (mazais mārsils), nosaka siera “künefelik” tipisko garšu. Šīs dabas bagātības saglabāšanai un izrādīšanai Hatajas gubernators 2017. gadā ierīkoja endēmisko un aromātisko augu muzeju.
“Antakya Künefesi” ražošanā izmantotais siers ir ļoti īpašs, jo tiek gatavots vienīgi šim nolūkam un tāpēc pazīstams kā “künefelik” siers. Papildus elastīgajai konsistencei sieram “Antakya künefelik” ir arī tādas raksturīgas iezīmes kā govs svaigpiena izmantošana ražošanā un tā dēvētā “cāļu krūtiņas” struktūra ar pH 4,9–5,2. Temperatūrā, kas pārsniedz 65 °C, siers kļūst krēmīgs. Siera raksturīgā un funkcionālā īpašība ir tāda, ka tas karstuma ietekmē desertā “Antakya Künefe” kūst, saglabājot savu tipisko šķiedrveidīgo struktūru.
Islāma literatūras dokumenti, kas datēti ar 18. gadsimtu, liecina, ka šā produkta ražošana (izmantojot tikai apzīmējumu “künefe”) Antakjā (Antakya) tolaik tika uzskatīta par neatkarīgu profesiju (Gül, 2008.117). Dokumentos, kas datēti no 18. līdz 20. gadsimtam, ir ietverta plaša informācija par “künefe”, tā tirgus cenu, ražošanas klasifikāciju kā atsevišķu arodu, ražošanā izmantotajām sastāvdaļām un rīkiem, kā arī tā kultūras mantojumu. Islāma literatūras dokumentu reģistrā Nr. 50 (Antakja, 1898–1901) līdztekus citām Antakjā parasti izmantojamām precēm, piemēram, apģērbiem un mājsaimniecības precēm, ir uzskaitītas, piemēram, cepamās plātes, ko izmanto šā produkta ražošanā.
Pirmo reizi informācija par kādas šā produkta ražotnes izveidi Künefeciler laukumā 20. gs. 30. gados ir minēta H. Boyacı grāmatā “No Antakjas līdz Hatajai, 1870–1976”. Apraksts vēsta, ka laikā no 1935. līdz 1960. gadam Antakjas iedzīvotāji varējuši iegādāties produktu “Antakya Künefesi”, ko divi brāļi tirgojuši vietā ar nosaukumu Köprübaşı. Tumšās ādas krāsas dēļ viņi ieguvuši iesauku “arābi”. Arī Hacı Arab bija labi pazīstams “künefe” meistars laikā no 1940. līdz 1950. gadam, kad tirgoja šo produktu iepirkumu ielā ar nosaukumu Uzun Çarşı, veikalā Nr. 153, kur tagad atrodas maiznīca. (Nakim B., 2012.)
Laikraksta slejā, kas datēta ar 1973. gada 27. septembri, Süleyman Okay, kas pazīstams ar segvārdu Abbuş Usta, sniedz detalizētu aprakstu par produktu “Antakya Künefesi” ar siera pildījumu. (Okay, 2009)
Hatajas tūrisma ceļvedī “Hatay Tourism Guide”, ko 1971. gadā publicēja Kemal Karaömeroğlu, minēts, ka pie tipiskiem Antakjas ēdieniem pieder maltās gaļas bumbiņas, zuši, maltās gaļas un bulgura burgeri un desertā – “künefe” (sk. 29.–31. lpp.). Republikas 50. gadadienā 1973. gadā Hataja ila gadagrāmatā tika nodēvēta par “Antakya Künefesi”. Produkts “Antakya Künefesi” ir minēts 1976. gadā İnayet İnsel publicētā izdevuma “Ekonomiskā un sociālā tūrisma darbības Antakjā” 129. lappusē.
Lai atzīmētu Hatajas ila pievienošanos Turcijas Republikai, Hatajas metropoles pašvaldības administrācija ik gadu organizē Antakjas festivālu, kas tradicionāli ietver garākā “Antayka Künefesi” gatavošanu. Deserts katru gadu tiek pagarināts par vienu metru. 2019. gadā “Antakya Künefesi” garums sasniedza 81 metru.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
—
Labojumi
|
15.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 433/67 |
Labojums iebildumu necelšanā pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10763 – NORDEA / TOPDANMARK LIV HOLDING)
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 431, 2022. gada 14. novembris )
(2022/C 433/25)
Šī publikācija ir uzskatāma par spēkā neesošu.