ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 305

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

65. gadagājums
2022. gada 10. augusts


Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Eiropas Komisija

2022/C 305/01

Komisijas atzinums (2022. gada 8. augusts) par plānu apglabāt radioaktīvos atkritumus no Paks II kodolelektrostacijas teritorijas (divi VVER-1200 reaktori), kas atrodas Tolnas meģē, Ungārijā

1


 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2022/C 305/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10829 – KKR / HITACHI TRANSPORT SYSTEM) ( 1 )

3


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2022/C 305/03

Administratīvā Komisija Sociālās Nodrošināšanas Sistēmu Koordinācijai lēmums Nr. H13 2022. gada 30. marta par Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Revīzijas padomes sastāvu un darba metodēm ( 1 )

4

2022/C 305/04

Euro maiņas kurss — 2022. gada 9. augusts

8


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2022/C 305/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10861 – HG / TEAM.BLUE) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

2022/C 305/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10797 – PCG / PERSTORP) ( 1 )

11

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2022/C 305/07

Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

12

2022/C 305/08

Vienotais dokuments, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē: vienotā dokumenta un atsauces publicēšana

18


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

ATZINUMI

Eiropas Komisija

10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/1


KOMISIJAS ATZINUMS

(2022. gada 8. augusts)

par plānu apglabāt radioaktīvos atkritumus no Paks II kodolelektrostacijas teritorijas (divi VVER-1200 reaktori), kas atrodas Tolnas meģē, Ungārijā

(Autentisks ir tikai teksts ungāru valodā)

(2022/C 305/01)

Turpmāk izklāstītais novērtējums veikts saskaņā ar Euratom līgumu, neskarot nekādus papildu novērtējumus, kas jāveic saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un pienākumus, kas izriet no tā un no sekundāriem tiesību aktiem (1).

Eiropas Komisija 2021.gada 9. februārī saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu no Ungārijas Pastāvīgās pārstāvniecības saņēma vispārīgos datus par to radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu (2), kas rodas Paks II kodolelektrostacijas teritorijā.

Komisija 30. martā, 9. jūnijā un 12. jūlijā pieprasīja papildu informāciju par šo plānu, un Ungārijas Pastāvīgā pārstāvniecība to sniedza 27. aprīlī, 17. jūnijā un 23. jūlijā. Turklāt Ungārijas valdības pārstāvji ekspertu grupas plenārsēdē, kas notika 2021. gada 9. un 10. jūnijā (videokonference), sniedza papildu informāciju. Pamatojoties uz vispārīgajiem datiem un sniegto papildu informāciju, Komisija ir izstrādājusi šādu atzinumu:

1.

Attālums no objekta līdz tuvākajai dalībvalstij, proti, Horvātijai, ir 75 km. Serbijas kā kaimiņvalsts robeža ir 66 km attālumā.

2.

Normālos ekspluatācijas apstākļos gāzveida un šķidro radioaktīvo efluentu noplūdēm nevajadzētu radīt būtisku risku kādas citas dalībvalsts vai trešās valsts iedzīvotāju veselībai, ņemot vērā dozas limitus, kas noteikti Drošības pamatstandartu direktīvā (Padomes Direktīva 2013/59/Euratom) (3).

3.

Cietie zema un vidēja radioaktivitātes līmeņa radioaktīvie atkritumi tiks apglabāti pazemes radioaktīvo atkritumu glabātavā Bátaapáti. Lietotās kodoldegvielas elementus uz laiku uzglabās uz vietas (jaunā iekārtā, kas tiks uzbūvēta, bet nav iekļauta šajā iesniegumā). Plānotais atsauces scenārijs ir tāds, ka degvielas elementi pēc tam tiks apglabāti dziļā ģeoloģiskā glabātavā Ungārijā. Viena no iespējām var būt lietotās kodoldegvielas pārstrāde. Ja lietotā kodoldegviela tiks nosūtīta uz trešo valsti pārstrādei, tai būs jāatgriežas Ungārijā apglabāšanai, piemērojot Radioaktīvo atkritumu direktīvas (Padomes Direktīva 2011/70/Euratom (4)) 4. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru gadījumos, kad lietoto kodoldegvielu nosūta pārstrādei uz trešo valsti, galīgā atbildība par minētā materiāla, tostarp visu atkritumu kā blakusproduktu, drošu un atbildīgu apglabāšanu paliek izcelsmes dalībvalstij. Ja izlietoto kodoldegvielu nosūtīs uz trešo valsti apglabāšanai, jāievēro šādas prasības: i) Ungārijas kompetentā regulatīvā iestāde uzskata, ka lietotā kodoldegviela ir “radioaktīvie atkritumi” saskaņā ar Direktīvas 3. panta 7. punktā sniegto definīciju, ii) pārvadājuma brīdī starp galamērķa trešo valsti un Ungāriju ir jāstājas spēkā līgumam par apglabāšanas iekārtas izmantošanu galamērķa trešā valstī, iii) ir jāizpilda Direktīvas 4. panta 4. punktā uzskaitītie nosacījumi, jo īpaši c) apakšpunktā paredzētais nosacījums, saskaņā ar kuru galamērķa trešai valstij ir jābūt darbīgai apglabāšanas iekārtai. Visbeidzot, jāuzsver, ka lietotās kodoldegvielas pārvadāšanas (pārstrādes vai apglabāšanas) mērķis ir skaidri jānosaka un iepriekš jāpaziņo kompetentajām iestādēm.

4.

Ja pēc tāda veida un apmēra avārijas, kāda aplūkota vispārīgajos datos, notiktu neparedzēta radioaktīvo efluentu noplūde, radioaktīvā starojuma dozas, ko saņemtu kādas citas dalībvalsts vai trešās valsts iedzīvotāji, būtiski neietekmētu to veselību, ņemot vērā standartlīmeņus, kas noteikti Drošības pamatstandartu direktīvā (Direktīva 2013/59/Euratom).

5.

Iesniegtie vispārīgie dati un papildu informācija sniedza datus par reģiona seismiskās aktivitātes ap kodolspēkstacijas atrašanās vietu (klasificēta kā seismiski vidēji aktīvs reģions) un iespējamās maksimālās seismiskās aktivitātes analīzi (Komisijas Ieteikuma 2010/635/Euratom I pielikums). Komisija mudina Ungārijas iestādes turpināt cieši uzraudzīt zinātnes atziņu attīstību par seismoloģiju reģionā ap kodolspēkstacijas atrašanās vietu, veikt attiecīgus turpmākos pasākumus saistībā ar visiem konstatējumiem un informēt kaimiņos esošās dalībvalstis un Komisiju.

Līdz ar to Komisijas ieskatā tas, ka tiks īstenots plāns visu veidu radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, ko rada Ungārijā Tolnas meģē izvietotie Paks II kodolelektrostacijas divi VVER reaktori, ne normālos ekspluatācijas apstākļos, ne pēc tāda veida un apmēra avārijām vai neparedzētām radioaktīvo efluentu noplūdēm, kādas aplūkotas vispārīgajos datos, nevienā citā dalībvalstī vai trešā valstī neradīs tādu ūdens, zemes vai gaisa telpas radioaktīvo piesārņojumu, kas varētu būtiski ietekmēt iedzīvotāju veselību, ņemot vērā drošības pamatstandartos (Direktīva 2013/59/Euratom) noteiktās normas.

Briselē, 2022. gada 8. augustā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Kadri SIMSON


(1)  Piemēram, saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību sīkāk būtu jāvērtē vidiskie aspekti. Komisija orientējoši vērš uzmanību uz noteikumiem Direktīvā 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, kas grozīta ar Direktīvu 2014/52/ES; tāpat šeit minama Direktīva 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu, kā arī Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā.

(2)  Radioaktīvo atkritumu apglabāšana Komisijas Ieteikuma 2010/635/Euratom (2010. gada 11. oktobris) par Euratom līguma 37. panta piemērošanu (OV L 279, 23.10.2010., 36. lpp.) 1. punkta izpratnē.

(3)  Padomes Direktīva 2013/59/Euratom (2013. gada 5. decembris), ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom (OV L 13, 17.1.2014., 1. lpp.).

(4)  Padomes Direktīva 2011/70/Euratom (2011. gada 19. jūlijs), ar ko izveido Kopienas sistēmu lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu atbildīgai un drošai apsaimniekošanai (OV L 199, 2.8.2011., 48. lpp.).


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/3


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.10829 – KKR / HITACHI TRANSPORT SYSTEM)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 305/02)

Komisija 2022. gada 19. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10829. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/4


ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI LĒMUMS NR. H13

2022. gada 30. marta

par Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Revīzijas padomes sastāvu un darba metodēm

(Dokuments attiecas uz EEZ un ES/Šveices Nolīgumu)

(2022/C 305/03)

ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1) 72. pantu, kurā noteikts, ka Administratīvā komisija nosaka faktorus, kas jāņem vērā, sagatavojot pārskatus par izmaksām, kuras dalībvalstu iestādēm jāsedz saskaņā ar minēto regulu, un lai apstiprinātu gada pārskatus starp šīm iestādēm, pamatojoties uz 74. pantā minētās Revīzijas padomes ziņojumu,

ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 883/2004 74. pantu, kurā noteikts, ka Administratīvā komisija nosaka Revīzijas padomes sastāvu un darba metodes, savukārt Revīzijas padome sniedz pārskatus un argumentētu atzinumu attiecībā uz lēmumiem, kas Administratīvajai komisijai jāpieņem saskaņā ar 72. panta g) punktu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

1.   Regulas (EK) Nr. 883/2004 par sociālās drošības sistēmu koordinēšanu 74. pantā paredzētā Revīzijas padome ir piesaistīta Administratīvajai komisijai sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai.

2.   Revīzijas padome, pildot Regulas (EK) Nr. 883/2004 74. panta a)–f) apakšpunktā paredzētās funkcijas, darbojas Administratīvās komisijas pārraudzībā un saņem tās norādījumus. Saskaņā ar šādu regulējumu Revīzijas padome Administratīvajai komisijai apstiprināšanai iesniedz ilgtermiņa darba programmu.

2. pants

1.   Revīzijas padome lēmumus principā pieņem, pamatojoties uz dokumentāriem pierādījumiem. Revīzijas padome kompetentajām iestādēm var pieprasīt sniegt jebkādu informāciju vai veikt izmeklēšanu, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu izskatīšanai iesniegtos jautājumus. Attiecīgā gadījumā Revīzijas padome, pamatojoties uz Administratīvās komisijas priekšsēdētāja iepriekšēju apstiprinājumu, var deleģēt sekretariāta darbinieku vai konkrētus Revīzijas padomes locekļus uz vietas veikt jebkuru izmeklēšanu, kas vajadzīga darba izpildei. Administratīvās komisijas priekšsēdētājs informē attiecīgās dalībvalsts Administratīvās komisijas pārstāvi par to, ka šāda izmeklēšana tiek veikta.

2.   Revīzijas padome atvieglo galīgo kontu slēgšanu gadījumos, kad nevar panākt vienošanos termiņā, kurš minēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regulā (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (2). Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktā paredzēto pamatoto pieprasījumu pēc Revīzijas palātas atzinuma par strīdu viena no pusēm Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 25 darba dienu laikā pirms sanāksmes sākuma.

3.   Revīzijas padome var izveidot samierināšanas kolēģiju, kas palīdz izskatīt šā panta 2. punktā minēto pamatoto puses pieprasījumu pēc Revīzijas padomes atzinuma.

Sīkāku informāciju par samierināšanas kolēģijas sastāvu, termiņu, uzdevumiem, darba metodēm un prezidēšanas sistēmu iekļauj pilnvarojumā, par kuru nolemj Revīzijas padome.

3. pants

1.   Revīzijas padomē ir pa diviem pārstāvjiem no katras Eiropas Savienības dalībvalsts, un viņus ieceļ attiecīgo valstu kompetentās iestādes.

Ikvienu Revīzijas padomes locekli, kas piedalīties nevar, var aizvietot kompetento iestāžu iecelts vietnieks.

2.   Eiropas Komisijas pārstāvis vai viņa vietnieks Administratīvajā komisijā pilda padomdevēja funkcijas Revīzijas padomē.

3.   Revīzijas padomei palīdz neatkarīgs eksperts vai ekspertu grupa ar profesionālu apmācību un pieredzi jautājumos, kas saistīti ar Revīzijas padomes funkcijām, jo īpaši Regulas (EEK) Nr. 987/2009 64., 65. un 69. pantā noteiktajiem uzdevumiem.

4. pants

1.   Revīzijas padomes priekšsēdētāja amatu ieņem tas padomes loceklis, kurš ir no dalībvalsts, kuras pārstāvis ieņem Administratīvās komisijas priekšsēdētāja amatu.

2.   Revīzijas padomes priekšsēdētājs kopā ar sekretariātu var veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nevilcinoties atrisinātu visus jautājumus, kuri ir Revīzijas padomes kompetencē.

3.   Revīzijas padomes kompetencē esošo jautājumu izskatīšanai izveidoto darba grupu sanāksmes parasti vada Revīzijas padomes priekšsēdētājs; ja viņa klātbūtne nav iespējama vai arī jāizskata noteikti specifiski jautājumi, priekšsēdētāju var pārstāvēt viņa nozīmēta persona.

5. pants

1.   Lēmumus pieņem ar vienkāršu balsu vairākumu, un katrai dalībvalstij ir tikai viena balss.

Par strīdu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktu sniegtajos Revīzijas padomes lēmumos un atzinumos jānorāda, vai tie pieņemti vienbalsīgi vai ar balsu vairākumu. Attiecīgā gadījumā tajos jāiekļauj mazākuma secinājumi vai iebildumi.

Par strīdu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktu sniegtā Revīzijas padomes atzinuma apstiprināšanā nepiedalās strīdā iesaistīto valstu pārstāvji. Kad vien atzinums par strīdu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktu nav pieņemts vienbalsīgi, Revīzijas padome to Administratīvajai komisijai iesniedz kopā ar ziņojumu, kurā jo īpaši norādīti pretējie viedokļi un to pamatojumi. Padome arī ieceļ ziņotāju, kas ir atbildīgs par visas informācijas sniegšanu Administratīvajai komisijai, kuru tā uzskata par lietderīgu, lai varētu atrisināt attiecīgo strīdu. Ziņotāju neizraugās no strīdā iesaistīto valstu pārstāvju vidus.

2.   Revīzijas padome var nolemt lēmumus un atzinumus par strīdu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktu pieņemt rakstiskā procedūrā, ja par šādu procedūru panākta vienošanās iepriekšējā Revīzijas padomes sanāksmē.

Šim nolūkam priekšsēdētājs Revīzijas padomes locekļiem dara zināmu tekstu, kas jāpieņem. Locekļiem dod vismaz desmit darba dienu termiņu, kurā viņiem ir iespēja paziņot, ka viņi ierosināto tekstu noraida vai atturas no balsošanas. Ja minētajā termiņā atbilde netiek saņemta, uzskata, ka balsojums ir apstiprinošs.

Priekšsēdētājs var nolemt sākt rakstisku procedūru arī tādā gadījumā, ja iepriekšēja vienošanās Revīzijas padomes sanāksmē nav panākta. Šādā gadījumā vienīgi rakstiskas vienošanās par ierosināto tekstu uzskata par apstiprinošām balsīm un dod vismaz 15 darba dienu termiņu.

Termiņam beidzoties, priekšsēdētājs informē locekļus par balsošanas rezultātiem. Lēmumu, par kuru saņemts vajadzīgais apstiprinošu balsu skaits, uzskata par pieņemtu pēdējā tā perioda dienā, kurā locekļiem bija jāsniedz atbilde.

3.   Ja kāds Revīzijas padomes loceklis rakstiskās procedūras gaitā ierosina tekstu grozīt, priekšsēdētājs vai nu:

a)

sāk rakstisko procedūru no jauna, locekļiem darot zināmu ierosināto grozījumu saskaņā ar 2. punktā paredzēto procedūru, vai arī

b)

rakstisko procedūru atceļ, lai jautājumu apspriestu nākamajā sanāksmē,

atkarībā no tā, kuru procedūru priekšsēdētājs konkrētajā gadījumā uzskata par piemērotu.

4.   Ja kāds Revīzijas padomes loceklis pirms atbildēšanai noteiktā termiņa beigām lūdz ierosināto tekstu izskatīt Revīzijas padomes sanāksmē, rakstisko procedūru atceļ.

Šādā gadījumā jautājumu izskata nākamajā Revīzijas padomes sēdē.

6. pants

Revīzijas padome var izveidot ad hoc grupas ar ierobežotu locekļu skaitu, lai tās sagatavotu un pieņemšanai Revīzijas padomē iesniegtu priekšlikumus par konkrētiem jautājumiem.

Revīzijas padome lemj, kurš būs katras ad hoc grupas ziņotājs, kādi būs veicamie uzdevumi un kādā termiņā grupai jādara zināmi Revīzijas padomei darba rezultāti. Tas viss jānorāda rakstiskā pilnvarojumā, par kuru nolemj Revīzijas padome.

7. pants

1.   Administratīvās komisijas sekretariāts sagatavo un rīko Revīzijas padomes sanāksmes un tās protokolē. Sekretariāts dara visu, kas vajadzīgs Revīzijas padomes funkcionēšanai. Revīzijas padomes sanāksmju darba kārtību, datumu un ilgumu saskaņo ar priekšsēdētāju.

2.   Administratīvās komisijas sekretariāts ne vēlāk kā 15 darba dienas pirms katras sanāksmes sākuma Revīzijas padomes un Administratīvās komisijas locekļiem nosūta sanāksmes darba kārtību. Dokumentus, kas attiecas uz darba kārtības jautājumiem, dara pieejamus ne vēlāk kā 10 darba dienas pirms sanāksmes sākuma. Tas neattiecas uz dokumentiem, kuri satur vispārīgu informāciju, kas nav jāapstiprina.

3.   Vēstules par gaidāmo Revīzijas padomes sanāksmi Administratīvās komisijas sekretariātam nosūta ne vēlāk kā 20 darba dienas pirms sanāksmes sākuma. Tas neattiecas uz dokumentiem, kuri satur vispārīgu informāciju, kas nav jāapstiprina.

Vēstules, kurās iekļauti dati gada pārskatam, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 987/2009 69. panta 1. punktā, sagatavo pēc šā lēmuma 3. panta 3. punktā minētā neatkarīgā eksperta vai ekspertu grupas noteiktā formāta, ietverot norādīto informāciju. Katra delegācija šo vēstuli sekretariātam nosūta līdz nākamā gada 31. jūlijam.

8. pants

Ciktāl vajadzīgs, Administratīvās komisijas statūtus piemēro arī Revīzijas padomei.

9. pants

1.   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no publicēšanas dienas.

2.   Šis lēmums aizstāj 2009. gada 22. decembra Lēmumu Nr. H4 (3).

Administratīvās komisijas priekšsēdētāja

Claire JEAN


(1)  OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.

(3)  2009. gada 22. decembra Lēmums Nr. H4 par Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Revīzijas padomes sastāvu un darba metodēm (OV C 107, 27.4.2010., 3. lpp.).


10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/8


Euro maiņas kurss (1)

2022. gada 9. augusts

(2022/C 305/04)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0234

JPY

Japānas jena

138,26

DKK

Dānijas krona

7,4407

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,84520

SEK

Zviedrijas krona

10,3875

CHF

Šveices franks

0,9763

ISK

Islandes krona

140,10

NOK

Norvēģijas krona

9,9365

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,532

HUF

Ungārijas forints

397,35

PLN

Polijas zlots

4,7085

RON

Rumānijas leja

4,9038

TRY

Turcijas lira

18,3342

AUD

Austrālijas dolārs

1,4687

CAD

Kanādas dolārs

1,3163

HKD

Hongkongas dolārs

8,0334

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6304

SGD

Singapūras dolārs

1,4110

KRW

Dienvidkorejas vona

1 336,74

ZAR

Dienvidāfrikas rands

17,0500

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

6,9106

HRK

Horvātijas kuna

7,5140

IDR

Indonēzijas rūpija

15 197,09

MYR

Malaizijas ringits

4,5592

PHP

Filipīnu peso

56,939

RUB

Krievijas rublis

 

THB

Taizemes bāts

36,264

BRL

Brazīlijas reāls

5,2478

MXN

Meksikas peso

20,7145

INR

Indijas rūpija

81,4060


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10861 – HG / TEAM.BLUE)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 305/05)

1.   

Komisija 2022. gada 3. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

HgCapital LLP (“Hg”, Apvienotā Karaliste) ar sava meitasuzņēmuma Hg Pooled Management Limited (Apvienotā Karaliste) starpniecību,

team.blue Topco SARL (“team.blue”, Luksemburga), ko patlaban kopīgi kontrolē Hg un privāts investors Jonas Dhaenens.

Uzņēmums Hg Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs pilnīgu kontroli pār uzņēmumu team.blue.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Hg investē programmatūras un pakalpojumu uzņēmumos un pārvalda investīciju fondus galvenokārt Eiropā un Ziemeļamerikā;

uzņēmums team.blue piedāvā dažādus digitālās klātbūtnes un veicināšanas rīkus, piemēram, tīmekļa vietņu infrastruktūru un tīmekļa mitināšanas pakalpojumus, galvenokārt Eiropā.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10861 – HG / TEAM.BLUE

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/11


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10797 – PCG / PERSTORP)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 305/06)

1.   

Komisija 2022. gada 3. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

PETRONAS Chemicals Group Berhad (“PCG”, Malaizija);

Perstorp HOLDING AB (publ.) (“Perstorp” vai “Target”, Zviedrija).

Uzņēmums PCG Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Perstorp.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

PCG ir biržā kotēts uzņēmums, kas ir pienācīgi reģistrēts un pastāv saskaņā ar Malaizijas tiesību aktiem. PCG galvenokārt ražo un pārdod dažādus naftas ķīmijas produktus, piemēram, olefīnus, polimērus, mēslošanas līdzekļus, metanolu un citas ķīmiskās pamatvielas un atvasinātos produktus. PCG pilnībā kontrolē Petroliam Nasional Berhad (“Petronas”), kas ir PCG lielākais akcionārs.

Perstorp ir sabiedrība, kuras galvenā mītne atrodas Malmē (Zviedrija), kas kalpo kā Perstorp uzņēmumu grupas kontrolakciju sabiedrība. Perstorp ir ķīmisko vielu piegādātājs, kas koncentrējas uz ilgtspējīgu risinājumu nodrošināšanu lietotājiem sveķu un pārklājumu, inženierijas šķidrumu un dzīvnieku barības nozarēs. Perstorp darbojas visā pasaulē un tam ir septiņas ražotnes Eiropā, Ziemeļamerikā un Āzijā.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

Lieta M.10797 – PCG / PERSTORP

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1.lpp. (“Apvienošanās regula”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/12


Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

(2022/C 305/07)

Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.

PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMU, AR KO GROZA VIENOTO DOKUMENTU

“Vin Santo del Chianti Classico”

PDO-IT-A1514-AM02

Paziņojuma datums: 27.5.2022.

APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS

1.   Kupāža: šķirņu saraksts

Apraksts: sarakstā ir iekļautas “Malvasia” šķirnes (“Malvasia Bianca Lunga” un “Malvasia Bianca di Candia”). Kopā ar šķirni “Trebbiano Toscano” kupāžā tās veido vismaz 60 %.

Pamatojums: šis grozījums ir izdarīts, lai precizētu, kādas “Malvasia” vīnogu šķirnes ir atļautas produkta gatavošanā izmantoto šķirņu kombinācijā saskaņā ar to vīnogu šķirņu sarakstu, kuras uzskata par piemērotām audzēšanai Toskānas reģionā.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 2. punktu un vienotā dokumenta 7. punktu [“Galvenās vīna vīnogu šķirnes”].

2.   Noteikumi par vīnkopību: vīndārzu novietojums

Apraksts: punktā, kurā aprakstīta vīndārzu atrašanās vieta, ir svītrots īpašības vārds “paugurains” un vārds “novietojums” ir aizstāts ar vārdu “vērsums”.

Pamatojums: viss Kjanti [Chianti] apgabals atrodas vismaz 150–200 m virs jūras līmeņa, tāpēc tas ir dabiski piemērots tādu vīnogu audzēšanai, ko paredzēts vītināt. Tas attiecas arī uz vīndārziem, kuri atrodas teritorijas zemākajās daļās, jo arī to augstums ir piemērots attiecīgajam ražošanas veidam. Šis grozījums tiek izdarīts arī tādēļ, lai izvairītos no subjektīviem novērtējumiem par teritoriju, kas kopumā ir pauguraina un tādējādi piemērota tādu vīnu ražošanai, kuriem vajadzīgi vītināšanas procesi.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 4.2. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

3.   Audzēšanas metodes: ārkārtas apūdeņošana

Apraksts: ir ieviests noteikums par iespēju veikt ārkārtas apūdeņošanu.

Pamatojums: jau vairāk nekā 10 gadu vīnogulāju augšanas sezonu visā teritorijā ir ietekmējušas klimata pārmaiņas — arvien augstāka temperatūra un zems nokrišņu daudzums. Šī audzēšanas metode garantē, ka vīndārzi var izdzīvot un saglabāt vīnogu kvalitāti. Faktiski ūdens trūkuma skartos vīndārzos novākto vīnogu kvalitātes rādītāji ir ievērojami kritušies.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 4.5. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

4.   Audzēšanas metodes: norāde par vīnogu rūpīgu šķirošanu

Apraksts: saistībā ar vīnogu maksimālo ražas iznākumu no hektāra ir svītrota norāde par vīnogu rūpīgu šķirošanu.

Pamatojums: norāde par šo darbību ir svītrota, jo ražas iznākuma parametri jau ir noteikti produkta specifikācijā.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 4.6. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

5.   Audzēšanas metodes: norāde par vīnogu iepriekšēju šķirošanu

Apraksts: attiecībā uz minimālās dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas sasniegšanu ir svītrota norāde par vīnogu iepriekšēju šķirošanu.

Pamatojums: norāde par šo darbību ir svītrota, jo tehniskie ražošanas un kvalitātes raksturlielumi, kas jāievēro attiecībā uz vīnogulājiem, jau ir noteikti produkta specifikācijā.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 4.8. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

6.   Norāde par pildīšanu pudelēs noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā: ar pastāvošo nosacījumu saistīts formāls labojums

Apraksts: vienotajā dokumentā ir iekļauta norāde par pildīšanu pudelēs vai fasēšanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo tā jau ir bijusi atļauta kopš nosaukuma atzīšanas un tāpēc jau ir iekļauta produkta specifikācijas 5. panta 1. punktā.

Pamatojums: šis ir formāls labojums, jo minētais nosacījums vienotā dokumenta sagatavošanas laikā tika izlaists.

Šis atjauninājums neatceļ Regulas (ES) Nr. 1308/2013 93. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēto saikni un attiecas uz vienotā dokumenta 9. punktu [“Būtiski papildu nosacījumi”].

7.   Bagātināšanas metodes aizliegums

Apraksts: ir iekļauts bagātināšanas aizliegums.

Pamatojums: vīna “Vin Santo del Chianti Classico” ražotāji šo metodi neizmanto; minimālais cukuru saturs ir jāiegūst dabiskas vīnogu vītināšanas procesā. Tāpēc lēmuma/izvēles attiecībā uz bagātināšanas metodes aizliegšanu mērķis ir nodrošināt produkta kvalitātes nepārtrauktu uzlabošanu, kas jāpanāk, rūpīgi apsaimniekojot vīndārzus un ievērojot dabisko vīndarības procesu.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 5.4. punktu un vienotā dokumenta 5.1. punktu [“Īpašās vīndarības metodes”].

8.   Organoleptiskās īpašības

Apraksts: “Vin Santo del Chianti Classico” krāsas parametram “intensīvā dzintara krāsā” ir pievienoti vārdi “līdz brūnā krāsā”; Occhio di Pernice paveida krāsas apraksts “intensīvi rozā līdz gaiši rozā” ir mainīts un aizstāts ar šādu: “no sārti zeltainas līdz dzintara un brūnai”.

Pamatojums: šie grozījumi tiek izdarīti tādēļ, lai aprakstā būtu atspoguļotas intensīvākas krāsas, ņemot vērā to, ka Kjanti apgabalā, kur īpaši svarīgi ir “Sangiovese” un sarkanogu vīndārzi, vīnkopji arvien vairāk koncentrējas uz šāda veida vīnogām, kas ietekmē “Vin Santo” vīna krāsu.

Apraksts: attiecībā uz abiem paveidiem piemītošo garšu ir norādīti parametri “no sausas līdz saldai”.

Pamatojums: šā grozījuma mērķis ir paplašināt garšas diapazonu atbilstīgi produktu analītiskajiem datiem. “Vin Santo” vīns tagad arvien vairāk tiek identificēts kā desertvīns, tāpēc ir vēlams, lai tam būtu salda garša. Occhio di Pernice paveids ir tipisks Toskānas produkts, ko jo īpaši izmanto tādu raksturīgu gaļas un medījumdzīvnieku gaļas ēdienu gatavošanā, kuriem vajadzīgs produkts ar zemu cukuru saturu (t. i., sauss produkts).

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 6. punktu un vienotā dokumenta 4. punktu.

9.   Fizikālķīmiskās īpašības

Apraksts: attiecībā uz abu paveidu minimālo kopējo spirta tilpumkoncentrāciju vērtība “faktiskais spirta saturs” no 12,00 tilp. % ir samazināta uz 10,50 tilp. %.

Pamatojums: šis grozījums atbilst lēmumam padarīt produktu saldāku, šajā nolūkā palielinot atlikumcukuru saturu.

Apraksts: “Vin Santo del Chianti Classico” minimālais kopējais skābums no 4,0 g/l ir palielināts uz 4,5 g/l.

Pamatojums: kupažēšanā tiek izmantotas sarkanogu šķirnes, jo īpaši “Sangiovese”, kas mēdz pastiprināt to vīnu skābumu, kuriem šo šķirni izmanto. Šie grozījumi arī pilnīgi atbilst tirgus tendencēm.

Šie grozījumi attiecas uz produkta specifikācijas 6. punktu un vienotā dokumenta 4. punktu.

10.   Formāli labojumi

Apraksts: ir norādītas teritorijai raksturīgās vīnogu šķirnes, proti, “Trebbiano Toscano”, “Malvasia Bianca Lunga”, “Malvasia Bianca di Candia”, “Sangiovese” un “Canaiolo” (baltogu un sarkanogu), un iekļautas dažas norādes par vīniem.

Pamatojums: teksts ir pielāgots, ņemot vērā grozījumus attiecībā uz vīnogu šķirnēm, kas jau ir uzskaitītas kupāžas šķirņu sarakstā, un produktu fizikālķīmiskajām un organoleptiskajām īpašībām.

Šis formālais pielāgojums attiecas uz produkta specifikācijas 8. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

11.   Temperatūras diapazons: īpašības vārda maiņa

Apraksts: tika uzskatīts par pietiekamu norādīt, ka telpās, kurās vīnogas tiek vītinātas, ir vajadzīgs pietiekams (nevis plašs) temperatūras diapazons un ka videi ir jābūt labi vēdinātai.

Pamatojums: šī definīcija tika uzskatīta par precīzāku un atbilstīgāku vītināšanas procesam.

Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 8. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.

VIENOTAIS DOKUMENTS

1.   Produkta nosaukums

Vin Santo del Chianti Classico

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīna vai vīnu apraksts

1.   “Vin Santo del Chianti Classico”

ĪSS APRAKSTS

Krāsa: no salmu dzeltenas līdz zelta, intensīvai dzintara un brūnai.

Smarža: ēterus atgādinoša, intensīva, savdabīga.

Garša: harmoniska, samtaina, labi strukturēta, no sausas līdz saldai.

Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija — 16,00 %, faktiskais spirta saturs — vismaz 10,5 %.

Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs — 23,0 g/l.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

30

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

2.   “Vin Santo del Chianti Classico” Occhio di Pernice

ĪSS APRAKSTS

Krāsa: no sārti zeltainas līdz dzintara un brūnai.

Smarža: ēterus atgādinoša, intensīva.

Garša: maiga, samtaina un noapaļota, no sausas līdz saldai.

Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija — 16,00 %, faktiskais spirta saturs — vismaz 10,5 %.

Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs — 26,0 g/l.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

30

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

5.   Vīndarības metodes

5.1.   Īpašās vīndarības metodes

1.   Ar ACVN “Vin Santo del Chianti Classico” apzīmēts vīns, arī ar norādi Occhio di Pernice

Īpašā vīndarības metode

Tradicionālā vīndarības metode ir šāda:

pēc rūpīgas šķirošanas vīnogām dabiski jāapvīst; vīnogas jāvītina piemērotās telpās; ir atļauta daļēja dehidratēšana ventilējot, un pirms sulas izspiešanas vīnogās jābūt lielam cukuru saturam; nav atļauta bagātināšana. “Vin Santo del Chianti Classico” vīna ražošanai, glabāšanai un izturēšanai jānotiek koka traukos (tos dēvē par caratelli).

5.2.   Maksimālais ražas iznākums

1.

Ar ACVN “Vin Santo del Chianti Classico” apzīmēts vīns, arī ar norādi Occhio di Pernice

 

8 000 kg vīnogu no hektāra

2.

Ar ACVN “Vin Santo del Chianti Classico” apzīmēts vīns, arī ar norādi Occhio di Pernice

 

28 hl no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

Apgabals, kurā ražo ar ACVN “Vin Santo del Chianti Classico” apzīmēto vīnu, aptver 71 800 hektāru Toskānas reģiona centrā, no kuriem daļa ir Florences [Firenze] provinces teritorijā (30 400 hektāru) un daļa — Sjēnas [Siena] provinces teritorijā (41 400 ha). Konkrētāk, šajā apgabalā ir iekļauta visa Greve in Chianti, Castellina in Chianti, Radda in Chianti un Gaiole in Chianti pašvaldības teritorija. Daļēji iekļauta ir San Casciano in Val di Pesa, Barberino Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga un Poggibonsi pašvaldības teritorija.

7.   Vīna vīnogu šķirnes

“Malvasia Bianca Lunga B.” — “Malvasia”

“Malvasia Bianca di Candia B.” — “Malvasia”

“Sangiovese N.” — “Sangioveto”

“Trebbiano Toscano B.” — “Trebbiano”

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

Ar ACVN “Chianti Classico” apzīmēts vīns, arī ar norādi Occhio di Pernice

Chianti Classico apgabalā vīns “Vin Santo” ir bijis svarīgs jau kopš viduslaikiem. Tā pirmsākumi meklējami no 1400. gada. “Vin Santo” ražošana ir īsta māksla, kurā vajadzīga pieredze. Procesa pirmajā posmā tiek novāktas vispiemērotākās vīnogas, piemēram, “Trebbiano Toscano”, “Malvasia Bianca Lunga”, “Malvasia Bianca di Candia”, “Sangiovese” un “Canaiolo” (baltās un sarkanās), kas audzētas, izmantojot šajā apgabalā (t. s. Toskānas lokā) tradicionālus paņēmienus. Apgabala temperatūras diapazona dēļ vītināšana noris dabiskā veidā. Raudzēšanas laiks, pārliešanas un izturēšanas metodes ir saistītas ar vietējo vīnkopju pieredzi. Vinifikācijas laikā izmanto tipisko vietējo “madre” [mātes] metodi. Tajā lieto raugus, ko laika gaitā atlasījušas atsevišķas saimniecības.

9.   Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķējums, citas prasības)

“Vin Santo del Chianti Classico” pildīšana pudelēs

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā veikta fasēšana.

Nosacījuma apraksts:

vinifikācija, glabāšana, izturēšana un pildīšana pudelēs jāveic produkta specifikācijas 3. pantā minētajā “Vin Santo del Chianti Classico” ražošanas apgabalā.

Saskaņā ar spēkā esošajiem valsts un ES tiesību aktiem pildīšanai pudelēs vai fasēšanai jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai saglabātu vīna “Vin Santo del Chianti Classico” kvalitāti un reputāciju un garantētu attiecīgo pārbaužu efektivitāti.

“Vin Santo del Chianti Classico” vinifikācija

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

atkāpe attiecībā uz noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā veiktu ražošanu.

Nosacījuma apraksts:

ar Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas atļauju un pēc Toskānas reģiona novērtējuma saņemšanas vinifikācija, glabāšana, izturēšana un pildīšana pudelēs ir atļauta vīna darītavās, kas atrodas ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala, bet ne vairāk kā 10 km attālumā no tā robežas. Nosacījumi ir tādi, ka šādām vīna darītavām jau ir jāpastāv produkta specifikācijas spēkā stāšanās brīdī un ka tām jāatrodas saimniecībās, kas individuāli vai kolektīvi audzē vīnogas, kuras piemērotas “Vin Santo del Chianti Classico” ražošanai un ievāktas vīndārzos, kas pieder šīm saimniecībām vai ko tās pārvalda.

Saite uz produkta specifikāciju

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/18197


(1)  OV L 9, 11.1.2019., 2. lpp.


10.8.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/18


Vienotais dokuments, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē: vienotā dokumenta un atsauces publicēšana

(2022/C 305/08)

Šī publikācija dod tiesības divu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) 98. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

“Rosalia”

PDO-AT-02594

Pieteikuma iesniegšanas datums: 21.2.2020.

1.   Reģistrējamais nosaukums

Rosalia

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīnu apraksts

Apgabala sarkanvīnus ražo no “Zweigelt” un “Blaufränkisch” šķirnēm. Sarkanvīnu krāsu var raksturot kā ļoti intensīvu un tumši sarkanu. Sarkanvīnu aromāts atgādina skābos ķiršus un plūmes. Garša būtībā ir augļaina, un to raksturo mēreni tanīni. Neraudzēta cukura saturs nedrīkst pārsniegt 4,0 g/l. Vīnus var izturēt tērauda tvertnēs vai koka mucās. Sarkanvīnu var ražot arī kā “rezerves” vīnu. Šajā gadījumā garšai ir raksturīgs augstāks spirta saturs (vismaz 13 tilp. %) un nogatavināti tanīni.

Apgabala sārtvīnus arī ražo no “Zweigelt” un “Blaufränkisch” šķirnēm. Sārtvīnu krāsu var raksturot kā lašu sārtu līdz gaiši sarkanu ķiršu krāsu. Sārtvīnu aromātu un garšu raksturo sarkanās ogas (sarkanās jāņogas, avenes), tajos nav tanīnu. Atlikumcukuru saturam jāatbilst prasībām attiecībā uz apzīmējumu “sauss”. Ar ACVN “Rosalia” apzīmēto sārtvīnu garšas raksturojuma būtiska sastāvdaļa ir dzīvīgs skābums. Vīnu iztur galvenokārt tērauda tvertnēs un mazākā mērā koka mucās.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

15

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

12

Minimālais kopējais skābums

4 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

18

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

150

5.   Vīndarības metodes

a.   Galvenās vīndarības metodes

-

b.   Maksimālais ražas iznākums

10 000 kg vīnogu no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

“Rosalia” vīnogu audzēšanas apgabalā ietilpst Matersburgas politiskais apgabals.

7.   Vīnogulāju šķirne vai šķirnes, no kurām vīni iegūti

“Blaufränkisch” – “Frankovka”

“Zweigelt” – “Blauer Zweigelt”

“Zweigelt” – “Rotburger”

8.   Saiknes apraksts

ACVN “Rosalia” apgabals atrodas Rozālijas kalnu austrumu nogāzēs, kas stiepjas gar Lejasaustrijas un Burgenlandes robežu Austrijas austrumu daļā.

Klimats: ACVN “Rosalia” apgabals ir daļa no Panonijas līdzenuma (plašs zemienes līdzenums Eiropas dienvidaustrumu centrālajā daļā, ko šķērso Donavas upes vidusceļš un Tisas upes apakšējā daļa). Panonijas līdzenumam raksturīgas sausas, karstas vasaras un aukstas, sausas ziemas.

Augsne: ar ACVN “Rosalia” apzīmētā apgabala dienvidrietumu daļu veido kristāliski ieži, kas ziemeļaustrumu pusē savienojas ar arvien jaunākiem neogēna nogulumiem Vīnes baseinā. Šīs nogulsnes ir bijušās jūras nogulsnes, kas pirms 12–16 miljoniem gadu viļņojās Rozālijas kalnu piekājē. Ziemeļos un ziemeļaustrumos šīs nogulsnes robežojas galvenokārt ar smilšainu nogulu joslu.

Saikne: atšķirībā no augsnes apstākļiem, kas samērā maz ietekmē vīnu garšu un īpašības, klimats ir ļoti svarīgs faktors, kas ietekmē ar ACVN “Rosalia” apzīmēto vīnu tipiskumu. Dienas karstums ļauj vīnogām labi nogatavoties un tādējādi attīstīt skābo ķiršu un plūmju garšu, kas raksturīga vīnogu šķirnēm. Savukārt vēsās naktis izraisa galvenokārt primāro aromātu (nevis cukura) veidošanos, piešķirot vīniem raksturīgo augļainumu un mērenus tanīnus.

Ar ACVN “Rosalia” apzīmētā produkta apgabalā arī tiek izmantota Austrijā parastā vīna dārzu audzēšanas metode, pēc kuras vīnkokus apkopj galvenokārt ar rokām (apgriešana, vainagu apsaimniekošana, ķekaru retināšana u. c.). Veids, kādā vīni tiek ražoti un izturēti, atbilst arī metodēm, ko piemēro lielākajā daļā Austrijas saimniecību. Tādējādi audzēšanas metodēm un pagraba tehnoloģijai ir daudz mazāka ietekme uz vīnu īpašībām un garšu nekā ģeogrāfiskajiem un, galvenokārt, klimata faktoriem.

9.   Būtiski papildu nosacījumi

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu.

Nosacījuma apraksts

Cilmes vietas nosaukums “Rosalia” jāizmanto ar tradicionālo apzīmējumu “DAC” vai “Districtus Austriae Controllatus”.

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe par ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Nosacījuma apraksts

Attiecībā uz visiem ACVN vīniem Austrijas Vīna likumā ir paredzēts, ka ACVN vīna ražošanai jānotiek vīnogu audzēšanas reģionā (AĢIN izcelsmes reģions), kurā atrodas ACVN apgabals, vai blakus esošā vīnogu audzēšanas reģionā. Tāpēc Austrija vispārēji izmanto Regulas (ES) 2019/33 5. pantā paredzēto atkāpi.

Ar ACVN “Rosalia” apzīmēto vīnu ražošanai ir noteikti papildu nosacījumi: ražošana nedrīkst notikt ārpus izcelsmes apgabala bez Burgenlandes Reģionālās vīna komitejas apstiprinājuma. Šādu apstiprinājumu var piešķirt, it īpaši, ja ražotāja vīna dārzi atrodas “Rosalia” apgabalā un vīns tiek ražots ražotāja telpās ārpus šīs platības, vai ja starp ražotāju, kura telpas atrodas ārpus “Rosalia” apgabala, un vīna dārzu īpašniekiem šajā apgabalā ir noslēgti zemes gabala līgumi.

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids

Iepakošana noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Nosacījuma apraksts

Austrijas Vīna likumā nav paredzēti vispārīgi noteikumi par ACVN vīnu pildīšanu pudelēs.

Lai nodrošinātu ar ACVN “Rosalia” apzīmēto vīnu kvalitāti un raksturīgās īpašības, ar ACVN “Rosalia” apzīmēto vīnu pildīšanai pudelēs ir noteikti šādi nosacījumi: pildīšana pudelēs nedrīkst notikt ārpus apgabala bez Burgenlandes Reģionālās vīna komitejas apstiprinājuma. Šādu apstiprinājumu var piešķirt it īpaši tad, ja pudeļu pildītājam ir telpas gan ACVN “Rosalia”, gan ārpus tā.

Saite uz produkta specifikāciju

https://info.bmlrt.gv.at/themen/landwirtschaft/landwirtschaft-in-oesterreich/pflanzliche-produktion/wein/Weinherkunft.html


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.