|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
65. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 272/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10391 – RTL GROUP / TALPA NETWORK) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 272/02 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2022/C 272/03 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
2022/C 272/04 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2022/C 272/05 |
|
|
Labojumi |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.10391 – RTL GROUP / TALPA NETWORK)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2022/C 272/01)
Komisija 2022. gada 11. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10391. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2022. gada 14. jūlijs
(2022/C 272/02)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0005 |
|
JPY |
Japānas jena |
139,04 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4425 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84560 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
10,6019 |
|
CHF |
Šveices franks |
0,9841 |
|
ISK |
Islandes krona |
138,89 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
10,2536 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
24,417 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
408,78 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,8146 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,9420 |
|
TRY |
Turcijas lira |
17,4940 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4893 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3162 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
7,8539 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6437 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,4065 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 322,29 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
17,2020 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
6,7618 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5122 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 119,56 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4462 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
56,565 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
|
|
THB |
Taizemes bāts |
36,632 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
5,4586 |
|
MXN |
Meksikas peso |
20,9585 |
|
INR |
Indijas rūpija |
80,0752 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/3 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
(2022/C 272/03)
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
20.6.2022. |
|
Piemērošanas laiks |
20.6.2022. - 31.12.2022. |
|
Dalībvalsts |
Eiropas Savienība (visas dalībvalstis) |
|
Krājums vai krājumu grupa |
GHL/1N2AB. |
|
Sugas |
Grenlandes paltuss (Reinhardtius hippoglossoides) |
|
Zona |
Norvēģijas ūdeņi 1. un 2. zonā |
|
Zvejas kuģu tips |
--- |
|
Atsauces numurs |
03/TQ109 |
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/4 |
To uzturēšanās atļauju saraksta atjaunināšana, kuras minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1)
(2022/C 272/04)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/399 (2016. gada 9. marts) par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (2), 2. panta 16. punktā minēto uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī regulārs atjauninājums ir pieejams Migrācijas un iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
DALĪBVALSTU IZSNIEGTO UZTURĒŠANĀS ATĻAUJU SARAKSTS
ŠVEICE
OV C 365, 10.9.2021., 3. lpp. publicētā saraksta aizstāšana ar citu sarakstu.
Uzturēšanās atļaujas, kuras minētas 2. panta 16. punkta a) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 (2016. gada 9. marts) par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (Regulā (EK) Nr. 1030/2002 noteiktā vienotā forma)
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (Uzturēšanās atļauja); |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (Uzturēšanās atļauja, kuru izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ir Šveices pilsoņa ģimenes locekļi, un kurā ir norāde “Ģimenes loceklis”); |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (Uzturēšanās atļauja, kuru izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ir tāda ES/EBTA pilsoņa ģimenes locekļi, kurš izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties. Apliecībā ir norāde “ES/EBTA pilsoņa ģimenes loceklis”); |
|
— |
Titre de séjour/ Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (Uzturēšanās atļauja) ar norādi “Selon l’accord CH-UK du 25 février 2019” / “Gemäss Abkommen CH-UK vom25. Februar 2019” / “Secondo l’accordo CH-UK del25 febbraio 2019” (Saskaņā ar Šveices un Apvienotās Karalistes 2019. gada 25. februāra nolīgumu): izsniedz Apvienotās Karalistes valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, uz kuriem attiecas 2019. gada 25. februāra Nolīgums starp Šveices Konfederāciju un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti par pilsoņu tiesībām pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Eiropas Savienības un Nolīguma par personu brīvu pārvietošanos; |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (G) (Uzturēšanās atļauja) ar norādi “accord CH-UK2019. gada 25. februārī” / “Abkommen CH-UK2019. gada 25. februārī” / “accordo CH-UK2019. gada 25. februārī” (Šveices un Apvienotās Karalistes 2019. gada 25. februāra nolīgums): izsniedz pārrobežu darba ņēmējiem, kuri ir Apvienotās Karalistes valstspiederīgie un kuru domicils nav kādā Šengenas valstī, bet ir valstī, kurai nav saistošs kāds no Šengenas asociācijas nolīgumiem, vai valstī, kura Šengenas acquis nepiemēro pilnībā, un uz kuriem attiecas 2019. gada 25. februāra Nolīgums starp Šveices Konfederāciju un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti par pilsoņu tiesībām pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Eiropas Savienības un Nolīguma par personu brīvu pārvietošanos; |
|
— |
Titre de séjour Ci / Aufenthaltstitel Ci / Permesso di soggiorno Ci (Uzturēšanās atļauja laulātajiem un bērniem – līdz 25 gadu vecumam – starptautisko organizāciju ierēdņiem un ārvalstu pārstāvniecību locekļiem Šveicē, kuri strādā algotu darbu Šveices darba tirgū), derīga kopš 2019. gada 1. novembra (aizstāj livret pour etrangers Ci); |
|
— |
Titre de séjour S / Aufenthaltstitel S / Permesso di soggiorno S (Uzturēšanās atļauja S kredītkartes formātā ar norādi “Carte pour personnes à protéger” / “Ausweis für schutzbedürftige” / “Carta per persone bisognose di protezione” (Apliecība personām, kurām nepieciešama aizsardzība), to izsniedz kopš 2022. gada 18. marta personām no Ukrainas, kurām nepieciešama aizsardzība. |
|
— |
Titre de séjour S / Aufenthaltstitel S / Permesso di soggiorno S (Uzturēšanās atļauja S) grāmatiņas formātā ar norādi “Livret pour personnes à protéger” / “Ausweis für schutzbedürftige” / “Permesso per persone bisognose di protezione” / “Attest per persunas cun basegn da protecziun” (Atļauja personām, kurām nepieciešama aizsardzība), to izsniedz kopš 2022. gada 18. marta personām no Ukrainas, kurām nepieciešama aizsardzība; |
Uzturēšanās atļaujas, kuras izdotas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1030/2002 (2002. gada 13. jūnijs), ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu valstspiederīgajiem
|
— |
Livret pour étrangers L / Ausländerausweis L / Libretto per stranieri L (Ārvalstnieku personu apliecinošs dokuments L) (Īstermiņa uzturēšanās atļauja L; purpursarkanā krāsā); |
|
— |
Livret pour étrangers B / Ausländerausweis B / Libretto per stranieri B / Legitimaziun d’esters B (Ārvalstnieku personu apliecinošs dokuments B) (B kategorijas pagaidu uzturēšanās atļauja; izsniedz trīs vai četrās valodās; gaiši pelēkā krāsā); |
|
— |
Livret pour étrangers C / Ausländerausweis C / Libretto per stranieri C (Ārvalstnieku personu apliecinošs dokuments C) (C kategorijas pastāvīgās uzturēšanās atļauja; zaļā krāsā); |
|
— |
Livret pour étrangers Ci / Ausländerausweis Ci / Libretto per stranieri Ci (Ārvalstnieku personu apliecinošs dokuments Ci) (Ci kategorijas uzturēšanās atļauja, ko izdod starptautisko organizāciju darbinieku un ārvalstu pārstāvniecību Šveicē darbinieku laulātajiem un bērniem (līdz 25 gadu vecumam), kuri strādā algotu darbu Šveices darba tirgū; sarkanā krāsā), derīga līdz noteiktajam termiņam; |
|
— |
Cartes de légitimation (titres de séjour) délivrées par le Département fédéral des Affaires étrangères / Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten / Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri (Federālā ārlietu departamenta izsniegtas personas apliecības (uzturēšanās atļaujas)) (sk. 20 .pielikumu). |
Iepriekšējo publikāciju saraksts
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Iepriekšējo publikāciju sarakstu sk. šā atjauninājuma beigās.
V Atzinumi
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/7 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu.
(2022/C 272/05)
Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMU, AR KO GROZA VIENOTO DOKUMENTU
“Pfalz”
PDO-DE-A1272-AM01
Paziņojuma datums: 20.4.2022.
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Vīna/vīnkopības produktu apraksts un analītiskās un/vai organoleptiskās īpašības
Apraksts
Grozījums attiecas uz tāda Qualitätswein (kvalitatīva vīna) minimālo dabisko spirta saturu un minimālo misas svaru (pārcelts no produkta specifikācijas 5.1. punkta uz 3.2. punktu), kurš gatavots no vīnogu šķirnes “Dornfelder” gados ar ārkārtējiem laikapstākļiem.
No šķirnes “Dornfelder” gatavotā Qualitätswein standarta vērtības: potenciālais spirta saturs 8,8 tilp. % / 68° pēc Eksles (Oechsle) skalas.
PAPILDINĀJUMS
“Ar atzītās apvienības “Schutzgemeinschaft Pfalz” (Vīna “Pfalz” aizsardzības apvienības) valdes lēmumu gados ar ārkārtējiem laikapstākļiem var noteikt, ka vīnogu šķirnes “Dornfelder” gadījumā minimālā dabiskā spirta satura / minimālā misas svara vērtības var būt šādas: 8,3 tilp. % spirta / 65° pēc Eksles skalas. Šāda kārtība attiecas tikai uz to ražas gadu, par kuru lēmums pieņemts. Aizsardzības apvienības lēmumu paziņo, izmantojot piemērotus publicēšanas līdzekļus.”
Dažādie produkti ir identificēti pēc nosaukumiem, un ir norādīta informācija par to minimālo dabisko spirta saturu / minimālo misas svaru, kā arī to organoleptisko īpašību apraksts.
PAPILDINĀJUMS
“Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.”
Pamatojums
Šķirnes “Dornfelder” vīnogu minimālā spirta satura / minimālā misas svara nelielā samazinājuma mērķis ir atļaut ražu novākt agrāk un tādā veidā minimalizēt jaunu kaitīgo organismu negatīvo ietekmi. Piemēram, 2014. gadā agrīnās sarkanogu šķirnes apdraudēja punktspārnu augļmuša. Ražas novākšanas novilcināšana, pamatojoties uz līdz šim piemērojamo minimālo misas svaru, var ievērojami pazemināt šādos gados novākto vīnogu kvalitāti un samazināt to daudzumu.
Organoleptisko īpašību apraksti ir padarīti niansētāki, lai labāk atspoguļotu dažādos produktus.
Bez bagātināšanas ražotu vīnu kopējais spirta saturs aprakstam pievienots, izmantojot ES regulas atvērtības klauzulu.
2. Vīna vīnogu šķirnes
Apraksts
Līdz šim bijušas uzskaitītas šādas vīnogu šķirnes:
baltvīni
“Albalonga”, “Auxerrois”, “Bacchus”, “Chardonnay”, “Ehrenbreitsteiner”, “Ehrenfelser”, “Faberrebe”, “Früher Malingre”, “Gelber Muskateller”, “Grüner Veltliner”, “Hölder”, “Huxelrebe”, “Johanniter”, “Juwel”, “Kanzler”, “Kerner”, “Kernling”“Mariensteiner”, “Morio-Muskat”, “Müller-Thurgau”, “Muskat-Ottonel”, “Nobling”, “Optima”, “Orion”, “Ortega”, “Perle”, “Phoenx”, “Prinzipal”, “Regner”, “Reichensteiner”, “Rieslaner”, “Riesling”, “Roter Elbling”, “Roter Gutedel”, “Roter Muskateller”, “Roter Traminer”, “Ruländer” (“Grauer Burgunder”), “Saphira”, “Sauvignon Blanc”, “Scheurebe”, “Schönburger”, “Siegerrebe”, “Silvaner”, “Sirius”, “Solaris”, “Staufer”, “Weißer Burgunder”, “Weißer Elbling”, “Weißer Gutedel”, “Würzer”;
sarkanvīni
“Accent”, “Acolon”, “Allegro”, “Blauer Frühburgunder”, “Blauer Limberger”, “Blauer Portugieser”, “Blauer Spätburgunder”, “Blauer Trollinger”, “Blauer Zweigelt”, “Bolero”, “Cabernet Carbon”, “Cabernet Carol”, “Cabernet Cortis”, “Cabernet Cubin”, “Cabernet Dorio”, “Cabernet Dorsa”, “Cabernet Franc”, “Cabernet Mitos”, “Cabernet Sauvignon”, “Dakapo”, “Deckrot”, “Domina”, “Dornfelder”, “Dunkelfelder”, “Färbertraube”, “Früher Roter Malvasier”, “Helfensteiner”, “Heroldrebe”, “Merlot”, “Müllerrebe”, “Muskat Hamburg”, “Palas”, “Portugieser”, “Prior”, “Regent”, “Rondo”, “Saint-Laurent”, “Syrah”.
GROZĪJUMS
Ir pievienotas šādas šķirnes:
baltvīni
“Blauer Silvaner”, “Bronner”, “Cabernet Blanc”, “Calardis Blanc”, “Chardonnay rosé”, “Felicia”, “Früher Roter Malvasier”, “Goldmuskateller”, “Goldriesling”, “Hibernal”, “Muscaris”, “Osteiner”, “Roter Müller-Thurgau”, “Roter Riesling”, “Ruländer”, “Sauvignon Gryn”, “Sauvignon Sary”, “Sauvitage”, “Souvignier Gris”, “Trebbiano di Soave”, “Villaris”;
sarkanvīni
“Baron”, “Blauburger”, “Cabernet Cantor”, “Cabertin”, “Calandro”, “Muskattrollinger”, “Pinotin”, “Piroso”, “Reberger”, “Rosenmuskateller”, “Tauberschwarz”, “Wildmuskat”.
Ir pievienoti vīnogu šķirņu sinonīmi.
Ir svītrotas šādas šķirnes:
baltvīni
“Mariensteiner”;
sarkanvīni
“Muskat Hamburg”;
“Früher Roter Malvasier” (nepareizais saraksts).
Pamatojums
Vīnogu šķirņu saraksts ir papildināts, jo tas bija nepilnīgs un tajā būtu jāiekļauj visas līdz šim klasificētās šķirnes, kas sastopamas audzēšanas apgabalā. Šķirne “Mariensteiner” ir svītrota, jo tā nav atļauta šķirne ne Federālā Augu šķirņu biroja sarakstā, ne federālās zemes noteikumos. “Muskat Hamburg” ir galda vīnogu šķirne, tāpēc tā nav atļauta. Šķirne “Früher Roter Malvasier” no sarkanvīniem izmantojamo šķirņu saraksta ir svītrota, jo to izmanto baltvīnu ražošanā.
3. Saskaņā ar ES vai valsts tiesību aktiem piemērojamās prasības
Apraksts
Produkta specifikācijas 9. punktā (kas kļūst par 10. punktu) ir izklāstītas papildu prasības attiecībā uz marķējumu.
Mazākas ģeogrāfiskās vienības
PAPILDINĀJUMS
“Turklāt vīndārzu reģistrs nodrošina sarakstu, kurā uzskaitīti tādu apgabalu, lielu vīndārzu, atsevišķu vīndārzu un atvērto lauku sistēmu nosaukumi, ko var izmantot kā mazākas ģeogrāfiskās vienības. Vietu un apgabalu robežas tajā norādītas kadastrālo numuru veidā (kadastrālā vienība, kadastrālā apakšvienība, atklāta lauka sistēma, zemesgabals). To pārvalda Reinzemes-Pfalcas Lauksaimniecības kamera. Vīndārzu reģistrs ir izveidots un tiek uzturēts, pamatojoties uz:
|
— |
Vīna likuma (Weingesetz) 23. panta 3. un 4. punktu; |
|
— |
Rīkojuma par vīnu (Weinverordnung) 29. pantu; |
|
— |
Reinzemes-Pfalcas Likumu par vietu un apgabalu noteikšanu un vīndārzu reģistru (Vīndārzu likumu) (Landesgesetz über die Festsetzung von Lagen und Bereichen und über die Weinbergsrolle (Weinlagengesetz)); |
|
— |
2. panta 16. punktu Reinzemes-Pfalcas Rīkojumā par pienākumiem vīna nozares tiesību aktu jomā (Landesverordnung über Zuständigkeiten auf dem Gebiet des Weinrechts). |
Mazāku ģeogrāfisko vienību robežas drīkst mainīt tikai ar kompetento organizāciju piekrišanu saskaņā ar Vīna likuma 22.g pantu, un kompetentajām organizācijām par jebkādām izmaiņām jāpaziņo Federālajam lauksaimniecības un pārtikas birojam.”
Pamatojums
Noteikumi par marķēšanu būtu jāpapildina tā, lai tie attiektos uz mazākām ģeogrāfiskām vienībām un lai tos saskaņotu ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
4. Apgabala robežas noteikšana
Apraksts
Ar ACVN “Pfalz” apzīmētā produkta apgabala robeža ir mainīta.
PAPILDINĀJUMS
“Apgabals aptver Vorderpfalz/Rheinpfalz, t. i., tas plešas no Pfalcas meža kalnu malas rietumos pāri Haardtrand līdz Vorderpfalz zemienei, kas aizņem centrālo un austrumu daļu. Vīnkopība galvenokārt notiek Haardtrand un lesa klātās upstarpās un plakankalnēs. Reģions dabiski robežojas ar Haardtrand rietumos, Reinu austrumos, Elzasu (Francijā) vai Bienwald dienvidos, Worms ziemeļaustrumos un Kirchheimbolanden, Stetten, Gauersheim un Zellertal, ieskaitot Albisheim, Einselthum un Zell pašvaldību teritoriju, ziemeļrietumos.”
Ir uzskaitītas atsevišķo pašvaldību teritorijas, iekļaujot kadastrālās vienības.
Precīzu noteikto robežu var redzēt kartēs, kurās parādīti attiecīgo pašvaldību teritorijā ietilpstošie vīndārzi, ko norobežo zemesgabali. Minētās kartes var aplūkot tīmekļvietnē www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein.
Pamatojums
Šīs izmaiņas apgabala robežās ir labi pārdomātas, un to mērķis ir novērst būtiskus nelabvēlīgus apstākļus Pfalcas reģiona vīnkopībai, lauksaimniecībai un iekoptajai ainavai, kas izveidojusies laika gaitā. Tas ir tāpēc, ka vīnkopība Pfalcā gadsimtu gaitā ir attīstījusies attiecīgo kadastrālo vienību konkrētajās ģeogrāfiskajās robežās, kā tas ir bijis visos tradicionālajos Eiropas vīnkopības apgabalos.
Apgabala robežas noteikšanas pamatojums ir sīkāk izklāstīts turpmāk.
Norobežoti vīndārzi ir vajadzīgi kvalitātes nodrošināšanai, jo īpaši saistībā ar augu aizsardzības pasākumiem.
Vīnkopībā izmantotie augu aizsardzības pasākumi ne vienmēr ir piemēroti citām kultūrām un otrādi. Tāpēc vīndārzu atrašanās līdzās zemei, ko izmanto citiem mērķiem, rada problēmas, no kurām būtu pēc iespējas jāvairās.
|
— |
Jo mazāk saskares punktu starp vīnkopībai izmantoto zemi un citiem mērķiem izmantoto zemi (aramzemi, augļkopības platībām, ganībām utt.), jo mazāka ir saistītā negatīvā ietekme uz vīnogulāju audzēšanu un kvalitāti. |
Tas saistīts ar specifiskajām apsaimniekošanas prasībām vīnkopības jomā un jo īpaši augu aizsardzības jomā. Izmantotie augu aizsardzības līdzekļi dažkārt ievērojami atšķiras, jo īpaši attiecībā uz mērķi, kas ar tiem jāsasniedz, atļauju piešķiršanu konkrētai kultūrai un nogaidīšanas periodiem.
|
— |
Pat ja augu aizsardzības līdzekļi tiek izmantoti pareizi, tie var nonākt blakus esošos zemesgabalos ar atšķirīgu izmantojumu, tādējādi radot nevēlamu veģetatīvu kaitējumu nemērķa apgabalos vai konkrētu atlieku klātbūtnes dēļ pasliktinot produktu kvalitāti un tirgojamību. Piemēram, ja, izmantojot sistēmiskas darbības herbicīdus blakus esošos apgabalos, veidojas nevēlama nonese un ja šāda kontaminācija rodas pirms vīnogulāju ziedēšanas, var tikt ietekmēta augļu aizmešanās. Izmantojot kontaktherbicīdus, nevēlama nonese var izraisīt skartās lapotnes/dzinumu apdegumus. Problēmas var radīt arī vīnkopībā izmantoto fungicīdu nokļūšana blakus esošā aramzemē. Tas Pfalcā būtu īpaši problemātiski, jo ar ACVN “Pfalz” apzīmētā produkta apgabals robežojas ar Vācijas lielāko vienlaidu apgabalu, kurā audzē dārzeņus. Šis lielais specializēto kultūru īpatsvars vēl jo vairāk liek vīndārzus skaidri nošķirt no lauksaimniecības platībām, kā tas ir bijis līdz šim. Tā kā izmantotie augu aizsardzības līdzekļi dažām šajā apgabalā audzētajām kultūrām nav atļauti, atlieku pētījumos, pamatojoties uz precīzu analīzi un zemām maksimāli pieļaujamajām atlieku robežvērtībām, var konstatēt, ka produkcija, jo īpaši svaigi dārzeņi, nav piemērota laišanai tirgū. Tas pats attiecas uz vara preparātiem, ko izmanto bioloģiskā vīna ražošanā. Šādi gadījumi praksē notiek bieži, un tāpēc no tiem būtu jāvairās. |
Pašreizējie kultūraugu aizsardzības pasākumi var nodarīt kaitējumu gan aramzemei, gan vīndārziem.
Norobežotos vīndārzos var izmantot rezultatīvas apsaimniekošanas un aizsardzības metodes vīnkopības jomā.
Lai nodrošinātu augstas kvalitātes vīnu ilgtspējīgu ražošanu, svarīgas ir zemas ietekmes augu aizsardzības stratēģijas, kuras rada ieguvumus attiecībā uz kvalitāti, vidi un ekonomiku.
|
— |
Labs piemērs ir feromonu izmantošana vīnogulāju tinēju apkarošanā. Šis aizsardzības pasākums darbojas tikai tad, ja feromonu slazdi, kas vajadzīgi šo kaitīgo organismu apmānīšanai un vairošanās ierobežošanai, tiek izvietoti pēc iespējas plašākā teritorijā. Šajā sakarā radušās izmaksas ir daudz mazākas, ja nenotiek divkārša slazdu uzstādīšana vīndārza malās (uz robežas ar citu kultūru, citu izmantojumu vai cita augāja platībām). Taču to var panākt tikai tad, ja vīndārzs ir norobežots. |
|
— |
Norobežoti vīndārzi ir vajadzīgi arī no tehniskā un ekonomiskā viedokļa, lai aizsargātu gatavās vīnogas no kaitējuma, ko tām nodara putni, jo tas ir vienīgais veids, kā nodrošināt rezultatīvu aizsardzību. |
|
— |
Norobežoti vīndārzi palīdz novērst arī medījumdzīvnieku radīto kaitējumu. No vīnkopības perspektīvas ļoti svarīga/vajadzīga ir medījumdzīvnieku populācijas ierobežošana, jo kaitējums, ko šādi dzīvnieki nodara vīndārziem, Reinzemē-Pfalcā netiek kompensēts automātiski. Norobežoti vīndārzi mazina arī ziņojamā Āfrikas cūku mēra uzliesmojumu risku, kas ievērojami apdraud lopkopību Vācijā. Cīņa ar mežacūkām norobežotos vīndārzos ir vienkāršāka un lētāka nekā apgabalos, kurus izmanto dažādu kultūru (piemēram, vīnogu, laukaugu un augļu) audzēšanai un kuros mežacūkām ir patvēruma vietas un barības avoti. |
|
— |
Arvien nozīmīgāka kļūst vīndārzu, jo īpaši jaunu vīndārzu, pilienveida apūdeņošanas prakse, ko izmanto vīnogulāju audzēšanai. Šajā saistībā norobežoti vīndārzi ir ieguvums, kad jābūvē vajadzīgā infrastruktūra (akas, caurules u. c.) un jānodrošina tās darbība. Gan kopīgā ūdens ieguve, gan kopīgo pārvades un sadales līniju izmantošana šādos vīndārzos ir efektīvāka un lētāka. |
|
— |
Prasības attiecībā uz ceļu tīkliem vīndārzos atšķiras no prasībām, kas attiecas, piemēram, uz aramzemi. Tāpēc iepriekšējos vīndārzos, kuros ir vīnkopībai paredzēta ceļu struktūra, zemi var būt neiespējami vai ļoti grūti izmantot aramzemei un/vai ganībām. Tas ir tāpēc, ka vīndārzi parasti nav paredzēti lielu un smagu transportlīdzekļu un mašīnu izmantošanai, bet tie ir vajadzīgi un tiek izmantoti, lai koptu zemi, audzējot laukaugus. Ja visi šie ceļi būtu jāierīko tā, lai izturētu smagākas kravas, visiem zemes īpašniekiem šajā apgabalā tiktu uzlikts lielāks finansiālais slogs. Ar ACVN “Pfalz” apzīmēto produktu un tā reputāciju raksturo iekoptā ainava, kas veidojusies laika gaitā, un dabiskā ainava, kurā ietilpst tradicionālie vīndārzi. |
|
— |
Vietējiem iedzīvotājiem, reģiona vīna nozares pārstāvjiem, speciālistiem un arī patērētājiem Pfalcas vīna reģions saistās ar vīnkopību tradicionālajos vīndārzos, kuri veido ainavu, jo īpaši tāpēc, ka tajā atrodas lielākais vienlaidu vīndārzu apgabals. Šī asociācija ir saskatāma arī tajā, ka vīna reklāmās, iepazīstinot ar vīnkopības reģionu, regulāri tiek izmantoti attēli, kas uzņemti tradicionālajos vīndārzos. |
|
— |
Zemes izmantošana tradicionālajai aramzemei mainītu raksturīgo dabisko ainavu un ietekmētu izveidojušos iekopto ainavu. |
|
— |
Vīnam — kopā ar tradicionālo vīnkopības reģionu un tradicionālajiem vīndārziem — ir liela nozīme arī tūrismā. |
|
— |
Specializētās publikācijās prezentēti vīni, kas spēcīgi ietekmē ar ACVN “Pfalz” apzīmētā vīna atzīšanu un reputāciju, bieži vien ir iegūti tradicionālos vīndārzos (citstarp Schweigener Sonnenberg, Birkweiler Kastanienbusch, Forster Kirchenstück, Kallstadter Saumagen). |
|
— |
Tāpēc mazumtirgotāji un patērētāji pozitīvi vērtē ar ACVN “Pfalz” apzīmēto vīnu. Pērkot un dzerot Pfalcas vīnus, patērētāji iztēlojas tradicionālos vīndārzus, un dažkārt iztēli pastiprina iespējama brīvdienu pieredze. Tas padara ar ACVN “Pfalz” apzīmēto vīnu īpašu un unikālu. |
|
— |
Daudzus tradicionālos vīndārzus varētu apdraudēt nevēlama aizaugšana ar krūmiem, jo, ņemot vērā vīndārzu nelielo platību, īpašības un to, ka bieži vien tajos ir ļoti grūti izmantot lielākas mašīnas, tie nav piemēroti citiem mērķiem kā vien vīnkopībai. Šāda attīstība kaitētu vīnkopības apgabalam jau no tīri estētiskā viedokļa un tātad arī no tūrisma un ekonomikas viedokļa. Turklāt šajos nekoptajos apgabalos varētu sākties spontāna kaitīgo organismu saimniekaugu (piemēram, kazeņu) augšana, kuras dēļ tajos veidotos punktspārnu augļmušas un citu nevēlamu kaitīgo organismu kolonijas. Šādi kaitīgie organismi apdraudētu vīnogu veselību un kvalitāti blakus esošajos vīndārzos. |
No iepriekš izklāstītā pamatojuma izriet, ka vīndārzu kultivēšana apvienotā un, vēlams, norobežotā vietā sniedz daudz dažādu priekšrocību vīndārzu īpašniekiem un operatoriem, kā arī videi. Tāpēc, ņemot vērā daudzos iepriekš izklāstītos trūkumus, sadrumstaloto vīndārzu jau tā zemajam īpatsvaram nevajadzētu vēl vairāk samazināties.
5. Kontroles iestādes
Apraksts
Papildinājums produkta specifikācijas 10. punktā (kas kļūst par 11. punktu) attiecībā uz norīkotajām kontroles iestādēm un to uzdevumiem.
PAPILDINĀJUMS
“Lauksaimniecības kamerai pārbaužu veikšanā palīdz:
|
Landesuntersuchungsamt Rheinland-Pfalz (Reinzemes-Pfalcas Testēšanas birojs) |
|
Mainzer Straße 112 |
|
56068 Koblenz |
Tālr. 02 61/91 49-0
Fakss 02 61/91 49 19-0
E-pasts: poststelle@lua.rlp.de”.
Pamatojums
Kā kontroles iestāde būtu jāpievieno Testēšanas birojs, jo tas šajā apgabalā veic pārbaudes.
6. Cits
Apraksts
Redakcionālas izmaiņas saskaņā ar ES prasībām.
Pamatojums
Redakcionālas izmaiņas bija jāveic, lai nodrošinātu atbilstību ES prasībām.
VIENOTAIS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
Pfalz
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīnkopības produktu kategorijas
|
1. |
Vīns |
|
5. |
Kvalitatīvs dzirkstošais vīns |
|
8. |
Pusdzirkstošais vīns |
4. Vīna vai vīnu apraksts
1. Qualitätswein (kvalitatīvs vīns), baltvīns
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Baltvīni
Parasti šo vīnu aromāts ir no augļaina un svaiga līdz augļainam un eksotiskam. Atkarībā no vīnogu šķirnes un nogatavināšanas prakses tiem var piemist zaļu augļu aromāts, pikanta garša un dūmu un minerālu notis. Atkarībā no vīndarības procesa un tā, vai vīns bijis saskarē ar koksni, buķeti var papildināt vaniļas, grauzdējuma un kokosriekstu aromāts. Reduktīvās nogatavināšanas paņēmienu rezultātā vīns var iegūt krama un trifeļu aromātus, savukārt oksidatīvās nogatavināšanas paņēmienu rezultātā — oksidētus ābolu un riekstu aromātus.
Vīniem raksturīgs līdzsvars starp skābumu un saldumu, un parasti tajos ir apvienots pilnmiesīgums ar izteiktu vai mērenu skābumu.
Vīnu krāsa parasti ir no gaiši dzeltenas ar zaļām nokrāsām līdz salmu un zeltaini dzeltenai. Atkarībā no vīnogu šķirnes tiem var būt arī gaiši sarkana nokrāsa.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
2. Qualitätswein (kvalitatīvs vīns), sarkanvīns
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Sarkanvīni
Šiem vīniem īpaši raksturīgs ogu un sarkano augļu aromāts. Tiem var piemist arī zaļu augļu aromāts. Atkarībā no nogatavināšanas metodes un no tā, vai vīns ir izturēts koka traukos, buķeti var papildināt pikanti aromāti, piemēram, vaniļas un grauzdējuma notis, šokolādes un kokosriekstu aromāti, kā arī reduktīvas — piemēram, krama un trifeļu, — notis. Šos parasti pilnmiesīgos vīnus raksturo to maigais līdz ievērojamais skābums.
To sarkanā krāsa parasti ir no gaišas ķiršsarkanas līdz tumšai plūškoka ogu krāsai.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
3. Qualitätswein (kvalitatīvs vīns), sārtvīns, Weißherbst, Blanc de Noir
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Sārtvīns, Weißherbst un Blanc de Noir vīns
Šo veidu vīnu ražo no ātri izspiestām sarkanogu šķirņu vīnogām. Blanc de Noir vīniem raksturīgs baltvīnu krāsu spektrs, savukārt sārtvīnu un Weißherbst vīnu krāsa parasti ir no gaiši rozā līdz spilgti sarkanai. Tā kā misa tiek nogatavināta tāpat kā baltvīns, šiem vīniem parasti piemīt augļains un svaigs ogu un sarkano un balto/dzelteno augļu aromāts. Atkarībā no izmantotās vīnogu šķirnes vīniem var piemist arī zaļo piparu un garšaugu notis un, ja tie nogatavināti koka traukos, vaniļas, grauzdējuma un kokosriekstu notis. Sārtvīniem ir mērenāks spirta saturs, un garšas ziņā tie var radīt spēcīgāku skābuma sajūtu.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
4. Qualitätswein (kvalitatīvs vīns), Rotling
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Rotling vīni
Šos vīnus gatavo, sajaucot sarkanās un baltās vīnogas vai misu. Organoleptisko īpašību ziņā tie ir ļoti līdzīgi sārtvīniem.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
5. Prädikatswein Kabinett (vīns ar īpašo apzīmējumu “Kabinett”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Kabinett (vīns ar īpašo apzīmējumu “Kabinett”)
Šiem vīniem parasti ir raksturīgs svaigs un augļains balto, dzelteno un eksotisko augļu aromāts, un tiem var piemist svaigas zāles un pikantuma notis. Tiem ir zems līdz mērens spirta saturs. Tie skaidri parāda to vīnogu šķirņu īpašības, no kurām tie gatavoti, un rada parasti mērenu līdz spēcīgu skābuma sajūtu. To krāsa atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsas aprakstam.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
6. Prädikatswein Spätlese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Spätlese”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Spätlese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Spätlese”)
Tā kā šajos vīnos ir lielāks misas svars nekā vīnos ar īpašo apzīmējumu “Kabinett”, tie izteikti parāda to vīnogu šķirņu īpašības, no kurām tie gatavoti, un parasti tie ir pilnmiesīgāki un ar augstāku spirta saturu. Tas īpaši atspoguļojas augļainajā aromātā un saldenajās, pikantajās niansēs. Šo vīnu krāsu spektrs atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsu spektram.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
7. Prädikatswein Auslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Auslese”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Auslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Auslese”)
Šajos vīnos intensīvi jūtamas to pilnīgi gatavo un pārgatavo vīnogu šķirņu īpašības, no kurām tie gatavoti. Drīkst izmantot ne tikai vīnogas, kas ilgāk gatavojušās uz vīnogulāja, bet arī vīnogas, kuras kļuvušas koncentrētas cēlās puves (Botrytis cineria) dēļ. To buķetē parasti dominē intensīvi augļaini aromāts, kā arī eksotisko augļu, medus un žuvušu augļu nianses. Turklāt tiem parasti ir raksturīgs augsts atlikušā salduma saturs. To krāsa atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsas aprakstam.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
8. Prädikatswein Beerenauslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Beerenauslese”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Beerenauslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Beerenauslese”)
Šajos vīnos ir augsts cukuru saturs, jo tiem izmanto veselīgas pilnīgi gatavas vai pārgatavas vīnogas, žuvušas vīnogas un koncentrētas, cēlās puves skartas vīnogas. Ja vairāk izmanto cēlās puves skartas vīnogas, daži izmantotajām šķirnēm tipiskie aromāti parasti izzūd fonā, savukārt dominējošāki kļūst medus, žuvušu augļu, žuvušu vīnogu, karameles un eksotisko augļu aromāti. Tā kā šie vīni parasti satur atlikumcukurus, tiem ir ļoti zems vai mērens spirta saturs. Šo vīnu krāsu spektrs atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsu spektram.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
9. Prädikatswein Eiswein (vīns ar īpašo apzīmējumu “Eiswein”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Eiswein (vīns ar īpašo apzīmējumu “Eiswein”)
Vīndārzā sasalstot ūdenim, cēlā puve vīnogas skar pavisam nedaudz, un to sastāvdaļas ir koncentrētas. Tāpēc ledus vīniem parasti ir lielāks skābums un spēcīgāks izmantoto šķirņu aromāts. Šīs īpašības ir atkarīgas no tā, cik laika paiet, lai sasniegtu vajadzīgo zemo temperatūru, kad vīnogas ir pilnīgi gatavas. Īpaši dominē dzelteno un eksotisko augļu aromāti. Tos papildina saldens, pikants aromāts, piemēram, medus un žuvušu augļu aromāts. To krāsa atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsas aprakstam.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
10. Prädikatswein Trockenbeerenauslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Trockenbeerenauslese”)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu).
Prädikatswein Trockenbeerenauslese (vīns ar īpašo apzīmējumu “Trockenbeerenauslese”)
Tā kā tiek izmantotas veselīgas pilnīgi gatavas vai pārgatavas vīnogas, žuvušas vīnogas un koncentrētas, cēlās puves skartas vīnogas, šiem vīniem ir augsts cukuru saturs. Ja vairāk izmanto cēlās puves skartas vīnogas, daži izmantotajām šķirnēm tipiskie aromāti parasti izzūd fonā, savukārt dominējošāki kļūst medus, žuvušu augļu, žuvušu vīnogu, karameles un eksotisko augļu aromāti. Tā kā šie vīni parasti satur atlikumcukurus, tiem ir ļoti zems vai mērens spirta saturs. Šo vīnu krāsu spektrs atbilst attiecīgā Qualitätswein (kvalitatīvā vīna) veida krāsu spektram.
Trockenbeerenauslese vīni no Beerenauslese vīniem atšķiras ar to, ka tiem mēdz būt augstāks cukuru saturs un intensīvāks aromāts un krāsa. Atkarībā no izmantotās vīnogu šķirnes tiem var piemist arī koncentrēts skābums.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
11. Qualitätsschaumwein (kvalitatīvs dzirkstošais vīns)
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Qualitätsschaumwein (kvalitatīvs dzirkstošais vīns)
Šos vīnus ražo vai nu no bāzes vīniem (baltvīniem, sārtvīniem, sarkanvīniem, Rotling vīniem), vai no baltvīnu un ātri izspiestu sarkano vīnogu maisījumiem. Mērenais cukuru saturs vīnogās saglabā augstu skābuma saturu. Vīniem ir raksturīgs izmantoto šķirņu aromāts un organoleptiskās īpašības, kas rodas, tos turot uz nogulsnēm pēc otrējās raudzēšanas. Tās var izpausties kā nedaudz riekstainas un briošu atgādinošas notis. Ja bāzes vīnus nogatavina saskarē ar koksni, tiem var piemist grauzdējuma un pikanti aromāti. Parasti Qualitätsschaumwein (kvalitatīvs dzirkstošais vīns) ir svaigs un skābens, un tajā nav izteikti jūtams spirts. Atlikumcukuru saturs ir no tikko manāma līdz ļoti saldam. Vīnu krāsa parasti ir no gaiši dzeltenas ar zaļām nokrāsām līdz liepziedu dzeltenai, bet var būt arī rozā un sarkana.
Kvalitatīvi dzirkstošie vīni ar apzīmējumu “Cremant” parasti ir viegli augļaini un ar spirdzinošu skābumu. Parasti tie ir baltā vai rozā krāsā. Ilgāks minimālais glabāšanas laiks nodrošina izsmalcinātus, krēmīgus, līdzsvarotus dzirkstošos “Cremant” vīnus ar smalkiem burbulīšiem.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
12. Pusdzirkstošais vīns
ĪSS APRAKSTS
Pfalcā tradicionāli ražo baltvīnus, sarkanvīnus un sārtvīnus, kā arī ierobežotā daudzumā — Rotling vīnus. Šo veidu vīnus var tirgot arī ar nosaukumu Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu). Turklāt ar ACVN “Pfalz” apzīmētus produktus drīkst izmantot pusdzirkstošā vīna un Qualitätsschaumwein (kvalitatīva dzirkstošā vīna) ražošanai.
Pusdzirkstošais vīns
Šiem vīniem ir mērens spirta saturs un smalki burbulīši. Tiem parasti piemīt augļains aromāts un garša, kas tipiska to gatavošanā izmantotajām vīnogu šķirnēm. Visbiežāk izmantotās aromātiskās šķirnes rada ziedainus aromātus, jo īpaši eksotisko augļu notis, kā arī ogu un sarkano augļu notis. Vīnu krāsa parasti ir no gaiši dzeltenas ar zaļām nokrāsām līdz liepziedu dzeltenai, ja izmantotas baltogu šķirnes. Ja izmantotas sarkanogu šķirnes, krāsu spektrs ietver rozā un sarkanu krāsu.
Ar ACVN “Pfalz” apzīmēta un bez bagātināšanas ražota vīna kopējais spirta saturs drīkst pārsniegt 15 tilp. %.
Ja attiecībā uz analītiskajām īpašībām skaitlis nav norādīts, piemēro pašlaik spēkā esošos tiesību aktus.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
5. Vīndarības metodes
5.1. Īpašās vīndarības metodes
|
1. |
Visi produkti Īpaša vīndarības metode Piemēro spēkā esošos tiesību aktus. |
|
2. |
Visi produkti Attiecīgie ierobežojumi vīnu gatavošanā Piemēro spēkā esošos tiesību aktus. |
|
3. |
Visi produkti Audzēšanas metodes Piemēro spēkā esošos tiesību aktus. |
5.2. Maksimālais ražas iznākums
|
1. |
105 hektolitri no hektāra |
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Apgabals aptver Vorderpfalz/Rheinpfalz, t. i., tas plešas no Pfalcas meža kalnu malas rietumos pāri Haardtrand līdz Vorderpfalz zemienei, kas aizņem centrālo un austrumu daļu. Vīnkopība galvenokārt notiek Haardtrand un lesa klātās upstarpās un plakankalnēs. Reģions dabiski robežojas ar Haardtrand rietumos, Reinu austrumos, Elzasu (Francijā) vai Bienwald dienvidos, Worms ziemeļaustrumos un Kirchheimbolanden, Stetten, Gauersheim un Zellertal, ieskaitot Albisheim, Einselthum un Zell pašvaldību teritoriju, ziemeļrietumos.
Ar ACVN apzīmētā produkta apgabalā ietilpst vīndārzi šādu pašvaldību teritorijā: Albersweiler (5426), Albisheim (Pfrimm) (4555), Altdorf (5470), Annweiler am Trifels (Gräfenhausen (5424), Queichhambach (5421)), Bad Bergzabern (5372), Bad Dürkheim (Bad Dürkheim (4351), Grethen (4354), Leistadt (4356), Seebach (4353), Ungstein (4358)), Barbelroth (5360), Battenberg (Pfalz) (4396), Bellheim (5619), Billigheim-Ingenheim (Appenhofen (5383), Billigheim (5386), Ingenheim (5384), Mühlhofen (5385)), Birkweiler Birkweiler (5393), Bischheim (4571), Bissersheim (4404), Bobenheim am Berg (4379), Bobenheim-Roxheim (3951), Bockenheim an der Weinstraße (Großbockenheim (4414), Kleinbockenheim (4415)), Böbingen (5472), Böchingen (5399), Böhl-Iggelheim (Böhl (4006), Iggelheim (4007)), Bolanden (4573), Bornheim (Südliche Weinstraße) (5516), Bubenheim (Donnersbergkreis) (4550), Burrweiler (5491), Dackenheim (4375), Dannstadt-Schauernheim (Dannstadt (3994)), Deidesheim (4310), Dierbach (5358), Dirmstein (4408), Dörrenbach (5366), Ebertsheim (4420), Edenkoben (Edenkoben (5466), 4 Mittelhainger (5467)), Edesheim (Edesheim (5479), 3 Mittelhainger (5480)), Einselthum (4554), Ellerstadt (4339), Erpolzheim (4366), Eschbach (Südliche Weinstraße) (5390), Essingen (5517), Flemlingen (5483), Forst an der Weinstraße (4309), Frankweiler (Südliche Weinstraße) (5397), Freckenfeld (5676), Freimersheim (Pfalz) (5476), Freinsheim (4369), Freisbach (5601), Friedelsheim (4337), Fußgönheim (3978), Gauersheim (4567), Gerolsheim (4407), Gleisweiler (5493), Gleiszellen-Gleishorbach (5374), Göcklingen (5388), Gönnheim (4338), Gommersheim (5474), Großfischlingen (5478), Großkarlbach (4405), Großniedesheim (3962), Grünstadt (Asselheim (4426), Grünstadt (4427), Sausenheim (4428)), Hainfeld (5485), Haßloch (4301), Hergersweiler (5359), Herxheim am Berg (4373), Herxheim bei Landau / Pfalz (5527), Herxheimweyher (5526), Heßheim (3965), Heuchelheim bei Frankenthal (3963), Heuchelheim-Klingen (Heuchelheim (5381), Klingen (5382)), Hochdorf-Assenheim (Assenheim (3995), Hochdorf (3996)), Hochstadt (Pfalz) (Niederhochstadt (5519), Oberhochstadt (5518)), Ilbesheim bei Landau in der Pfalz (5389), Immesheim (4548), Impflingen (5387), Insheim (5529), Kallstadt (4371), Kandel (5671), Kapellen-Drusweiler (5363), Kapsweyer (5355), Kindenheim (4416), Kirchheim an der Weinstraße (4402), Kirchheimbolanden (4577), Kirrweiler (Pfalz) (5455), Kleinfischlingen (5477), Kleinkarlbach (4400), Kleinniedesheim (3961), Klingenmünster (5375), Knittelsheim (5618), Knöringen (5403), Lambsheim (3971), Landau in der Pfalz (Arzheim (5560), Dammheim (5555), Godramstein (5558), Landau (5551), Mörlheim (5553), Mörzheim (5562), Nußdorf (5556), Queichheim (5554), Wollmesheim (5561)), Laumersheim (4406), Leinsweiler (5391), Lingenfeld (5599), Lustadt (Niederlustadt (5597), Oberlustadt (5596)), Maikammer (5453), Marnheim (4572), Meckenheim (4306), Mertesheim (4418), Minfeld (5675), Morschheim (4570), Neuleiningen (4398), Neustadt an der Weinstraße (Diedesfeld (4254), Duttweiler (4252), Geinsheim (4251), Gimmeldingen (4259), Haardt (4258), Hambach (4256), Königsbach (4260), Lachen-Speyerdorf (4253), Mußbach (4261), Neustadt (4257)), Niederhorbach (5362), Niederkirchen bei Deidesheim (4308), Niederotterbach (5357), Oberhausen (Südliche Weinstraße) (5361), Oberotterbach (5364), Obersülzen (4409), Obrigheim (Pfalz) (Albsheim an der Eis (4411), Colgenstein- Heidesheim (4410), Mühlheim (4412), Obrigheim (4413)), Offenbach an der Queich (5515), Ottersheim (4549), Ottersheim bei Landau (5617), Pleisweiler-Oberhofen (5373), Ranschbach (5392), Rhodt unter Rietburg (Rhodt unter Rietburg (5487), 3 Mittelhainger (5488)), Rittersheim (4568), Rödersheim-Gronau (Alsheim-Gronau (3992), Rödersheim (3991)), Römerberg (Berghausen (4071), Heiligenstein (4072), Mechtersheim (4073)), Rohrbach (Südliche Weinstraße) (5530), Roschbach (5481), Rüssingen (4547), Ruppertsberg (4307), Sankt Martin (5451), Schwegenheim (5600), Schweigen-Rechtenbach (Rechtenbach (5353), Schweigen (5351)), Schweighofen (5354), Siebeldingen (5395), Speyer (4101), Steinfeld (5356), Steinweiler (5673), Stetten (4566), Venningen (5468), Vollmersweiler (5677), Wachenheim an der Weinstraße (4336), Walsheim (5401), Weingarten (Pfalz) (5602), Weisenheim am Berg (4377), Weisenheim am Sand (4367), Westheim (Pfalz) (5598), Weyher in der Pfalz (Weyher in der Pfalz (5489), 3 Mittelhainger (5490)), Winden (Germersheim) (5674), Zeiskam (5616), Zellertal (Harxheim (4551), Niefernheim (4552), Zell (4553)).
Precīzu noteikto robežu var redzēt kartēs, kurās parādīti iepriekšminēto pašvaldību teritorijās ietilpstošie vīndārzi, ko norobežo zemesgabali. Minētās kartes var aplūkot tīmekļvietnē www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein.
Qualitätswein (kvalitatīvu vīnu), Prädikatswein (vīnu ar īpašu apzīmējumu), Sekt b.A. (kvalitatīvu dzirkstošo vīnu no noteiktiem reģioniem) vai Qualitätsperlwein b.A. (kvalitatīvu pusdzirkstošo vīnu no noteiktiem reģioniem), kas apzīmēts ar aizsargāto nosaukumu “Pfalz”, drīkst ražot apgabalā, kurš nav noteiktais vīnkopības apgabals, bet kurā ievāktas vīnogas un kurš norādīts marķējumā, ja ražošanas apgabals atrodas tajā pašā federālajā zemē vai blakus esošā federālajā zemē.
7. Vīna vīnogu šķirnes
“Accent”
“Acolon”
“Albalonga”
“Allegro”
“Auxerrois” — “Auxerrois blanc”, “Pinot Auxerrois”
“Bacchus”
“Baron”
“Blauburger”
“Blauer Frühburgunder” — “Frühburgunder”, “Pinot Noir Precoce”, ‘Pinot “Madeleine”, “Madeleine Noir”
“Blauer Limberger” — “Limberger”, “Lemberger”, “Blaufränkisch”
“Blauer Portugieser” — “Portugieser”
“Blauer Silvaner”
“Blauer Spätburgunder” — “Spätburgunder”, “Pinot Nero”, “Pinot Noir”, “Samtrot”
“Blauer Trollinger” — “Trollinger”, “Vernatsch”
“Blauer Zweigelt” — “Zweigelt”, “Zweigeltrebe”, “Rotburger”
“Bolero”
“Bronner”
“Cabernet Blanc”
“Cabernet Carbon”
“Cabernet Carol”
“Cabernet Cortis”
“Cabernet Cubin” — “Cubin”
“Cabernet Dorio” — “Dorio”
“Cabernet Dorsa” — “Dorsa”
“Cabernet Franc”
“Cabernet Mitos” — “Mitos”
“Cabernet Sauvignon”
“Cabertin”
“Calandro”
“Chardonnay”
“Chardonnay Rosé”
“Dakapo”
“Deckrot”
“Domina”
“Dornfelder”
“Dunkelfelder”
“Ehrenbreitsteiner”
“Ehrenfelser”
“Faberrebe” — “Faber”
“Früher Malingre” — “Malinger”
“Früher Roter Malvasier” — “Malvoisie”, “Malvasier”, “Früher Malvasier”
“Färbertraube”
“Gelber Muskateller” — “Muskateller”, “Muscat Blanc”, “Muscat”, “Moscato”
“Goldriesling”
“Grüner Silvaner” — “Silvaner”, “Sylvaner”
“Grüner Veltliner” — “Veltliner”
“Helfensteiner”
“Heroldrebe”
“Hibernal”
“Huxelrebe” — “Huxel”
“Hölder”
“Johanniter”
“Juwel”
“Kanzler”
“Kerner”
“Kernling”
“Merlot”
“Morio Muskat”
“Muscaris”
“Muskat Ottonel”
“Muskat Trollinger”
“Müller Thurgau” — “Rivaner”
“Müllerrebe” — “Schwarzriesling”, “Pinot Meunier”
“Nobling”
“Optima 113” — “Optima”
“Orion”
“Ortega”
“Osteiner”
“Palas”
“Perle”
“Phoenix” — “Phönix”
“Pinotin”
“Piroso”
“Prinzipal”
“Prior”
“Reberger”
“Regent”
“Regner”
“Reichensteiner”
“Rieslaner”
“Rondo”
“Roter Elbling” — “Elbling Rouge”
“Roter Gutedel” — “Chasselas Rouge”
“Roter Muskateller”
“Roter Riesling”
“Roter Traminer” — “Traminer”, “Gewürztraminer”, “Clevner”
“Ruländer” — “Pinot Gris”, “Pinot Grigio”, “Grauburgunder”, “Grauer Burgunder”
“Saint Laurent” — “St. Laurent”, “Sankt Laurent”
“Saphira”
“Sauvignon Blanc”
“Sauvignon Gryn”
“Sauvignon Sary”
“Scheurebe”
“Schönburger”
“Siegerrebe” — “Sieger”
“Sirius”
“Solaris”
“Souvignier Gris”
“Staufer”
“Syrah” — “Shiraz”
“Tauberschwarz”
“Villaris”
“Weißer Burgunder” — “Pinot Blanc”, “Pinot Bianco”, “Weißburgunder”
“Weißer Elbling” — “Elbling”
“Weißer Gutedel” — “Chasselas”, “Chasselas Blanc”, “Fendant Blanc”, “Gutedel”
“Weißer Riesling” — “Riesling”, “Riesling renano”, “Rheinriesling”, “Klingelberger”
“Wildmuskat”
“Würzer”
8. Saiknes vai saikņu apraksts
Strukturālā un ģeoloģiskā ziņā Haardtrand un Vorderpfalz zemienes pieder pie Augšreinas līdzenuma — tektonisku plaisu ielejas, kas stiepjas ZZA–DDR virzienā. Vīnkopība Pfalcā notiek Vorderpfalz/Rheinpfalz, t. i., apgabalā, kas plešas no Pfalcas meža kalnu malas rietumos pāri Haardtrand līdz Vorderpfalz zemienei, kura aizņem centrālo un austrumu daļu. Vīndārzi atrodas vidēji 170 m augstumā virs jūras līmeņa. Vīnkopība galvenokārt notiek Haardtrand un lesa klātās upstarpās un plakankalnēs. Stāvākās nogāzes, kuru slīpums ir līdz 60 % un kurās tādējādi ir izvietoti stāvu nogāžu vīndārzi, atrodas rietumos, Pfalcas meža malās un Haardtrand. Līdzeni vīndārzi (kuru slīpums ir < 10 %) ir sastopami galvenokārt upstarpās un plakankalnēs. Pfalcas vīndārzu vidējais slīpums kopumā ir aptuveni 4,5 %. Vidējais vērsums ir 140° (uz dienvidaustrumiem).
Austrumos pie Pfalcas meža sākas Haardtrand pakalnu malas, kas ir faktiskā Augšreinas līdzenuma plaisu zona. Šajā tikai dažus kilometrus platajā apgabalā ir ļoti daudzveidīgs ģeoloģiskais sastāvs. Papildus terciāra nogulumiem tur vietām atrodami mezozoja ieži. Šādus iežus bieži pilnībā klāj diezgan biezs kvartāra nogulumu slānis. Liela daļa vīnogulāju Pfalcas vīnkopības reģionā aug uz lesa un lesa atvasinājumiem. Vīnogulāji aug arī uz kvartāra upju māla, smilts un grants. Trešais izplatītākais augsnes veids pēc virsmas platības ir terciāra kaļķakmens un merģelis. Vīnogulājus audzē arī uz Rotliegend smilšakmens un raibā smilšakmens, bet tikai ierobežotā apjomā. Kaļķakmens, merģelis un dolomīts no gliemežkaļķakmens, keipera und juras perioda būtībā ir eksotiski ieži. Var atrast arī pilnīgi izolētus Rotliegend un terciāra vulkānisko iežu nogulumus un agrīnā paleozoja iežus.
Augsnes sastāva ziņā primāros nogulumus, kuros izveidojušās parabrūnās, melnzemju un pararendzīnas augsnes, veido less un lesa atvasinājumi. Visbiežāk sastopamās augsnes upju nogulumos ir regosoli un brūnaugsnes, savukārt palienēs sastopamas arī vegen un gley-vegen augsnes. Terciāra nogulumos izveidojušās dažādas augsnes, proti, ferolītu augsnes, ferisialītiskas augsnes un Terrae calcis. Neraugoties uz dziļajām vagām, kas izartas vīnogulāju audzēšanai, joprojām nereti var atpazīt dabiskās augsnes.
Turpinājumā aprakstīts Pfalcas vīnkopības apgabala klimats. Gada vidējā temperatūra ir aptuveni 10 °C, bet vidējā temperatūra veģetācijas periodā ir 14,7 °C. Būtībā temperatūra virzienā no rietumiem (Haardtrand) uz austrumiem (Reinas līdzenums) paaugstinās. Gada vidējais nokrišņu daudzums apgabalā ir (aptuveni) 655 mm, no kuriem 60 % (390 mm) parasti vērojami veģetācijas periodā. Lielākais nokrišņu daudzums ir Pfalcas vīnkopības reģiona dienvidrietumos, savukārt zemākais vidējais nokrišņu daudzums gadā konstatēts tālākajā reģiona ziemeļaustrumu daļā. Pfalcas vīnogulāji veģetācijas periodā saņem vidēji 665 000 Wh/m2 tiešas saules gaismas.
Cilvēkfaktori. Vīnkopji apstrādā lielus, savienotus zemesgabalus, kas nodrošina, ka tajos var labi izmantot mehanizāciju un platības var apstrādāt izmaksefektīvi. Viņi piešķir lielu nozīmi vīnogulāju šķirņu klāstam un to audzēšanas potenciālam, ko nodrošina dažādie augsnes profili. Tā rezultātā patērētājiem ir pieejama plaša garšu palete. Vīna nozare pēdējo 20 gadu laikā ir saņēmusi īpašu impulsu. Pierādījums šim impulsam ir arvien pieaugošais labāko jauno ražotāju skaits. Cilvēkfaktoru pamatā ir gadsimtiem sena vīnkopības tradīcija.
9. Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķējums, citas prasības)
Vīns, kvalitatīvs dzirkstošais vīns, pusdzirkstošais vīns
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību akti.
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.
Nosacījuma apraksts
Apraksts
Lai vīnus varētu marķēt ar tādiem tradicionālajiem apzīmējumiem kā Qualitätswein (kvalitatīvs vīns), Prädikatswein (vīns ar īpašu apzīmējumu), Qualitätsperlwein b.A. (kvalitatīvs dzirkstošais vīns no noteiktiem reģioniem) un Sekt b.A. (kvalitatīvs dzirkstošais vīns no noteiktiem reģioniem), tiem jāveic oficiāla pārbaude. Marķējumā jānorāda šajā saistībā piešķirtais pārbaudes numurs (amtliche Prüfungsnummer jeb A.P.-Nr.). Tas aizstāj partijas numuru.
Papildus aizsargātajam vīna nosaukumam vīna un vīna produktu marķējumā jāiekļauj kāds no tradicionālajiem apzīmējumiem, kas uzskaitīti produkta specifikācijas 5. punkta a) apakšpunktā. Produkta specifikācijas 5. punkta b) apakšpunktā uzskaitīto tradicionālo apzīmējumu izmantošana nav obligāta.
Turklāt vīndārzu reģistrs nodrošina sarakstu, kurā uzskaitīti tādu apgabalu, lielu vīndārzu, atsevišķu vīndārzu un atvērto lauku sistēmu nosaukumi, ko var izmantot kā mazākas ģeogrāfiskās vienības. Vietu un apgabalu robežas tajā norādītas kadastrālo numuru veidā (kadastrālā vienība, kadastrālā apakšvienība, atklāta lauka sistēma, zemesgabals).
To pārvalda Reinzemes-Pfalcas Lauksaimniecības kamera.
Vīndārzu reģistrs ir izveidots un tiek uzturēts, pamatojoties uz:
|
— |
Vīna likuma (Weingesetz) 23. panta 3. un 4. punktu; |
|
— |
Rīkojuma par vīnu (Weinverordnung) 29. pantu; |
|
— |
Reinzemes-Pfalcas Likumu par vietu un apgabalu noteikšanu un vīndārzu reģistru (Vīndārzu likumu) (Landesgesetz über die Festsetzung von Lagen und Bereichen und über die Weinbergsrolle (Weinlagengesetz)); |
|
— |
2. panta 16. punktu Reinzemes-Pfalcas Rīkojumā par pienākumiem vīna nozares tiesību aktu jomā (Landesverordnung über Zuständigkeiten auf dem Gebiet des Weinrechts). |
Mazāku ģeogrāfisko vienību robežas drīkst mainīt tikai ar kompetentās organizācijas piekrišanu saskaņā ar Vīna likuma 22.g pantu, un kompetentajai organizācijai par jebkādām izmaiņām jāpaziņo Federālajam lauksaimniecības un pārtikas birojam (BLE).
Saite uz produkta specifikāciju
http://www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein
Labojumi
|
15.7.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/25 |
Labojumi Komisijas paziņojumā “Apritē 2021. gadā esošo kvotu kopskaita publicēšana tirgus stabilitātes rezerves vajadzībām ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas ietvaros, kura izveidota saskaņā ar Direktīvu 2003/87/EK, un 2013.–2020. gada periodā neiedalīto kvotu skaita publicēšana”
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 195, 2022. gada 13. maijs )
(2022/C 272/06)
5. lappusē, ceturtajā rindkopā:
tekstu:
“Kā liecina ziņojumi par izsolēm kopējā izsoļu platformā un atsevišķajās platformās (14), no 2013. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim izsolīto kvotu skaits (tajā skaitā t. s. “pirmajās” jeb “agrīnajās” izsolēs) ir 6 598 419 287.”
lasīt šādi:
“Kā liecina ziņojumi par izsolēm kopējā izsoļu platformā un atsevišķajās platformās (14), no 2013. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim izsolīto kvotu skaits (tajā skaitā t. s. “pirmajās” jeb “agrīnajās” izsolēs) ir 6 591 205 500.”;
5. lappusē, 20. zemsvītras piezīmē:
tekstu:
“Sk. 20. zemsvītras piezīmi iepriekš.”
lasīt šādi:
“Sk. 11. zemsvītras piezīmi.”;
5. lappusē, 21. zemsvītras piezīmē:
tekstu:
“Sk. 21. zemsvītras piezīmi iepriekš.”
lasīt šādi:
“Sk. 11. zemsvītras piezīmi.”;
6. lappusē, trešajā rindkopā:
tekstu:
“Tādējādi laikposmā līdz 2021. gada 31. decembrim rezervē bija 2 632 682 071 kvota.”
lasīt šādi:
“Tādējādi laikposmā līdz 2021. gada 31. decembrim rezervē bija 2 632 682 062 kvotas.”;
6. lappusē, tabulas f) rindas otrajā slejā:
tekstu:
“6 598 419 287”
lasīt šādi:
“6 591 205 500”;
7. lappusē, tabulas rindas “Tirgus stabilitātes rezervē esošo kvotu skaits” otrajā slejā
tekstu:
“2 632 682 071”
lasīt šādi:
“2 632 682 062”.