ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 139

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

65. gadagājums
2022. gada 29. marts


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2022/C 139/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.10593 – DUSSUR / SeAH / JV) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2022/C 139/02

Euro maiņas kurss — 2022. gada 28. marts

2

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2022/C 139/03

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 6. panta 4. punktā minēto atsauces summu, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas, saraksta atjaunināšana

3

2022/C 139/04

Likvidācijas procedūra – Lēmums par Societatea de Asigurare-Reasigurare City Insurance S.A. bankrota procedūras uzsākšanu (Lēmums publicēts saskaņā ar 14. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu (280. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā))

5


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2022/C 139/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10636 – COVÉA / PARTNERRE) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

6

2022/C 139/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10642 – CENTRAL / SIGNA / SELFRIDGES) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2022/C 139/07

Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

10


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.10593 – DUSSUR / SeAH / JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 139/01)

Komisija 2022. gada 16. martā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32022M10593. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/2


Euro maiņas kurss (1)

2022. gada 28. marts

(2022/C 139/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0966

JPY

Japānas jena

135,93

DKK

Dānijas krona

7,4393

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,83643

SEK

Zviedrijas krona

10,4225

CHF

Šveices franks

1,0257

ISK

Islandes krona

142,80

NOK

Norvēģijas krona

9,5123

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,650

HUF

Ungārijas forints

374,13

PLN

Polijas zlots

4,7180

RON

Rumānijas leja

4,9483

TRY

Turcijas lira

16,2750

AUD

Austrālijas dolārs

1,4590

CAD

Kanādas dolārs

1,3702

HKD

Hongkongas dolārs

8,5861

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5838

SGD

Singapūras dolārs

1,4921

KRW

Dienvidkorejas vona

1 342,49

ZAR

Dienvidāfrikas rands

15,9925

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

6,9862

HRK

Horvātijas kuna

7,5735

IDR

Indonēzijas rūpija

15 737,77

MYR

Malaizijas ringits

4,6238

PHP

Filipīnu peso

57,080

RUB

Krievijas rublis

 

THB

Taizemes bāts

37,027

BRL

Brazīlijas reāls

5,2133

MXN

Meksikas peso

21,9841

INR

Indijas rūpija

83,4825


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/3


Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 6. panta 4. punktā minēto atsauces summu, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas, saraksta atjaunināšana

(2022/C 139/03)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulas (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 6. panta 4. punktā minēto atsauces summu, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas, saraksta atjaunināšanas publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis paziņo Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.

Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī regulārs atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.

VALSTU IESTĀŽU NOTEIKTĀS ATSAUCES SUMMAS, KAS VAJADZĪGAS, ŠĶĒRSOJOT ĀRĒJĀS ROBEŽAS

I G A U N I J A

OV C 178, 28.5.2020., 3.lpp. publicētās informācijas grozījumi

Saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem, ārvalstnieks, kas Igaunijā ierodas bez ielūguma vēstules, ieceļojot valstī, pēc robežsardzes amatpersonas pieprasījuma sniedz pierādījumu, ka viņam pietiek naudas līdzekļu, lai segtu ar uzturēšanos un izbraukšanu no Igaunijas saistītos izdevumus. Par pietiekamiem katrai atļautās uzturēšanās dienai tiek uzskatīti naudas līdzekļi, kuru daudzums atbilst Republikas valdības noteiktās minimālās mēnešalgas reizinājumam ar 0,2, t.i., 130.80 EUR.

Pretējā gadījumā persona, kas ārvalstnieku uzaicinājusi, uzņemas pilnu atbildību par izmaksām, kas saistītas ar ārvalstnieka uzturēšanos Igaunijā un izbraukšanu no valsts.

Iepriekšējo publikāciju saraksts

OV C 247, 13.10.2006., 19. lpp.

OV C 77, 5.4.2007., 11. lpp.

OV C 153, 6.7.2007., 22. lpp.

OV C 164, 18.7.2007., 45. lpp.

OV C 182, 4.8. 2007., 18. lpp.

OV C 57, 1.3.2008., 38. lpp.

OV C 134, 31.5.2008., 19. lpp.

OV C 331, 31.12.2008., 13. lpp.

OV C 33, 10.2.2009., 1. lpp.

OV C 36, 13.2.2009., 100. lpp.

OV C 37, 14.2.2009., 8. lpp.

OV C 98, 29.4.2009., 11. lpp.

OV C 35, 12.2.2010., 7. lpp.

OV C 304, 10.11.2010., 5. lpp.

OV C 24, 26.1.2011., 6. lpp.

OV C 157, 27.5.2011., 8. lpp.

OV C 203, 9.7.2011., 16. lpp.

OV C 11, 13.1.2012., 13. lpp.

OV C 72, 10.3.2012., 44. lpp.

OV C 199, 7.7.2012., 8. lpp.

OV C 298, 4.10.2012., 3. lpp.

OV C 56, 26.2.2013., 13. lpp.

OV C 98, 5.4.2013., 3. lpp.

OV C 269, 18.9.2013., 2. lpp.

OV C 57, 28.2.2014., 2. lpp.

OV C 152, 20.5.2014., 25. lpp.

OV C 224, 15.7.2014., 31. lpp.

OV C 434, 4.12.2014., 3. lpp.

OV C 447, 13.12.2014., 32. lpp.

OV C 38, 4.2.2015., 20. lpp.

OV C 96, 11.3.2016., 7. lpp.

OV C 146, 26.4.2016., 12. lpp.

OV C 248, 8.7.2016., 12. lpp.

OV C 111, 8.4.2017., 11. lpp.

OV C 21, 20.1.2018., 3. lpp.

OV C 93, 12.3.2018., 4. lpp.

OV C 153, 2.5.2018., 8. lpp.

OV C 186, 31.5.2018., 10. lpp.

OV C 264, 26.7.2018., 6. lpp.

OV C 366, 10.10.2018., 12. lpp.

OV C 459, 20.12.2018., 38. lpp.

OV C 140, 16.4.2019., 7. lpp.

OV C 178, 28.5.2020., 3. lpp.

OV C 102, 24.3.2021., 8. lpp.

OV C 486, 3.12.2021., 26. lpp.


29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/5


Likvidācijas procedūra

Lēmums par “Societatea de Asigurare-Reasigurare City Insurance S.A.” bankrota procedūras uzsākšanu

(Lēmums publicēts saskaņā ar 14. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu (280. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā))

(2022/C 139/04)

Apdrošināšanas sabiedrība

Societatea de Asigurare-Reasigurare City Insurance S.A.”, juridiskā adrese Bukareste, sectorul 1, str. Emanoil Porumbaru, nr.93-95, CP 011424, reģistrēta komercreģistrā ar numuru J40/3150/1998, vienotais reģistrācijas numurs 10392742, reģistrēta Apdrošināšanas reģistrā ar numuru RA-008 2003. gada 10. aprīlī.

Lēmuma pieņemšanas diena, spēkā stāšanās diena un būtība

Lēmums Nr.1148/17.09.2021. par City Insurance S.A darbības licences anulēšanu, tās maksātnespēju un bankrota procedūras uzsākšanu pret to;

Bukarestes apgabaltiesas 2022. gada 9. februāra pagaidu lēmums Nr. 507 par City Insurance S.Abankrota procedūras uzsākšanu.

Kompetentās iestādes

Autoritatea de Supraveghere Financiară (A.S.F.) [Finanšu uzraudzības iestāde], juridiskā adrese: Splaiul Independenței nr. 15, sector 5, Bukareste, Rumānija

Uzraudzības iestāde

Autoritatea de Supraveghere Financiară (A.S.F.) [Finanšu uzraudzības iestāde ], juridiskā adrese: Splaiul Independenței nr. 15, sector 5, Bukareste, Rumānija

Ieceltais likvidators

Tiesas ieceltais likvidators CITR Filiala Cluj

Tiesas ieceltā likvidatora kontaktinformācija: Bukareste, Strada Gara Herăstrău, nr. 4, Green Court, etaj 3, sector 2

Piemērojamie tiesību akti

Rumānijas tiesību akti

Valdības ārkārtas rīkojums Nr. 93/2012 par Finanšu uzraudzības iestādes izveidi, uzbūvi un darbību, kurš ar grozījumiem un papildinājumiem apstiprināts ar Likumu Nr. 113/2013, ar turpmākiem grozījumiem un papildinājumiem;

Likums Nr. 503/2004 par finanšu atgūšanu, maksātnespēju, brīvprātīgu likvidāciju un darbības izbeigšanu apdrošināšanas jomā, pārpublicēts;

Likums Nr. 237/2015 par atļauju piešķiršanu apdrošināšanas darbībām un to uzraudzību, ar turpmākiem grozījumiem;

Likums Nr. 85/2014 par maksātnespējas novēršanu un maksātnespējas procedūru, ar turpmākiem grozījumiem un papildinājumiem.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/6


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10636 – COVÉA / PARTNERRE)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 139/05)

1.   

Komisija 2022. gada 21. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Covéa Coopérations (“Covéa”, Francija), ko kontrolē uzņēmums Covéa SGAM (Francija),

PartnerRe Ltd (“PartnerRe”, Bermudu Salas), ko kontrolē uzņēmums Exor N.V. (Nīderlande).

Uzņēmums Covéa Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē vienpersoniski iegūs pilnīgu kontroli pār uzņēmumu PartnerRe.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Covéa ir savstarpējo sabiedrību grupa, kuras galvenais birojs atrodas Francijā un kura darbojas dzīvības un nedzīvības apdrošināšanas, kā arī – mazākā mērā – pārapdrošināšanas, apdrošināšanas izplatīšanas un aktīvu pārvaldības jomā,

PartnerRe ir globālā mērogā strādājoša pārapdrošināšanas sabiedrība, kuras galvenais birojs atrodas Bermudu Salās.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10636 – COVÉA / PARTNERRE

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004, 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10642 – CENTRAL / SIGNA / SELFRIDGES)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2022/C 139/06)

1.   

Komisija 2022. gada 21. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Harng Central Department Store Limited (“Central”, Taizeme),

Signa Holding GmbH (“SIGNA”, Austrija),

SFP Holdings Limited, Selfridges Manchester Limited un SHEL Holdings Europe Limited (kopā “Selfridges”, Apvienotā Karaliste), ko kontrolē Selfridges Group Limited (Kanāda).

Central un SIGNA Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūs kopīgu kontroli pār Selfridges.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību.

Central: visā pasaulē darbojas nekustamā īpašuma, mazumtirdzniecības, viesmīlības un restorānu nozarē galvenokārt Dienvidaustrumāzijā. Eiropas Savienībā Central darbojas mazumtirdzniecības nozarē — Itālijā ar zīmolu la Rinascente, Vācijā ar zīmolu The KaDeWe Group un Dānijā ar zīmolu Illum. Vācijā, Dānijā un Itālijā Central attīsta arī nekustamo īpašumu,

SIGNA: galvenokārt darbojas divās uzņēmējdarbības nozarēs — mazumtirdzniecības un nekustamā īpašuma nozarē. Mazumtirdzniecībā SIGNA pārvalda nepārtikas preču veikalu ķēdi Vācijā (GALERIA) un Beļģijā (INNO). SIGNA pieder arī specializēti sporta preču veikali, kā arī vairāki tiešsaistes veikali ar zīmoliem SportScheck un SIGNA Sports United Group. Turklāt tas pārvalda mēbeļu veikalus Austrijā, kā arī divus tiešsaistes mēbeļu veikalus (kika un Leiner). Nekustamā īpašuma nozarē SIGNA koncentrējas uz zemes un ēku iegādi, īri, nomu un apsaimniekošanu, kā arī projektu attīstīšanu. SIGNA pieder nekustamie īpašumi galvenokārt Austrijā, Vācijā, Ziemeļitālijā un Šveicē. Uzņēmumam ir arī luksusa viesnīcas Austrijā un Itālijā,

Selfridges: galvenokārt darbojas nepārtikas preču mazumtirdzniecībā, tostarp skaistumkopšanas preču, sieviešu apģērbu, vīriešu apģērbu, bērnu apģērbu, apavu, aksesuāru un mājas piederumu mazumtirdzniecībā. Selfridges mazumtirdzniecības darbība ietver trīs atsevišķus zīmolus: Selfridges, De Bijenkorf un Brown Thomas and Arnotts ar veikaliem, kas atrodas Apvienotajā Karalistē, Īrijā un Nīderlandē, saistītajām digitālajām platformām un īpašumā esošiem nekustamajiem īpašumiem Apvienotajā Karalistē un Īrijā.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10642 – CENTRAL / SIGNA / SELFRIDGES

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju.

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

Eiropas Komisija

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

29.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/10


Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2022/C 139/07)

Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTU CILMES VIETAS NOSAUKUMU / AIZSARGĀTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“Prosciutto di San Daniele”

ES Nr.: PDO-IT-0065-AM01 — 24.4.2020

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consorzio del Prosciutto di San Daniele

Via Ippolito Nievo, 19

33038 San Daniele del Friuli (UD)

ITĀLIJA

Tel. +39 0432 957515

E-pasts: info@prosciuttosandaniele.it

Consorzio del Prosciutto di San Daniele (Aizsardzības asociācija “Prosciutto di San Daniele”) ir tiesīga iesniegt grozījumu pieteikumu saskaņā ar Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punktu.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Cits: kontrole

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, par kuru nav publicēts vienotais dokuments (vai līdzvērtīgs dokuments), kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

5.   Grozījums vai grozījumi

5.1.   Redakcionāls grozījums

Produkta specifikācijas nosaukums (““Prosciutto di San Daniele” (aizsargāts cilmes vietas nosaukums): vispārīgā specifikācija”) ir mainīts uz “Produkta specifikācija aizsargātam cilmes vietas nosaukumam “Prosciutto di San Daniele””. Ir svītrots satura rādītājs, produkta specifikācijas pielikumi un preambula ar nosaukumu “Ievads un metodoloģija”.

5.2.   Būtisko daļu grozījums: produkta nosaukums

Produkta specifikācijas A un B iedaļa (attiecīgi ar nosaukumu “Produkta nosaukums, uz kuru attiecas cilmes vietas nosaukums” un “Produkta apraksts, kas norāda uz izejvielām un galvenajām organoleptiskajām, ķīmiskajām un fizikālajām īpašībām”, turpmāk saīsināti “Produkta apraksts”), kas definēja produktu, uz kuru attiecas aizsargātais nosaukums, ir pārveidota par 1. pantu (“Nosaukums”) un 5.4. pantu (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi”).

Atsauces uz nosaukumu “Prosciutto di San Daniele del Friuli” ir svītrotas, jo šis nosaukums nebija iekļauts Itālijas pieteikumā saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/1992 17. pantu vai sekojošajā reģistrācijā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/1996 un labojumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī2015. gada 4. martā. Turklāt visas atsauces uz valsts un ES tiesību aktiem ir svītrotas, jo tās ir novecojušas un nevajadzīgas.

5.3.   Redakcionāls grozījums

Atsauces dokumentu saraksts, kas attiecas uz produkta specifikācijas A iedaļu, ir dzēsts.

5.4.   Redakcionāls grozījums: ģeogrāfiskais apgabals, ražošanas metode, produkta apraksts

Ģeogrāfiskā apgabala, kurā cūkām, kas tiks izmantotas “Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai, ir paredzēts atnesties, un kur tās jāaudzē un jānokauj, apraksts, kas ir dots produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 4. punktā, ir grozīts, lai precizētu, ka arī liemeņi ir jāsadala šajā apgabalā, kā tas jau praksē notiek. Visa šī informācija tagad veido daļu no 3. panta (“Ražošanas apgabals”). Tas neietekmē vienotā dokumenta 3.4. punktu, jo attiecas uz “Prosciutto di San Daniele” ražošanas procesa posmiem, kas sākas ar jau atdalītu svaigu cūku cisku apgraizīšanu.

Produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) sniegtā informācija par kuiļu un sivēnmāšu izmantošanas aizliegumu ir grozīta, atceļot prasību, ka cūkām ir jābūt “veselīgām, kad tās tiek nokautas un pilnībā atasiņotas”, jo tā jau ir obligāta prasība veselības un higiēnas apsvērumu dēļ, kā arī ieviešot aprēķinu metodi, lai atvieglotu cūkas vecuma noteikšanu. Tagad šo informāciju var atrast 5.1. pantā (“Ģenētiskās īpašības”) un 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”). Vienotā dokumenta 3.3. punkts ir tikai pārstrukturēts, nemainot saturu.

Prasība, ka kājas distālā daļa (kāja) jāatstāj klāt pie “Prosciutto di San Daniele”, līdz šķiņķis ir marķēts ar logotipu, kas līdz šim bija iekļauta produkta specifikācijas B iedaļā (“Produkta apraksts”), ir pārformulēta un tagad ir iekļauta 2. pantā (“Produkta apraksts”). Jaunā teksta redakcija sniedz skaidrākas norādes par to, cik ilgi kāja apstrādes laikā ir jāatstāj pie šķiņķa.

5.5.   Nebūtisko daļu grozījums: ražošanas metode

Informācija par izejvielu, t. i, cūku ciskām, un sagatavošanas procesa liemeņa sadalīšanas posma apraksts, kas atrodams produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, ir grozīts, un tagad tas atrodas 5.1. pantā (“Ģenētiskās īpašības”) un 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”). Ir pievienots arī jauns noteikums, kas ierobežo atklātā muskuļa daļu līdz astoņiem centimetriem no ciskas kaula galviņas.

Šī atklātā muskuļa daļa, ko mēra no ciskas kaula galviņas, ir kvalitatīvs rādītājs tam, cik pareizi cūkas ciska ir atdalīta. Šis jaunais ierobežojums neparedz nekādas izmaiņas attiecībā uz galaproduktu.

Vienotā dokumenta 3.3. punktā ir pievienots cūku cisku atdalīšanas noteikumu kopsavilkums.

5.6.   Nebūtisko daļu grozījums: ražošanas metode

Vienotā dokumenta 5.3. pantam (“Kaušana un sadalīšana”) un 3.3. punktam ir pievienots šāds teksts: “Cūku ciskas bez kājas, kuru svars ir 12–17 kg, var pārstrādāt šķiņķos tikai tad, ja tās ir paredzētas noteiktām trešām valstīm, kurās nav atļauts pie ciskas atstāt kājas daļu.”

Šis grozījums atļauj par “Prosciutto di San Daniele” pārstrādāt cūku ciskas bez kājas, ja šķiņķi paredzēts eksportēt uz noteiktām trešām valstīm, piemēram, ASV un Austrāliju, saskaņā ar veselības un higiēnas tiesību aktiem, kas citādi prasa kāju atdalīt. Prasības attiecībā uz cisku bez kājas daļas svaru ir tādas pašas kā tās, kas noteiktas produkta specifikācijā, bet pielāgotas kājas, kas sver aptuveni 500 g, atdalīšanai, t. i., minimālais svars ir samazināts no 12,5 kg uz 12 kg un maksimālais svars ir samazināts no 17,5 kg uz 17 kg.

5.7.   Būtisko daļu grozījums: ražošanas metode

“Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai izmantoto svaigo cūku cisku parametru apraksts, kas sniegts produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, tagad ir atrodams 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”) un ir grozīts, kā aprakstīts tālāk, pievienojot jaunu prasību par maksimālo svaru.

Svaigu cūku cisku minimālais svars ir mainīts no 11 kg uz 12,5 kg, jo visā Eiropā un it īpaši Itālijā audzētās cūkas un no tām iegūtie liemeņi ir kļuvuši smagāki. Tam par iemeslu ir šķirņu ģenētiskie uzlabojumi un labāka lauksaimniecības prakse (higiēna un sanitārija, dzīvnieku labturība un uzturs). “Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai vairs neizmanto cūku ciskas, kas sver 11–12,5 kg, jo tādu tirgū ir daudz mazāk.

“Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai izmantojamo svaigo cūku cisku maksimālais atļautais svars ir mainīts uz 17,5 kg. Līdz minētajam jaunajam maksimālajam svaram joprojām tiek nodrošināta normāla augšana, pareiza attīstība un laba cūkgaļas liemeņa kvalitāte.

Tauku slāņa biezums apkārt apgraizītai svaigai cūkas ciskai, mērot vertikāli no ciskas kaula galviņas, ieskaitot ādu, ir mainīts no 15 mm uz 17 mm. Virsējo tauku biezums liecina par svaigo cūku cisku kvalitāti un nodrošina šķiņķu ilgstošu konservēšanu. Tā kā tagad tiek izmantotas smagākas cūku ciskas, šis parametrs bija jāpielāgo, lai nodrošinātu, ka iegūtajiem šķiņķiem virsējo tauku slānis ir pietiekami biezs un proporcionāls liesās gaļas daļai.

Tās pašas izmaiņas veiktas arī vienotā dokumenta 3.3. punktā.

5.8.   Nebūtisko daļu grozījums: ražošanas metode

Noteikumi par atdalītu svaigu cūku cisku uzglabāšanu, kā paredzēts produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, ir grozīti, un tagad ir atrodami 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”). Prasības svaigu cūku cisku uzglabāšanai ir pārstrādātas, taču to saturs pēc būtības nav mainījies, izņemot prasības, kas attiecas uz laiku no nokaušanas līdz pārstrādei. Iepriekš formulējums bija šāds: “Produktu nedrīkst izgatavot no svaigām cūku ciskām, kas iegūtas no cūkām, kas nokautas pēdējo 24 stundu laikā vai vairāk nekā pirms 120 stundām”. Tagad minētais noteikums skan šādi: “Ne vairāk kā 5 (piecas) dienas no nokaušanas dienas.”

Šis grozījums atceļ ierobežojumus svaigu cūku cisku pārstrādei pirmajās 24 stundās pēc nokaušanas, jo pēc tā nav faktiskas tehnoloģiskas nepieciešamības ne no ražošanas, ne veselības un higiēnas apsvērumiem. Būtībā šis noteikums tika ieviests tāpēc, ka 1993. gadā, kad tika izstrādāta produkta specifikācija, kautuvju saldēšanas iekārtas bija mazāk efektīvas nekā mūsdienās.

5.9.   Redakcionāls grozījums: produkta apraksts

“Prosciutto di San Daniele” fizikālo un organoleptisko īpašību apraksts pēc konservēšanas procesa pabeigšanas, kas sniegts produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.2. punktā, ir pārvietots uz 2. pantu (“Produkta apraksts”) un daļēji pārformulēts, lai sniegtu pilnīgāku un precīzāku informāciju par “Prosciutto di San Daniele” īpašībām, vienlaikus pilnībā saglabājot produkta aprakstu un informāciju par saikni ar vidi. Līdzīgi grozījumi veikti arī vienotā dokumenta 3.2. punktā. Šie grozījumi ir tikai redakcionāli un neietekmē saturu.

5.10.   Būtisko daļu grozījums: produkta apraksts

Pilnībā gatava “Prosciutto di San Daniele” ķīmiskās īpašības, kas sniegtas produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.2. punktā, tagad ir atrodamas 2. pantā (“Produkta apraksts”) un ir grozītas, kā aprakstīts tālāk.

Iepriekš bija teikts, ka “attiecība starp nātrija hlorīda procentuālo saturu un procentuālo mitruma saturu (kas izteikta skaitļos un reizināta ar 100) nedrīkst būt mazāka par 7,8 vai lielāka par 11,2”. Tagad formulējums ir šāds: “Sāls (nātrija hlorīda) saturs nedrīkst būt mazāks par 4,3 % vai lielāks par 6,0 %.” Šis grozījums ļauj novērtēt nātrija hlorīdu atsevišķi, nosakot minimālās un maksimālās robežvērtības, kā tas jau ir attiecībā uz mitrumu. Noteiktie ierobežojumi ļauj izgatavot šķiņķi ar zemu sāls saturu saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas ieteikumiem. Noteiktās vērtības nemaina gatavo produktu vai šķiņķa organoleptiskās īpašības, bet gan ļauj precīzi noteikt, vai sāls ir par daudz vai par maz.

Ir svītrots noteikums, ka “attiecībai starp procentuālo mitruma saturu un kopējo olbaltumvielu saturu procentos jābūt no 1,9 līdz 2,5”. Šķiņķa kvalitātes pārbaudē šis parametrs ir izrādījies neefektīvs, jo olbaltumvielu saturam muskuļos bez virsējiem taukiem ir maza zinātniska nozīme.

Proteolīzes indeksa definīcija (“trihloretiķskābē (TCA) šķīstošais slāpeklis procentos no kopējā slāpekļa”) ir svītrota, jo tā ir vispārzināma. Tāpēc šis teksts ir pielāgots citu fizikālo un ķīmisko parametru formātam.

Ir ieviests jauns ierobežojums: “Ūdens aktivitāte (aw) nedrīkst pārsniegt 0,930.” Ūdens aktivitāte ir analītisks parametrs, kas noder “Prosciutto di San Daniele” mikrobioloģiskās stabilitātes noteikšanai. Ūdens aktivitātes pārbaude ir starptautiski izmantots veselības un higiēnas pasākums ar tādu pašu robežvērtību, proti, 0,930, un tas ir arī noderīgs veids, kā apliecināt, ka šķiņķis ir piemērots eksportam uz noteiktām trešām valstīm. Jebkurā gadījumā šis grozījums maina šķiņķa īpašības.

Visi šie grozījumi ļauj precīzāk pārbaudīt, vai “Prosciutto di San Daniele” piemīt vajadzīgās ķīmiskās īpašības, kad šķiņķis tiek marķēts ar logotipu un/vai tam tiek piestiprināts kāds cits identifikācijas līdzeklis. Tās pašas izmaiņas veiktas arī vienotā dokumenta 3.2. punktā.

5.11.   Būtisko daļu grozījums: produkta apraksts

Produkta specifikācijas 2. pantā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.2. punktā ir pievienotas īpašības, kas piemērojamas produktiem, kas paredzēti noformēšanai kā fasētas šķēles.

Specifikācijas šķēlēs sagrieztam šķiņķim ir stingrākas nekā veselam šķiņķim, jo fasēta, šķēlēs sagriezta “Prosciutto di San Daniele” kvalitātes pasliktināšanās tirdzniecības posmā ir vairāk iespējama.

Šādas jaunas prasības ir pievienotas attiecībā uz “Prosciutto di San Daniele”, kas paredzēts sagriešanai šķēlēs: tam jābūt konservētam “vismaz 430 dienas”, griešanas laikā gaļā nedrīkst būt “lokalizētu brūnu vai dzeltenīgu traipu” (šis vizuālais parametrs ļauj precīzi identificēt sagrieztā šķiņķa vizuālos defektus, ko pārdod paplātes veida plastmasas iepakojumā), mitruma saturam tagad jābūt “ne mazākam par 62 %”, un ir pievienots jauns parametrs, proti, “ūdens aktivitāte (aw), kas nepārsniedz 0,920”. Šie grozījumi ir nepieciešami, lai garantētu šķēlēs sagriezta, fasēta “Prosciutto di San Daniele” organoleptiskās īpašības, kvalitāti un mikrobioloģisko stabilitāti, jo šķiņķim jābūt “mīkstam”, bet arī pietiekami sausam.

5.12.   Būtisko daļu grozījums: produkta apraksts

Noteikumi attiecībā uz “Prosciutto di San Daniele” svaru, kas sniegti produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) un vienotā dokumenta 3.2. punktā, tagad ir atrodami 2. pantā (“Produkta apraksts”) un ir grozīti, kā aprakstīts tālāk.

“Prosciutto di San Daniele” minimālais svars pēc apstrādes pabeigšanas ir mainīts no “nekad mazāks par 7,5 kg” uz “svars nav mazāks par 8,3 kg”. Šis minimālais svars ir saistīts ar svaigo cūku cisku minimālo svaru apstrādes sākumā, un šķiņķa gatavošanas procesa dehidratācijas rezultātā tās zaudē aptuveni 30 % no sākotnējā svara.

Ir ieviests arī “Prosciutto di San Daniele” maksimālais svars pēc apstrādes pabeigšanas — tas ir “ne vairāk kā 12,8 kg”. Šis maksimālā svara ierobežojums ir saistīts ar svaigo cūku cisku maksimālo svaru apstrādes sākumā, jo šķiņķa gatavošanas procesa dehidratācijas rezultātā tās zaudē aptuveni 30 % svara.

Tekstā tagad arī norādīts, ka šķiņķi nosver, kad tas tiek marķēts ar logotipu un/vai tam tiek piestiprināts kāds cits identifikācijas līdzeklis. Šie grozījumi ļauj nelaist tirdzniecībā šķiņķus, kas līdz apstrādes pabeigšanai nav pietiekami izžuvuši.

5.13.   Redakcionāls grozījums: marķējums

Produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļā (“Produkta apraksts”) sniegtais “Prosciutto di San Daniele” prezentācijas veida apraksts ir grozīts un tagad ir iekļauts 8.1. pantā (“Prezentācija un pārdošana”) un 8.2. pantā (“Logotipa atveide un komercnosaukuma izmantošana”). Šī informācija ir atrodama arī vienotā dokumenta 3.6. punktā. Šis teksts ir pārstrādāts, nemainot tā saturu, bet precizējot “Prosciutto di San Daniele” prezentācijas veidu un izņemot nebūtiskas detaļas.

5.14.   Redakcionāls grozījums: ģeogrāfiskais apgabals

Veiktas izmaiņas aprakstā par apgabalu, kurā šķēlēs sagriezto produktu var iepakot atbilstoši produkta specifikācijas iepriekšējās versijas B iedaļai (“Produkta apraksts”), informācijā par ražošanas apgabalu un aprakstā par cūku audzēšanas metodēm, kas jāpiemēro, lai garantētu “Prosciutto di San Daniele” raksturīgās īpašības, kas iepriekš norādītas C iedaļā (“Ģeogrāfiskā apgabala definīcija un atbilstība 2. panta 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, turpmāk saīsināti “Ģeogrāfiskais apgabals””). Šo informāciju tagad var atrast 3. pantā (“Ražošanas apgabals”) un 5.2. pantā (“Cūku audzēšana”), un tā ir grozīta, lai vairotu skaidrību, vienlaikus saglabājot to pašu saturu. Tādas pašas izmaiņas veiktas vienotā dokumenta 3.4., 3.5. un 4. punktā, kur tagad arī paskaidrots, kāpēc šķiņķa sagriešana šķēlēs un iepakošana ir ierobežota noteikta ģeogrāfiska apgabala ietvaros. Noteikums par ražošanas iekārtu atrašanās vietu nav mainīts, taču tagad tiek uzsvērts, ka dažādiem “Prosciutto di San Daniele” ražošanas posmiem ir jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā. Noteikumi par to, kur jāatrodas fermām un lopkautuvēm, nav mainījušies — cūkām ir jāatnesas, jābūt audzētām un nokautām, un to liemeņiem jābūt sadalītiem attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

5.15.   Būtisko daļu grozījums: ražošanas metode

Informācija par atļautajām cūku šķirnēm, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, tagad ir atrodama 5.1. pantā (“Ģenētiskās īpašības”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Informācija par izejvielu izcelsmi saistībā ar vaislas dzīvnieku ģenētiskajiem tipiem — gan mātītēm, gan vaisliniekiem — ir padarīta vēl skaidrāka. Tekstā tagad ir sniegtas precīzas norādes par visām iespējamām krustošanas kombinācijām, un tās ir stingrākas nekā iepriekšējā produkta specifikācijas versijā, kurā bija teikts, ka “citas šķirnes, krustojumi un hibrīdi ir pieļaujami, ja tie ir tādas selekcijas vai krustošanas programmas rezultāts, kas atbilst Itālijas ciltsgrāmatas prasībām attiecībā uz liela dzīvsvara cūkām”.

Cūku ģenētiskie tipi, no kuriem var izgatavot “Prosciutto di San Daniele”, tagad ir uzreiz skaidri, un tekstā ir norādītas vienīgās iespējamās pieļaujamās krustošanas kombinācijas, kā arī iekļauta ilustrējoša tabula. Lai nodrošinātu maksimālu skaidrību un pārskatāmību, ir grozīts arī vienotā dokumenta 3.3. punkts, kas tagad sniedz nepieciešamo cūku ģenētisko īpašību pilnu sarakstu.

Grozītajā tekstā paredzēts, ka ir nepieciešams novērtēt gan mātītes, gan vaislinieka šķirni un ģenētisko tipu, lai pārbaudītu, vai tie ir saderīgi ar Itālijas ciltsgrāmatā iekļauto trīs references šķirņu atlasi. Tā kā arī mātītes sniedz nozīmīgu ģenētisko ieguldījumu, tagad ir jānovērtē arī sivēnmāte, lai nodrošinātu tradicionālo īpašību saglabāšanu.

Tagad ir sniegta arī atsauce uz apstiprināto ģenētisko tipu sarakstu, lai uzlabotu ražošanas ķēdes kontroli. Šo sarakstu publicēs un regulāri atjauninās Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrija.

Šķirnes, kas agrāk tika sauktas par Large White, Landrace, kas uzlabota saskaņā ar Itālijas ciltsgrāmatu un Duroc, kas uzlabota saskaņā ar Itālijas ciltsgrāmatu, jaunajā produkta specifikācijas versijā tagad tiek sauktas par Italian Large White, Italian Landrace un Italian Duroc. Būtība nemainās.

5.16.   Redakcionāls grozījums: ražošanas metode

Informācija par noteiktiem cūku veidiem, kurus nevar izmantot, sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, tagad ir atrodama 5.1. pantā (“Ģenētiskās īpašības”). Šī informācija ir grozīta, svītrojot vispārīgas atsauces uz aizliegtajām cūku ģenētiskajām īpašībām, jo tekstā tagad ir iekļauts apstiprināto ģenētisko tipu un atļauto pārošanās kombināciju saraksts. Tās ir tikai strukturālas izmaiņas — noteikumi par to, kas nav atļauts, paliek nemainīgi.

5.17.   Būtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Noteikumi par noteikta svara cūku izslēgšanu, kas sniegti produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, tagad ir atrodami 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”) un ir grozīti, kā aprakstīts tālāk.

Ar šo grozījumu tiek precizēti iepriekšējā versijā lietotie vispārīgie jēdzieni “liels svars” un “liela dzīvsvara cūkas”, nosakot liemeņa svara diapazonu (kg). Tekstā vairs nav atsauces uz “partijas vidējo svaru (dzīvsvaru) 160 kg (plus/mīnus 10 %)”, bet gan “liemeņa svaru diapazonā no minimālā svara 110,1 kg līdz maksimālajam svaram 168 kg”.

Šajos grozījumos atsauce uz cūku partijas vidējo dzīvsvaru ir svītrota un aizstāta ar atsevišķu liemeņu svara parametru, ko kaušanas brīdī objektīvi un precīzi pārbauda katrai cūkai. Šīs izmaiņas ļauj precīzāk pārbaudīt, vai katra nokautā cūka atbilst atbilstības prasībām; nav mainījušās prasības, kas nosaka, ka cūkas ir jāizmanto kā izejviela. Šā grozījuma mērķis ir padarīt izejvielu kvalitāti vēl vienotāku, ierobežojot arī cūku svara un no tā izrietošās cūku liemeņu un cisku svara variācijas.

Vienotā dokumenta 3.3. punktā vairs nav prasīts “partijas vidējais svars (dzīvsvars) 160 kg plus/mīnus 10 %”; šis nosacījums ir aizstāts ar īpašu svara prasību attiecībā uz katru cūkas liemeni.

5.18.   Būtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par cūku barību, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.3. punktā, tagad ir atrodama 5.2. pantā (“Cūku audzēšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Vismaz 50 % no cūku gadā uzņemtās sausnas ir jāsaražo ģeogrāfiskajā apgabalā. Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 1. pantu barības izejvielas iegūst tikai tajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā audzē “Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai izmantojamās cūkas. Šo izejvielu augstā kvalitāte nodrošina, ka cūkas ēd labu un veselīgu barību.

“Prosciutto di San Daniele” šķiņķa īpašības un saikni ar definēto apgabalu jebkurā gadījumā garantē vismaz 50 % sausnas ikgadējā barības devā, kas dažādās proporcijās sastāv no labības, piemēram, kukurūzas, kukurūzas graudu miltiem un/vai kukurūzas vālīšu miltiem, sorgo, miežiem, kviešiem un tritikāles, kā arī mazpazīstamākiem graudaugiem, zirņiem un citiem kviešu pārstrādes blakusproduktiem.

Pēc grozījumiem barības noteikumi tagad ir strukturēti dažādu audzēšanas posmu hronoloģiskā secībā, un atļautās izejvielas ir norādītas vienā tabulā.

Vienotā dokumenta 3.3. punkts arī ir grozīts, iekļaujot tajā atļauto izejvielu detalizētu aprakstu, kā arī precizējot, ka saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 664/2014 1. pantu vismaz 50 % no cūku ikgadēji uzņemtās sausnas ir jāiegūst no ģeogrāfiskā apgabala, kurā cūkas tiek audzētas, jo ar klimatu saistītu un komerciālu iemeslu dēļ izejvielas ne vienmēr ir tehniski iespējams iegūt uz vietas. Tomēr kvalitāte un saikne ar vietējo apgabalu ir garantēta.

Pirmie audzēšanas posmi līdz 40 kg dzīvsvaram neietekmē “Prosciutto di San Daniele” galīgās īpašības. Šajos posmos cūkas jābaro ar visām spēkā esošajos tiesību aktos atļautajām izejvielām, lai nodrošinātu to uztura, dzīvnieku labturības un veselības vajadzības.

Barības tabulā norādītas turpmākajos posmos — audzēšanā un nobarošanā — atļautās izejvielas, un tās ir grozītas.

Barības sastāvdaļām lietotā terminoloģija ir saskaņota ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 68/2013, ar ko izveido barības sastāvdaļu reģistru, kas grozīta ar Komisijas Regulu (ES) 2017/1017. Šī terminoloģijas pārskatīšana bija nepieciešama, lai sniegtu skaidrāku norādi par izejvielu veidiem, uz kuriem attiecas atsauces.

Cūku barošanai atļauto izejvielu saraksts un ar barošanu saistītās prasības ir pārskatītas šādi:

ir svītrotas attīrītas ceratoniju pākstis, gaļas milti, proteīnu lizāti, auzas, kaltēti kartupeļi, manioka, silosā uzglabāts biešu mīkstums, sezama eļļas milti, kopras milti un destilācijas blakusprodukti kopā ar sūkalām vai paniņām, jo šīs izejvielas vai nu tikpat kā neiegūst, vai arī vairs neiegūst cūku audzēšanas apgabalā, vai tās ir aizliegtas ar jaunajiem tiesību aktiem (gaļas milti), vai tās ir grūti atrast, vai tām ir nepietiekama uzturvērtība, vai no to iegūšanas izvairās tehnisku un ar kvalitāti saistītu apsvērumu dēļ. Ar šo grozījumu tiek izslēgta iespēja izmantot ārpus audzēšanas apgabala esošas izejvielas, kuras vairs netiek izmantotas vai tiek izmantotas niecīgā daudzumā, aizstājot tās ar citām vietējā apgabala izejvielām. Rezultātā tiek nostiprināta saikne ar ģeogrāfisko apgabalu, neietekmējot gatavā šķiņķa kvalitāti,

ir pievienotas šādas izejvielas: kukurūzas skābbarība (tagad tiek pievienota arī nobarojamo cūku uzturam), kukurūzas glutēna milti un/vai kukurūzas glutēna barība (tagad tiek pievienota arī nobarojamo cūku uzturam), pilngraudu kukurūzas milti, destilatoru sausie graudi un šķīstošās daļas (tagad tiek pievienotas arī nobarojamo cūku uzturam), rapšu milti, lipīdi ar kušanas temperatūru virs 36 °C (tagad tiek pievienoti arī nobarojamo cūku uzturam) un grauzdētas veselas sojas pupiņas un/vai sojas rauši (tiek pievienoti tikai audzējamu cūku uzturam).

Šis grozījums bija nepieciešams, jo minētās izejvielas bieži vien paši cūkkopji iegūst apgabalā, kurā audzē cūkas, un, pateicoties pētījumiem un ģenētiskai uzlabošanai, to uzturvērtības rādītāji ir uzlabojušies. Šie izejmateriāli arī stiprina saikni starp “Prosciutto di San Daniele” un ģeogrāfisko apgabalu,

ir veiktas izmaiņas attiecībā uz šādu izejvielu atļautajiem daudzumiem: paniņas (tikai audzējamām cūkām), kukurūzas glutēna milti un/vai kukurūzas glutēna barība, kukurūza, sorgo, mieži, kvieši, tritikāle, dehidrēts biešu mīkstums, lucerna (kaltēta augstā temperatūrā), produkti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupiņas, produkti, kas iegūti, ekstrahējot saulespuķu sēklas, zirņi un citas pākšaugu sēklas.

Šis grozījums veikts, ņemot vērā minēto izejvielu pieejamību ražošanas apgabalā un lopbarības nozarē pēdējā desmitgadē gūtos zinātniskos atzinumus. Daudzumi ir palielināti, jo tās ir barības sastāvdaļas, kas vienmēr ir bijušas cūku tradicionālās barības pamatā, un tāpēc, ka tās parasti audzē — bieži vien cūkkopji savām vajadzībām — ģeogrāfiskajā apgabalā. Šie daudzumi arī veicina cūku dzīvībai svarīgās funkcijas un to, ka cūkas uzņem šķiedrvielas. Šo materiālu izmantošana lielākos daudzumos nemaina ACVN produkta īpašības, taču stiprina saikni ar apgabalu,

10 % pielaide, kas piemērojama dažādu barībā esošo izejvielu daudzumam, ir pielāgota, atsaucoties uz Regulas (EK) Nr. 767/2009 17. panta 2. punkta b) apakšpunktu, lai tekstu saskaņotu ar spēkā esošajiem tiesību aktiem par lauksaimniecības dzīvnieku barošanu,

šajā grozījumā ir ieviesti šādi jauni ierobežojumi: sojas pupu, saulespuķu sēklu un rapšu sēklu ekstrakcijā iegūto produktu koptauku daudzums nedrīkst pārsniegt 2,5 % no diennaktī uzņemtās sausnas, un tauku saturs nedrīkst pārsniegt 5 % no diennaktī uzņemtās sausnas. Šie ierobežojumi nodrošina labas kvalitātes tauku pārklājumu uz cūku ciskām.

5.19.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Cūku audzēšanas posmu definīcija, kas noteikta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”), tagad ir atrodama 5.2. pantā (“Cūku audzēšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Zīdāmu sivēnu posma maksimālais ilgums ir mainīts no 30 uz 28 dienām, kā noteikts Padomes Direktīvas 2008/120/EK I pielikuma II nodaļas C punktā.

Atšķirtā sivēna posma ilgums ir palielināts no 80 dienām uz 3 mēnešiem, un tagad atšķirtajiem sivēniem ir noteikts maksimālais svars — 40 kg. Šie abi parametri, kas jāievēro vienlaikus, nodrošina pakāpenisku un līdzsvarotu cūku augšanu šajā posmā un ir viena no galvenajām liela dzīvsvara cūku audzēšanas īpatnībām ražošanas apgabalā.

Audzēšanas posms tagad beidzas vēlākais piecos mēnešos, lai nodrošinātu līdzsvarotu augšanu pirms nobarošanas posma. Arī cūku maksimālais svars audzēšanas posma beigās ir palielināts no 80 kg uz 85 kg, pamatojoties uz ģenētikas un barošanas attīstību un dzīvnieku labturības standartu piemērošanu, kas kopumā ir uzlabojuši cūku augšanas spēju.

Tekstā vairs nav sniegts svara diapazons nobarošanas posmā, bet tā vietā ir norādīts precīzs cūku liemeņu svars nākamajam procesa posmam — kaušanai.

5.20.   Redakcionāls grozījums: ražošanas metode

Specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) sniegtā informācija par liemeņu klasifikāciju un dzīvnieku labturību tagad ir atrodama 5.2. pantā (“Cūku audzēšana”) un 5.3. pantā (“Kaušana un izciršana”) un ir grozīta, svītrojot vispārīgos noteikumus par dzīvnieku labturību un fermu infrastruktūru, jo tie jau ir atrodami ES tiesību aktos (Padomes Direktīva 2008/120/EK).

5.21.   Redakcionāls grozījums: izcelsmes apliecinājums

Ir veiktas izmaiņas specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) sniegtajā informācijā par fermu kontroli. Šī informācija tagad ir atrodama 4. pantā (“Izcelsmes apliecinājums”), un teksts ir pārskatīts, nemainot saturu. Tagad tajā ir identificētas visas ķēdē esošo operatoru kategorijas, lai nodrošinātu “Prosciutto di San Daniele” izsekošanu un izsekojamību.

5.22.   Nebūtiskās izmaiņas: marķējums

Informācija par cūku marķēšanu, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.6. punktā, tagad ir atrodama 5.2. pantā (“Cūku audzēšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Lai nodrošinātu, ka izejmateriālu var izsekot līdz ganāmpulkam, kurā cūka atnesusies, marķējuma zīmoga uzspiešanas termiņš ir mainīts no “30 dienām” uz “līdz atšķiršanai”.

Lai uzlabotu produkta specifikācijas izpildi, ir pievienots apraksts par informāciju, kas jāiekļauj izcelsmes ganāmpulka marķējuma zīmogā. Pašlaik izmantotie rīki jau atbilst šīm jaunajām specifikācijām.

Lai nodrošinātu maksimālu skaidrību un pārskatāmību “Prosciutto di San Daniele” izsekošanā un izsekojamībā, ir pievienota atsauces tabula, kurā norādīts, kurš burts ir jāizmanto, lai apzīmētu atnešanās mēnesi, — tā ir informācija, kas jāiekļauj marķējuma zīmogā.

Ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, ir atļauts izmantot citus identifikācijas līdzekļus papildus marķējuma zīmogam vai tā vietā.

Ir precizēts noteikums cūkas vecuma noteikšanai mēnešos, nodrošinot iespēju nešaubīgi pārbaudīt, vai tiek ievēroti ierobežojumi attiecībā uz dažādiem audzēšanas posmiem.

Atsauce uz lauksaimnieka marķējumu ir svītrota no vienotā dokumenta 3.6. punkta, jo tā attiecas uz kontroles un izsekojamības sistēmu, nevis uz produkta marķēšanu.

5.23.   Redakcionāls grozījums: kontrole

Ir veiktas izmaiņas informācijā par ieviesto cūku nodošanas kontroles sistēmu, marķējumiem un sertifikātiem, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”). Šī informācija tagad ir atrodama 4. pantā (“Izcelsmes apliecinājums”). Jaunais teksts identificē visas ķēdē esošo operatoru kategorijas, lai nodrošinātu “Prosciutto di San Daniele” izsekošanu un izsekojamību.

5.24.   Nebūtiskās izmaiņas: marķējums

Informācija par cūku cisku apzīmogošanu kautuvē, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) un vienotā dokumenta 3.6. punktā, tagad ir atrodama 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Grozījumi uzlabo skaidrību, aizstājot terminu “lauksaimnieka marķējums” ar “izcelsmes marķējuma zīmogs” un terminu “kautuves neizdzēšamais zīmogs” — ar “kautuves identifikācijas zīmogs”.

Lai uzlabotu produkta specifikācijas izpildes panākšanu, tagad ir skaidrāk aprakstītas prasības attiecībā uz kautuves identifikācijas zīmogu. Patlaban kautuvēs izmantotie zīmogi jau atbilst šīm prasībām. Ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, ir atļauts papildus kautuves identifikācijas zīmogam vai tā vietā izmantot citus identifikācijas līdzekļus.

Atsauce uz kautuves zīmogu ir svītrota no vienotā dokumenta 3.6. punkta, jo tā attiecas uz pārbaudēm un izsekojamības sistēmu, nevis uz produkta marķēšanu.

5.25.   Redakcionāls grozījums: ražošanas metode

Informācija par sadalīšanas iekārtām, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”), tagad ir atrodama 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”) un ir grozīta, lai precizētu, ka liemeņus var arī sadalīt īpašās gaļas sadalīšanas iekārtās, kas reģistrētas kontroles sistēmā, kā tas jau bija saskaņā ar iepriekšējo versiju.

5.26.   Redakcionāls grozījums: ģeogrāfiskais apgabals

Produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā (“Ģeogrāfiskais apgabals”) norādītās ģeogrāfiskā apgabala kartes un ar šo iedaļu saistīto atsauces dokumentu saraksts ir dzēsts.

5.27.   Redakcionāls grozījums: saikne

Ir veiktas izmaiņas produkta specifikācijas iepriekšējās versijas D iedaļā (“Produkta izcelsme saistībā ar ģeogrāfisko apgabalu”), tās saturs ir saīsināts, vienlaikus saglabājot iepriekšējās būtiskās detaļas. Šo informāciju tagad var atrast 6. pantā (“Saikne ar vidi”).

5.28.   Redakcionāls grozījums: ražošanas metode

Informācija par dažādiem ražošanas procesa posmiem, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi”) un ir grozīta, iekļaujot sarakstu ar dažādiem “Prosciutto di San Daniele” izgatavošanas posmiem, kam tagad pievienoti arī “apzīmogošana ar konservēšanas sākuma datumu” un “marķēšana ar logotipu”, kas jau bija paredzēti iepriekšējā versijā. Itāļu termins, ko izmanto, lai apzīmētu posmu, kad šķiņķis tiek pakarināts žāvēšanai, ir mainīts no stagionatura (“vecināšana” vai “nogatavināšana”) uz affinamento (“pilnveidošana”), lai viennozīmīgi identificētu tieši šo apstrādes posmu.

5.29.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa posmiem, proti, atlikšanu malā, dzesēšanu un dīrāšanu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi” — atlikšana malā, dzesēšana un dīrāšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Maksimālais termiņš cūku cisku nogādāšanai no kautuves uz konservēšanas iekārtu ir mainīts no “120 stundām” uz līdzvērtīgu termiņu ar citu formulējumu — “5 dienas”.

Cūku cisku ievietošana saldētavā pirms konservēšanas nav obligāta. Šajā grozījumā ir ņemti vērā uzlabojumi dzesēšanas iekārtu darbībā kautuvēs un transportlīdzekļos.

Tagad ir skaidri norādīta iespēja atkārtoti apgraizīt jau apgraizītu šķiņķi. Šis process nemaina gatavā produkta īpašības.

Ir ieviests noteikums, saskaņā ar kuru kontroles sistēmā reģistrētajās konservēšanas iekārtās ir aizliegts apstrādāt cūku ciskas ar kāju, kas nav apstiprināts ACVN šķiņķa gatavošanas procesā. Šis pasākums ir nepieciešams, lai ražotnēs skaidri nošķirtu “Prosciutto di San Daniele” no citiem līdzīgiem produktiem un atvieglotu izsekošanu ar mērķi novērst ACVN krāpniecisku izmantošanu.

5.30.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa sālīšanas un presēšanas posmiem, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — sālīšana un presēšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk. Šīs izmaiņas neietekmē gatavā produkta īpašības.

Grozījumi ļauj noteikt īsāku sālīšanas periodu nekā “viena diena uz svara kilogramu”, ja “galvenais konservētājs”, pamatojoties uz faktisko sālīšanas/atsālīšanas laiku vai cūku cisku mitruma saturu vai svaru, nospriež, ka sālīšanas posms ir bijis pietiekami ilgs, lai piešķirtu šķiņķim “Prosciutto di San Daniele” raksturīgās īpašības.

Vispārējā atsauce uz “augstu mitrumu” ir aizstāta ar precizējumu, ka mitrumam jābūt “vismaz 65 %”.

Temperatūras diapazons ir palielināts no “0–3 °C” līdz “0–5 °C”, jo iepriekšējās vērtības bija ļoti ierobežojošas un varēja tikt pārkāptas, piekļūstot saldētavai. Izmaiņas neietekmē cūku cisku faktisko temperatūru.

Gaļas mīcīšanai un presēšanai vairs nav jānotiek “iepriekš noteiktā sālīšanas perioda vidū”, jo prasība, ka mīcīšanai jānotiek tieši sālīšanas perioda vidū, ir grūti izpildāma un tai trūkst tehniska pamatojuma. Tagad presēšanu var veikt, vairākas reizes mīcot cūkas ciskas un/vai izdarot pastāvīgu spiedienu; šī izvēle ir atstāta “galvenā konservētāja” ziņā, kurš, balstoties uz pieredzi, var noteikt labāko metodi, pamatojoties uz produkta īpašībām.

Skaidrības labad saldētavām, kurās notiek presēšana, ir noteikti mitruma un temperatūras apstākļi.

5.31.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa atpūtināšanas posmu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — atpūtināšana, sakārtošana un temperatūras paaugstināšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Minimālais atpūtināšanas periods ir palielināts no 60 uz 75 dienām. Šis grozījums ir nepieciešams, jo tiek izmantotas smagākas svaigas cūku ciskas.

Atpūtināšanas periods vairs nav ierobežots līdz 90 dienām. Šis grozījums ir nepieciešams, lai ļautu “galvenajam konservētājam”, pamatojoties uz pieredzi, izlemt, kad beigt atpūtināšanas periodu, ņemot vērā cūkas cisku specifiskās īpašības.

Minimālās un maksimālās mitruma robežvērtības, kas piemērojamas telpai, kurā notiek atpūtināšana, ir mainītas attiecīgi no 70 % uz 45 % un no 80 % uz 90 %, un minimālā temperatūra šajā telpā ir mainīta no 4 °C uz 1 °C. Minētās izmaiņas neietekmē gatavā produkta īpašības; to mērķis ir optimizēt žāvēšanas procesu un novērst defektu parādīšanos.

5.32.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa mazgāšanas posmu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — mazgāšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Šis grozījums sniedz precīzu definīciju “temperatūras paaugstināšanas” posmam pirms mazgāšanas, jo ir ļoti svarīgi pakāpeniski paaugstināt produkta temperatūru pirms tā mazgāšanas.

Ir atcelta iespēja mazgāšanai izmantot birstes, jo tās vairs nevar izmantot higiēnas apsvērumu dēļ. Šī paša iemesla dēļ mazgāšana vairs nav stingri obligāta.

5.33.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par šķiņķa nožūšanas posmu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — šķiņķa nožūšana un sagatavošana pakarināšanai, lai tas žāvētos”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Tekstā vairs nav noteikti ierobežojumi attiecībā uz mitruma procentuālo daudzumu, temperatūru vai nožūšanas posma ilgumu — tas ir atstāts “galvenā konservētāja” kompetencē. Šim tradicionālajam cilvēciskajam faktoram ir izšķiroša nozīme “Prosciutto di San Daniele” tipiskajā apstrādē.

Itāļu termins, ko izmanto, lai apzīmētu posmu, kurā šķiņķus sagatavo pakarināšanai, ir mainīts no prestagionatura uz pre-affinamento, jo stagionatura — un līdz ar to arī prestagionatura — var radīt neskaidrības un pārpratumus.

Temperatūras diapazons, kurā šķiņķi sagatavo pakarināšanai, lai žāvētu (pre-affinamento posms), ir palielināts no “12 –14 °C sākumā un 14 –19 °C beigās” līdz “11 –20 °C”. Šis grozījums vienkāršo tehnisko aspektu, neietekmējot gatavā produkta īpašības.

5.34.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa posmu, kurā šķiņķi tiek pakarināti žāvēšanai, bija atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”) un vienotā dokumenta 5.3. punktā, bet tagad tā ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — pakarināšana žāvēšanai un sapildīšana ar speķi”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Itāļu termins, ko lieto apstrādes posma apzīmēšanai, kurā šķiņķi tiek pakarināti žāvēšanai, ir mainīts no stagionatura uz affinamento, jo pirmais var izraisīt neskaidrības un pārpratumus.

Noteikums par to, kā šķiņķi jānovieto attiecībā pret logiem, ir svītrots, jo gaisa cirkulācija konservēšanas telpās nodrošina visu šķiņķu pakāpenisku žāvēšanos ar vienādu rezultātu. Šis grozījums ir veikts arī vienotā dokumenta 5.3. punktā. Atsauce uz gaisa kondicionēšanas sistēmu veidu, ko atļauts izmantot ražošanas iekārtās, ir mainīta, lai sniegtu piemērotāku definīciju.

Tekstā vairs nav teikts, ka šis posms “parasti ilgst astoņus mēnešus”, jo tas ir vispārīgs apgalvojums. Jaunais minimālais apstrādes laiks ir 400 dienas, kas atbilst 13 mēnešiem un 4 dienām, ieskaitot iepriekš minēto šķiņķu pakarināšanas un žāvēšanas posmu, kas joprojām ilgst aptuveni 8 mēnešus.

Tagad šķiņķus var vairāk nekā divas reizes sapildīt ar speķi; speķis veicina “Prosciutto di San Daniele” raksturīgo īpašību attīstību un saglabāšanu, uzturot to mīkstu un novēršot garozas veidošanos uz virsmas.

Veselības un higiēnas apsvērumu dēļ tekstā tagad ir norādīts, ka mazgāšanu var veikt tikai pirms atkaulošanas.

Apgalvojums, ka “visi mākslīgie žāvēšanas procesi” ir aizliegti, ir svītrots, jo tas bija vispārīgs un neskaidrs.

5.35.   Būtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par ražošanas procesa ilgumu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”) un vienotā dokumenta 3.2. punktā, tagad ir atrodama 2. pantā (“Produkta apraksts”) un 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — marķēšana ar logotipu”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Šis grozījums pagarina minimālo apstrādes laiku no 12 mēnešiem līdz “ne mazāk par 400 dienām”. Šīs izmaiņas bija nepieciešamas, jo, izmantojot smagākas svaigās cūku ciskas, ir nepieciešams ilgāks minimālais konservēšanas laiks, lai nodrošinātu to pareizu izžāvēšanos. Turklāt ilgāks konservēšanas periods vēl vairāk uzlabo “Prosciutto di San Daniele” organoleptiskās īpašības.

Šo iemeslu dēļ ir svītrota iespēja saīsināt minimālo apstrādes periodu ciskām, kas nedaudz pārsniedz minimālo atļauto svaru.

Minimālais konservēšanas periods tagad ir norādīts arī kā produkta īpašība vienotā dokumenta 3.2. punktā.

5.36.   Nebūtiskās izmaiņas: ražošanas metode

Informācija par procesu, kurā šķiņķus marķē ar logotipu, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”) un vienotā dokumenta 3.2. un 3.6. punktā, tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — marķēšana ar logotipu”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Tekstā tagad ir aprakstītas marķēšanas ar logotipu iespējas, norādot, ka šķiņķi var marķēt vairāk nekā vienu reizi, un norādītas logotipa specifikācijas. Ar grozījumu ir uzlabots “Prosciutto di San Daniele” logotipa apraksts, un, ja šķiņķi tiek sadalīti porcijās, logotipam jābūt uz katras porcijas.

“Prosciutto di San Daniele” izsekošanas un izsekojamības nolūkos atsauce uz identifikācijas kodu logotipā tagad ir skaidrāka — tajā jāidentificē ražotājs, kas pabeidzis ražošanas procesu.

Uz šķiņķiem marķētajā logotipā tagad var būt ietvertas nelielas papildu identifikācijas zīmes, kas, aplūkojot to ar neapbruņotu aci, nemaina logotipa kopējo sastāvu, bet ļauj to identificēt kā oriģinālu marķējumu, kas izgatavots, izmantojot sertificētu dzelzs rīku marķējuma iededzināšanai, nevis krāpniecisku kopiju.

Tāpat kā produkta specifikācijas iepriekšējā versijā, asociācija, kas ir šo dzelzs rīku īpašnieks, atļauj jebkuram ražotājam, kas reģistrēts ACVN kontroles sistēmā un izpilda “Prosciutto di San Daniele” produkta specifikācijas prasības, neatkarīgi no tā, vai šis ražotājs ir asociācijas biedrs, vai nē, izmantot šos dzelzs rīkus, lai varētu sertificēt ACVN produktu.

Ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, ir atļauts papildus zīmolam vai tā vietā izmantot citus identifikācijas līdzekļus. Šis noteikums pievienots arī vienotā dokumenta 3.2. un 3.6. punktam.

5.37.   Redakcionāls grozījums: kontrole

Atsauces uz konservēšanas iekārtu kontroli, kas atrodamas produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), ir svītrotas.

5.38.   Nebūtiskās izmaiņas: kontrole

Informācija par šķiņķu pārvietošanu konservēšanas procesa laikā, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 5.5. pantā (“Šķiņķu pārvietošana konservēšanas laikā”) un ir grozīta, pārformulējot attiecīgo daļu par šķiņķu pārvietošanu, pirms ir pagājušas 180 dienas. Šīs izmaiņas uzlabo skaidrību, bet nemaina nozīmi.

5.39.   Nebūtiskās izmaiņas: marķējums

Sīkāka informācija par to, kā tiek garantēta izsekojamība no konservēšanas procesa sākuma, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas E iedaļā (“Ražošanas metode”) un vienotā dokumenta 3.6. punktā, tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di S. Daniele” apstrādes posmi — apzīmogošana ar konservēšanas sākuma datumu”) un ir grozīta, lai sniegtu uzlabotu prasību aprakstu attiecībā uz konservēšanas sākuma datuma zīmogu.

Zīmogos, ko izmanto šķiņķu marķēšanai, vairs nav jāiekļauj akronīms “D.O.T.”, kas apzīmē novecojušu terminu Denominazione di Origine Tutelata (“Aizsargāts cilmes vietas nosaukums”). Tā vietā lietojams akronīms “P.S.D.” — “Prosciutto di San Daniele”, jo tas attiecas uz reģistrēto aizsargāto cilmes vietas nosaukumu. Lai uzlabotu “Prosciutto di San Daniele” izsekošanu un izsekojamību, konservēšanas sākuma datuma zīmogā jānorāda arī produkta partijas numurs.

Ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, papildus konservēšanas sākuma datuma zīmogam vai tā vietā ir atļauts izmantot citus identifikācijas līdzekļus.

Atsauce uz svaigu cūku cisku apzīmogošanu ir svītrota no vienotā dokumenta 3.6. punkta, jo tā attiecas uz pārbaudēm un izsekojamības sistēmu, nevis uz marķēšanu.

5.40.   Redakcionāls grozījums: izcelsmes apliecinājums

Informācija par kontroles procedūrām saistībā ar konservēšanas sākuma datuma zīmogiem un logotipiem uz šķiņķiem, kas agrāk bija daļa no produkta specifikācijas E iedaļas (“Ražošanas metode”), tagad ir atrodama 4. pantā (“Izcelsmes apliecinājums”).

Atsauces dokumentu saraksts, kas attiecas uz produkta specifikācijas E iedaļu, ir dzēsts.

5.41.   Redakcionāls grozījums: saikne

Ir veiktas izmaiņas informācijā, kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas F iedaļā (“Saikne ar ģeogrāfisko vidi”) un vienotā dokumenta 5. punktā. Šīs informācijas grozītā versija, kurā saglabāts tikai saturs, kas norāda uz saikni ar teritoriju, tagad ir atrodama 6. pantā (“Saikne ar vidi”). Šajā saīsinātajā versijā nav veiktas izmaiņas galvenajos elementos, kas norāda uz saikni starp “Prosciutto di San Daniele” un ģeogrāfisko apgabalu. Tāpat ir pārformulēts vienotā dokumenta 5. punkts, kodolīgāk izklāstot galveno informāciju un iekļaujot atsauci uz tradicionālajiem elementiem, kas padara cūkas un šķiņķa pagatavošanas paņēmienus unikālus.

5.42.   Redakcionāls grozījums: kontrole

Ir veiktas izmaiņas produkta specifikācijas iepriekšējās versijas G iedaļā (“Pārbaudes struktūra saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 10. pantu”). Šī informācija tagad ir atrodama 4. pantā (“Izcelsmes apliecinājums”) un 7. pantā (“Kontrole”). Informācija par kontroles institūciju ir atjaunināta.

5.43.   Redakcionāls grozījums: marķējums

Informācija par simbolu secību, kas identificē izejvielu un gatavo produktu pārstrādes laikā un kas atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļā (“Īpaša marķējuma informācija, kas saistīta ar terminu “ACVN” un līdzvērtīgiem valsts apzīmējumiem, tālāk saīsināti “Marķējums”) un vienotā dokumenta 3.6. punktā, tagad ir atrodams 5. pantā (““Prosciutto di San Daniele” ražošanas metode”) un 8. pantā (“Noformējums, tirgvedība un marķēšana”). Šis saturs ir grozīts, lai sniegtu detalizētu “Prosciutto di San Daniele” identificēšanai izmantoto simbolu un zīmju aprakstu, ievērojot apstrādes hronoloģisko secību. Šī informācija ir svītrota no vienotā dokumenta 3.6. punkta, jo tā attiecas uz pārbaudēm un izsekojamību, nevis uz marķēšanu. Šo grozījumu mērķis ir uzlabot “Prosciutto di San Daniele” izsekošanas un izsekojamības sistēmu.

5.44.   Nebūtiskās izmaiņas: marķējums

Informācija par logotipu visos noformējuma veidos, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļā (“Marķējums”) un vienotā dokumenta 3.2. un 3.6. punktā, tagad ir atrodama 8. pantā (“Noformējums, tirgvedība un marķēšana”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Tagad tekstā ir sīki precizēts, kā dažādie “Prosciutto di San Daniele” formāti ir jānoformē un jātirgo. Tekstā ir arī detalizēti aprakstīts, kā jāparāda produkta nosaukums un logotipa attēls, kā arī norādīta obligātā marķējuma informācija dažādiem noformējuma formātiem.

Tagad tekstā ir norādīti identifikācijas elementi, kam vienmēr jābūt uz “Prosciutto di San Daniele” ar vai bez kaula, lai nodrošinātu izsekošanu un izsekojamību, kā arī lai novērstu to izņemšanu tirdzniecības posmā.

Tagad tekstā ir skaidri aprakstīts, kā aprēķināt konservēšanas perioda ilgumu (mēnešos) gan šķiņķim ar kaulu, gan bez tā. Šis grozījums ir nepieciešams, lai pārliecinātos, ka ikviens operators vai uzraudzības iestāde pareizi aprēķina konservēšanas periodu.

Ir precizēts, ka “Prosciutto di San Daniele”, ko paredzēts pārdot kā fasētas šķēles, jābūt atkaulotam noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Šīs prasības vienīgais mērķis ir saglabāt šķēlēs sagrieztā, fasētā produkta kvalitāti un novērst krāpšanu. Tas jau bija netieši norādīts produkta specifikācijas iepriekšējās versijas C iedaļā, kurā bija teikts, ka šķēlēs sagriešanas iekārtām jāatrodas ražošanas apgabalā un ka visas darbības, kas veicamas šādās iekārtās, ir jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Tagad ir precizēts, ka pirms sagriešanas šķēlēs šķiņķi bez kaula var atdzesēt līdz temperatūrai, kas zemāka par 0 °C, jo tas palīdz saglabāt “Prosciutto di San Daniele” raksturīgās īpašības un novērst defektu rašanos griešanas un iepakošanas laikā.

Logotipa specifikācijas tagad ir precīzi aprakstītas un ilustrētas ar paša logotipa attēlu. Šis grozījums uzlabo informācijas skaidrību, kas nepieciešama pareizai attēlu atveidei. Ir pārskatīts arī vienotā dokumenta 3.6. punkts, iekļaujot tajā logotipa attēlu.

Tagad ir precizēts, ka nosaukums “Prosciutto di San Daniele” ir jāatstāj itāliešu valodā, lai nodrošinātu, ka produkts ir nepārprotami atpazīstams visā pasaulē.

5.45.   Redakcionāls grozījums: kontrole

Informācija par marķējuma iededzināšanai paredzēto dzelzs rīku kontrolēm, gatavā produkta logotipu nozīmi un konstatētajiem produktu specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļas (“Marķējums”) noteikumu pārkāpumiem tagad ir atrodama 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi — marķēšana ar logotipu”) un 8.2. pantā (“Logotipa atveide un komercnosaukuma izmantošana”). Šī informācija ir vai nu atstāta neskarta, vai grozīta, svītrojot detaļas, kas nebija būtiskas produkta specifikācijai.

5.46.   Redakcionāls grozījums: marķējums

Informācija par izsekojamības simboliem, kas uzspiesti uz gaļas kautuvē un konservēšanas iekārtā, bija atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļā (“Marķējums”), bet tagad ir atrodama 5.3. pantā (“Kaušana un sadalīšana”) un 5.4. pantā (““Prosciutto di San Daniele” apstrādes posmi”) un, nemainot saturu, ir pārstrukturēta dažādu apstrādes posmu secībā.

5.47.   Nebūtiskās izmaiņas: marķējums

Informāciju par “Prosciutto di San Daniele”, kas ir ar kaulu, bez kaula un fasēts, šķēlēs sagriezts, marķējumu, kas sniegta produkta specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļā (“Marķējums”) un vienotā dokumenta 3.6. punktā, tagad ir atrodama 8.3. pantā (“Marķējums”) un ir grozīta, kā aprakstīts tālāk.

Ir pārskatīta visu “Prosciutto di San Daniele” pārdošanai izmantoto formātu marķējuma informācija, lai standartizētu marķējuma noformējumu tirgū un veicinātu produkta atpazīstamību.

Vienotā dokumenta 3.6. punkts ir grozīts, un tagad tajā ir ietverts galveno marķēšanas prasību kopsavilkums.

5.48.   Redakcionāls grozījums: marķējums

Sīkāka informācija par papildu marķējumu, kas bija atrodama produkta specifikācijas iepriekšējās versijas H iedaļā (“Marķējums”), tagad ir atrodama 8.3. pantā (“Marķējums”) un ir grozīta, saglabājot jēdzienus, kas izklāstīti produkta specifikācijas iepriekšējā versijā, taču precizējot terminus, kurus drīkst un kurus nedrīkst lietot, un izslēdzot neatbilstošu saturu.

5.49.   Redakcionāls grozījums

Produkta specifikācijas iepriekšējās versijas I iedaļa (“Valsts tiesību aktos paredzētie nosacījumi, kas jāievēro”) ir svītrota.

5.50.   Redakcionāls grozījums

Produkta specifikācijas pielikumi (“Direktīva 92/14/EEK”, “DAR 03/04, 2004. gada 9. novembris” un “Dalības maksa, parastā maksa un parastie uzlabojumi”) ir dzēsti.

VIENOTAIS DOKUMENTS

“Prosciutto di San Daniele”

ES Nr.: PDO-IT-0065-AM01 — 24.4.2020

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Nosaukums

“Prosciutto di San Daniele”

2.   Dalībvalsts vai Trešā Valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids [norādīts XI pielikumā]

1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Produkta apraksts

“Prosciutto di San Daniele” ir prosciutto crudo šķiņķis, kas ir sālīts un konservēts, žāvējot vismaz 400 dienas no konservēšanas sākuma datuma. “Prosciutto di San Daniele” ir raksturīga ģitāras forma un tam ir klāt kājas distālā daļa (kāja). Vesels “Prosciutto di San Daniele” ar kaulu nedrīkst svērt mazāk par 8,3 kg un vairāk par 12,8 kg. Gaļa ir mīksta, tauki ir balti, un tie ir pareizā proporcijā ar lieso daļu, kas ir sarkani rozā ar nelielu tauku marmorējumu. Tai ir maiga garša, ar labi sabalansētu garšas buķeti un izteiktu pēcgaršu. Ilgā konservēšanas laika rezultātā tai ir smaržīgs žāvēta šķiņķa aromāts.

“Prosciutto di San Daniele” fizikālās un ķīmiskās īpašības, kas pārbaudītas ciskas bicepsa muskuļa daļā (biceps femoris) pirms šķiņķa marķēšanas ar logotipu, ir šādas:

mitruma saturs ne mazāks par 57,0 % un ne lielāks par 63,0 %,

sāls (nātrija hlorīda) saturs ne mazāks par 4,3 % un ne lielāks par 6,0 %,

proteolīzes indekss nepārsniedz 31 %,

ūdens aktivitāte (aw) nepārsniedz 0,930.

“Prosciutto di San Daniele” var pārdot veselu ar vai bez kaula, un to var arī sagriezt dažādas formas un svara porcijās. Neatkarīgi no formāta šķiņķim jābūt ar logotipu, kas marķēts uz ādas, un/vai citu identifikācijas līdzekli, kas nodrošina un garantē, ka izejmateriāls un šķiņķi ir izsekojami.

“Prosciutto di San Daniele” pārdod arī kā fasētu, šķēlēs sagrieztu šķiņķi. Šķiņķim, ko paredzēts sagriezt šķēlēs un iepakot, minimālais konservēšanas laiks ir 430 dienas, mitruma saturs nedrīkst pārsniegt 62,0 %, un ūdens aktivitāte (aw) nedrīkst pārsniegt 0,920.

3.3.   Dzīvnieku barība un izejvielas

Dzīvi dzīvnieki

“Prosciutto di San Daniele” ražošanā izmantotajām svaigajām cūku ciskām jābūt iegūtām cūku audzēšanas apgabalā, kas noteikts 4. punktā, un tām jābūt no:

a)

tradicionālo šķirņu (kas uzlabotas atbilstoši Itālijas ciltsgrāmatai) — Italian Large White, Italian Landrace un Italian Duroc — tīršķirnes vai krustojuma kuiļiem un sivēnmātēm;

b)

a) apakšpunktā minēto tradicionālo šķirņu kuiļiem un krustojuma vai citu ģenētisko tipu sivēnmātēm, ja tās ir audzētas atbilstoši selekcijas un/vai krustošanas shēmām, kurās iesaistītas šķirnes Large White, Landrace vai Duroc, kas paredzētas liela dzīvsvara cūku ražošanai, un ja šo shēmu mērķis ir saderīgs ar Itālijas ciltsgrāmatu;

c)

citu ģenētisko tipu kuiļiem un sivēnmātēm ar nosacījumu, ka tie ir audzēti atbilstoši selekcijas un/vai krustošanas shēmām, kurās iesaistītas šķirnes Large White, Landrace vai Duroc, kas paredzētas liela dzīvsvara cūku ražošanai, un ja šo shēmu mērķis ir saderīgs ar Itālijas ciltsgrāmatu;

d)

c) apakšpunktā minēto citu ģenētisko tipu kuiļiem un a) apakšpunktā minēto tradicionālo šķirņu sivēnmātēm.

Produkta pagatavošanai izmantotās svaigās cūku ciskas nedrīkst būt iegūtas no:

cūkām, kurām ir nepiemērotas īpašības, jo īpaši paaugstināta uzņēmība pret stresu (CSS — cūku stresa sindroms),

kuiļiem vai sivēnmātēm.

Barība

Cūku barībai jābūt iegūtai ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā tās audzē. Tomēr atsevišķos gados var nebūt tehniski iespējams 100 % barības sastāvdaļu iegūt uz vietas ar klimatu saistītu vai komerciālu iemeslu dēļ, un tādā gadījumā ir jāgarantē saikne ar vietējo apgabalu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 664/2014 1. pantu, nodrošinot, ka vismaz 50 % no cūku gadā uzņemtās sausnas tiek iegūti ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā tās audzē. Barību var dot gan šķidrā, gan sausā veidā.

Barībai, ko izbaro zīdāmiem sivēniem, ir jāsastāv no izejvielām, kas atļautas spēkā esošajos ES tiesību aktos par lauksaimniecības dzīvnieku barošanu. Cūku barību var papildināt ar vitamīniem, minerālvielām un aminoskābēm, kā arī izmantot piedevas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Audzēšanas stadijā ir atļautas šādas izejvielas: kukurūza (līdz 65 % no uzņemtās sausnas); sorgo, miežu, kviešu, tritikāles, kukurūzas graudu milti un/vai kukurūzas vālīšu milti (līdz 55 % no uzņemtās sausnas); mazpazīstamāki graudaugi, zirņi (līdz 25 % no uzņemtās sausnas); pilngraudu kukurūzas milti, kviešu klijas un citi kviešu pārstrādes blakusprodukti, produkti, kas iegūti sojas pupiņu ekstrakcijā (līdz 20 % no uzņemtās sausnas); kukurūzas skābbarība, kukurūzas glutēna milti vai kukurūzas glutēna barība, dehidrēts biešu mīkstums, saulespuķu sēklu ekstrakcijā iegūtie produkti, rapšu sēklu milti, citu pākšaugu sēklas, grauzdētas veselas sojas pupiņas un/vai sojas rauši (līdz 10 % no uzņemtās sausnas); kukurūzas dīgļu milti, melase (līdz 5 % no uzņemtās sausnas); lucerna (žāvēta augstā temperatūrā) (līdz 4 % no uzņemtās sausnas); destilatoru sausie graudi un šķīstošās daļas (līdz 3 % no uzņemtās sausnas); augļu mīkstums un tomātu mīkstums (tomātu čagas) kā premiksu nesēji, linsēklu rauši, linsēklu raušu barība, linsēklu milti, linsēklu miltu barība, lipīdi ar kušanas temperatūru virs 36 °C, raugs (līdz 2 % no uzņemtās sausnas); zivju milti (līdz 1 % no uzņemtās sausnas); sūkalas (līdz 15 l uz cūku dienā) un paniņas (līdz 250 g sausnas uz cūku dienā).

Audzēšanas stadijā jāņem vērā arī šādi kritēriji: uzturu drīkst papildināt ar vitamīniem un minerālvielām, kā arī lietot piedevas atbilstoši spēkā esošajiem ES tiesību aktiem; lai nodrošinātu labas kvalitātes tauku pārklājumu, linolskābes saturs ir ierobežots līdz 2 % no uzņemtās sausnas un tauku saturs — līdz 5 % no uzņemtās sausnas; labības īpatsvaram jābūt vismaz 45 % no kopējā sausnas daudzuma.

Tie paši noteikumi, kas attiecas uz audzēšanas posmu, attiecas arī uz nobarošanas posmu, taču ar šādiem izņēmumiem: graudaugiem jābūt vismaz 55 % apmērā no kopējās uzņemtās sausnas, un nobarojamās cūkas nedrīkst barot ar zivju miltiem, grauzdētām veselām sojas pupiņām un/vai sojas raušiem.

Svaigas cūku ciskas

“Prosciutto di San Daniele” ražošanā izmantotajām cūku ciskām jābūt no liemeņiem, kas klasificēti kategorijā “H” (smagie), sver vismaz 110,1–168 kg un atbilst Eiropas Savienības skalas cūku liemeņu klasificēšanai “U”, “R” vai “O” kategorijai. Ciskas nedrīkst svērt mazāk par 12,5 kg vai vairāk par 17,5 kg, un tās, kas paredzētas eksportēšanai uz trešām valstīm, kurās nav atļauts šķiņķa ciskai atstāt klāt kāju, nedrīkst svērt mazāk par 12 kg vai vairāk par 17 kg.

Cūkas ciskām jābūt sagrieztām saskaņā ar noteikto lietošanas standartu, un tām jābūt vismaz 17 mm biezam ārējam tauku slānim, ieskaitot ādu. Šiem taukiem jābūt pietiekami stingriem, t. i., ar joda skaitli ne lielāku par 70 vai linolskābes saturu, kas nepārsniedz 15 %.

Nedrīkst izmantot cūku ciskas ar izteiktām PSE vai DFD miopātijām vai ar acīmredzamām iepriekšēju iekaisumu un traumatisku stāvokļu pazīmēm.

Vairāk nekā pirms 5 dienām nokautu cūku ciskas nedrīkst pārstrādāt šķiņķī.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Visiem “Prosciutto di San Daniele” pagatavošanas posmiem, sākot no svaigo cūkas cisku apgraizīšanas līdz žāvēšanas procesa pabeigšanai, ir jānotiek noteiktajā ražošanas apgabalā, kas atrodas Friuli-Venēcija Džūlija autonomā reģiona Udīnes provinces Sandaniele del Friuli pašvaldības administratīvajā teritorijā.

3.5.   Griešanas un iepakošanas īpašie noteikumi

Lai garantētu “Prosciutto di San Daniele”, ko pārdod fasētu un šķēlēs sagrieztu, autentiskumu un tādējādi aizsargātu patērētājus, griešana un iepakošana jāveic ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā. Tas ir nepieciešams, lai garantētu šķēlēs sagrieztā fasētā produkta izcelsmi, jo sagrieztam šķiņķim vairs nav redzamas uz “Prosciutto di San Daniele” ādas esošās identifikācijas zīmes. Tāpat nepieciešams nodrošināt, ka sagriešana šķēlēs un iepakošana tiek veikta tā, lai izvairītos no dehidratācijas, oksidēšanās vai “Prosciutto di San Daniele” oriģinālo organoleptisko īpašību pasliktināšanās. Sagriešana šķēlēs atņem šķiņķim dabisko aizsardzību, ko nodrošina āda, un produkts tiek vairāk pakļauts apkārtējās vides iedarbībai.

3.6.   Marķēšanas īpašie noteikumi

“Prosciutto di San Daniele” jābūt ar logotipu, kas marķēts uz ādas, un/vai citu identifikācijas līdzekli, kas nodrošina vai garantē, ka izejmateriāls un šķiņķi ir izsekojami.

Uz šķiņķiem marķētais logotips ir šāds:

Image 1

“Prosciutto di San Daniele” (ar vai bez kaula) marķējumā neatkarīgi no tā, vai to pārdod veselu vai sagrieztu porcijās, jāiekļauj šāda informācija:

“Prosciutto di San Daniele” (itāliešu valodā), kam seko vārdi Denominazione di Origine Protetta (aizsargāts cilmes vietas nosaukums) vai DOP (ACVN),

tā uzraudzības sistēmā reģistrētā šķiņķa ražotāja uzņēmuma nosaukums vai preču zīme un adrese, kas pabeidz ražošanas procesu vai šķiņķi tirgo.

Uz šķēlēs sagriezta “Prosciutto di San Daniele” iepakojuma jābūt rakstītam “Prosciutto di San Daniele” (itāliešu valodā), kam seko vārdi Denominazione di Origine Protetta vai DOP, iepriekš aprakstītais logotips, iepakotāja identifikācijas numurs un katra atsevišķā iepakojuma identifikācijas, kontroles un sertifikācijas kods.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

“Prosciutto di San Daniele” ir jāražo noteiktajā ražošanas apgabalā, kas atrodas Friuli-Venēcija Džūlija autonomā reģiona Udīnes provinces Sandaniele del Friuli pašvaldības administratīvajā teritorijā.

“Prosciutto di San Daniele” pagatavošanai izmantotajai cūkgaļai jābūt iegūtai no cūkām, kas ir atnesušās, audzētas un nokautas un kuru liemeņi ir sadalīti ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā ietilpst šādi reģioni: Friuli-Venēcija Džūlija, Veneto, Lombardija, Pjemonta, Emīlija-Romanja, Umbrija, Toskāna, Marke, Abruco un Lacio.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

“Prosciutto di San Daniele” ražošanas apgabals ir Sandaniele del Friuli pašvaldība Friuli centrā, pie Taljamento (Tagliamento) upes, aiz kuras paceļas Dienvidu Karnika Alpu pirmās priekškalnes.

Apgabala īpašā topogrāfija mijiedarbojas ar vēja plūsmu gar Taljamento upes gultni — siltie vēji, kas paceļas no Adrijas jūras, saduroties ar aukstajiem vējiem no Alpiem, pūš tieši caur Ferro del Tarvisano kanālu. Rezultātā apgabalā veidojas īpašs mikroklimats, kam raksturīgi patīkami vēji un vide ar zemu mitruma līmeni, kas ir ļoti piemērota ilgstošai šķiņķa konservēšanai žāvējot.

5.2.   Produkta specifika

“Prosciutto di San Daniele” raksturīgā iezīme ir tāda, ka tam nav nodalīta kājas daļa, ir logotips, kas marķēts uz ādas, un/vai izmantots kāds alternatīvs identifikācijas līdzeklis. Kājas atstāšana klāt pie ciskas palīdz saglabāt šķiņķi apstrādes laikā un padara veselo “Prosciutto di San Daniele” uzreiz atpazīstamu patērētājiem. Turklāt “Prosciutto di San Daniele” raksturīgā ģitāras forma, maigā garša ar labi sabalansētu garšas buķeti un patīkamais aromāts ir īpašās iezīmes, ko panāk ar cisku apgraizīšanu, presēšanu, citu sastāvdaļu nepievienošanu, izņemot jūras sāli ražošanas procesa sākumā, un ilgo žāvēšanu, gaļu pakarinot.

Cūku ciskām, kas iegūtas noteiktā cūku audzēšanas apgabalā no 3. punktā norādīto šķirņu cūkām, kuras audzētas atbilstoši tā paša punkta prasībām, ir tāda gaļas struktūra un garšas īpašības, kas padara tās dabiski piemērotas ilgstoši konservētu šķiņķu pagatavošanai.

5.3.   Cēloniskā saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām

“Prosciutto di San Daniele” kvalitāti nodrošina ražošanas ģeogrāfiskais apgabals, kā arī tā vides un cilvēku īpašības. “Prosciutto di San Daniele” savas īpašās iezīmes iegūst no augstākās kvalitātes taukiem, kas liela dzīvsvara cūkām ir atbilstošā daudzumā, kā tas raksturīgi Po ielejai. Šo tauku struktūru nodrošina ģenētiskā šķirņu selekcija un tā ģeogrāfiskā apgabala klimats, kurā cūkas audzē un no kura tiek iegūtas to barošanai izmantotās izejvielas.

Ražošanas ģeogrāfiskā apgabala īpašajam mikroklimatam ir liela nozīme ilgstošajā konservēšanā, un tas palīdz radīt “Prosciutto di San Daniele” garšu un aromātu. Vietējās augsnes un klimatisko apstākļu dēļ ražošana vienmēr ir bijusi koncentrēta tikai pašvaldībā, kuras vārdā tika nosaukts šķiņķis, un cūkas cisku, kas tradicionāli tiek iegūtas no 4. punktā aprakstītā apgabala, apstrādi veic augsti kvalificēts un specializēts darbaspēks.

Ļoti svarīga ir “galveno konservētāju” pieredze, kuri izmanto specifiskas šķiņķa gatavošanas metodes, kas tiek nodotas no paaudzes paaudzē. Viņi regulē dažādus šķiņķa gatavošanas posmos iesaistītos parametrus atkarībā no klimatiskajiem apstākļiem un cūku cisku īpašībām, izmantojot žāvēšanas telpas ar daudziem logiem, kurās tie pakļauj šķiņķus dabiskam caurvējam, kas veicina pakāpenisku un ilgstošu “Prosciutto di San Daniele” konservēšanu žāvējot un palīdz tam attīstīt raksturīgo aromātu.

Atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

Ministrija ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, 2019. gada 21. decembrī publicējot ar ACVN “Prosciutto di San Daniele” apzīmētā produkta ierosināto grozījumu Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 299. numurā. Produkta specifikācijas pilnais teksts ir pieejams tīmekļa vietnē:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai arī,

nepastarpināti atverot Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas mājaslapu (http://www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz “Qualità” (horizontālajā joslā ekrāna augšdaļā) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.