ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 400

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

63. gadagājums
2020. gada 24. novembris


Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2020/C 400/01

Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par ES lomu Pasaules Veselības organizācijas stiprināšanā

1

 

Eiropas Komisija

2020/C 400/02

Euro maiņas kurss — 2020. gada 23. novembris

4

2020/C 400/03

Eiropas Kopienu Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma Administratīvā komisija Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72

5

 

Revīzijas palāta

2020/C 400/04

Īpašais ziņojums 24/2020 Komisijas īstenotā ES uzņēmumu apvienošanās kontrole un pretmonopola procedūras: jāpaplašina tirgus uzraudzība

7

 

Eiropas Ombuds

2020/C 400/05

2019. gada ziņojums

8

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2020/C 400/06

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

9


LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/1


Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par ES lomu Pasaules Veselības organizācijas stiprināšanā

(2020/C 400/01)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME UN PADOMĒ SANĀKUŠIE DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI

1.

ATZĪST, ka Covid-19 pandēmija un tās izraisītās sekas veselības, sociālajā un ekonomikas jomā ir vēlreiz apliecinājušas, ka cita starpā ir vajadzīga stipra, globāla, daudzpusēja sadarbība, stipras, globālas veselības aizsardzības spējas un globāla reaģēšana uz problēmsituācijām veselības aizsardzības jomā. Balstoties uz Pasaules Veselības organizācijas (PVO) pilnvarām, tai kā vadošajai un koordinējošajai iestādei ir centrāla nozīme globālo veselības aizsardzības problēmu risināšanā, tostarp sagatavotībā slimību uzliesmojumiem, to profilaksē un atklāšanā un reaģēšanā uz tiem;

2.

ATZĪST PVO kā Covid-19 apkarošanas rīku pieejamības paātrināšanas iniciatīvas koordinācijas centra sekretariāta īstenoto lomu;

3.

ATZĪST ARĪ TO, ka, lai gan PVO ir plašas pilnvaras, pēdējā pandēmija ir parādījusi, ka tas, ko sagaida starptautiskā sabiedrība – lai gan atšķiras atkarībā no situācijas valstī – kopumā pārsniedz PVO pašreizējās spējas un tās iespēju palīdzēt dalībvalstīm izstrādāt stipras un noturīgas veselības aizsardzības sistēmas, kas sniedz augstas kvalitātes pakalpojumus tiem, kam tie nepieciešami, nevienu nepametot novārtā, tostarp pandēmijas laikā;

4.

IZCEĻ PVO nozīmi atbalsta, tostarp ārkārtas un tehniskā atbalsta, sniegšanā visneaizsargātākajām valstīm;

5.

ATGĀDINA, ka pārskatos un izvērtējumos pēc smaga akūta respiratorā sindroma (SARS-CoV) epidēmijas, H1N1 gripas pandēmijas un Ebolas vīrusslimības uzliesmojuma Rietumāfrikā ir uzsvērti trūkumi globālajās spējās sagatavoties uzliesmojumiem un reaģēt uz tiem, un tajos ir doti daudzi un konkrēti ieteikumi, kā novērst šos trūkumus. Zināmā mērā šo ieteikumu rezultātā ir tikušas veiktas slavējamas darbības, piemēram, Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu (SVAN) pārskatīšana 2005. gadā un PVO programmas reaģēšanai ārkārtas situācijās veselības jomā un PVO programmai reaģēšanai ārkārtas situācijās veselības jomā paredzētās Neatkarīgās uzraudzības un konsultatīvās komitejas (IOAC) izveide pēc iepriekš minētā Ebolas vīrusslimības uzliesmojuma;

6.

ŅEM VĒRĀ problēmas, tostarp saistībā ar pārredzamību, sinerģijām, finansējumu un atbildību, ar ko PVO saskaras pašreizējā ģeopolitiskajā situācijā, un ieteikumus, kas ietverti pēdējos gados izstrādātajos pārskatos un izvērtējumos, kā arī pašlaik notiekošo pārskatīšanu un izvērtēšanu, lai rastu minēto problēmu risinājumus. ŅEM VĒRĀ ARĪ patlaban notiekošos centienus pārveidot organizāciju ar "PVO pārveides programmas" palīdzību un PVO 13. vispārējā darba programmā ietvertajiem "trīskāršā miljarda mērķiem";

7.

ATGĀDINA par ES un tās dalībvalstu koordinējošo un vadošo lomu PVO 2020. gada 19. maija rezolūcijas WHA73.1 par reaģēšanu uz Covid-19 ierosināšanā un sarunu risināšanā par to;

8.

PAUŽ atbalstu PVO ierosinātajam izvērtēšanas procesam, ATZINĪGI VĒRTĒ Neatkarīgās speciālistu grupas gatavībai un reaģēšanai uz pandēmijām (IPPR) izveidi un UZSVER, ka tai jābūt objektīvai, neatkarīgai un visaptverošai un tās darbam jābūt tik kvalitatīvam, cik vien iespējams;

9.

ATZINĪGI VĒRTĒ to, ka PVO sasauc Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu darbības pārskata komiteju (SVAN pārskata komiteja), un tās sadarbību ar IOAC, IPPR un citām attiecīgām struktūrām, vienlaikus uzsverot, ka ir svarīgi, lai šis darbs būtu papildinošs un saskaņots ar citām esošām un notiekošām iniciatīvām. ATGĀDINA Valdes 146. sesijā pieņemto rezolūciju (EB146.R10) "Sagatavotības stiprināšana ārkārtas situācijās veselības jomā: Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu īstenošana (2005)" un ŅEM VĒRĀ Globālās sagatavotības uzraudzības padomes ieteikumus par globālās sagatavotības un reaģēšanas stiprināšanu;

10.

saistībā ar reformu UZSVER pieejas "Viena veselība" nozīmi ārkārtas situāciju veselības jomā novēršanai un risināšanai un mudina pārdomāt, kā institucionāli un organizatoriski nostiprināt pieeju "Viena veselība" globālā līmenī.

PAMATOJOTIES UZ MINĒTO, EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME UN PADOMĒ SANĀKUŠIE DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI

11.

IR APŅĒMĪBAS PILNI nodrošināt, ka ES un tās dalībvalstis, balstoties uz savu apņemšanos īstenot multilaterālismu, arī turpmāk uzņemsies vadošo lomu globālās veselības jomā, un IR APŅĒMUŠIES nodrošināt koordinējošu, proaktīvu un vadošu lomu iekļaujošā procesā, kura mērķis ir stiprināt globālo veselības drošību un PVO, jo īpaši PVO spēju būt gatavai un reaģēt ārkārtas situācijās veselības jomā un izskatīt IPPR, SVAN pārskata komitejas un IOAC turpmākā darba rezultātus nolūkā izmantot tos praktiskās darbībās, kā arī atbalstīt PVO dalībvalstis, stiprinot valstu veselības aizsardzības sistēmas un sabiedrības veselības politiku. Šajā sakarā svarīgs ir ciešs un pastāvīgs dialogs ar PVO dalībvalstīm;

12.

SECINA, vienlaikus atzīstot atšķirīgos apstākļus dažādās valstīs, ka pastāv nepieciešamība novērst neatbilstību starp PVO dalībvalstu gaidām no organizācijas un tās spējām, un līdz ar citām PVO dalībvalstīm arī TURPMĀK IESAISTĪSIES organizācijas pārvaldes struktūrās un veicinās atbilstīgas darbības saistībā ar labāko turpmāko rīcību;

13.

ATZĪST, ka PVO pārvaldības struktūrām prioritārā kārtā būtu jārisina problēmas, ar kurām PVO patlaban saskaras, cita starpā saistībā ar pārredzamību, sinerģijām, prognozējamu un ilgtspējīgu finansējumu un atbildību, kā arī tās problēmas, kas saistītas ar reaģēšanu uz pašreizējo pandēmiju un neatbilstību starp PVO dalībvalstu gaidām un organizācijas spējām;

14.

MUDINA visus attiecīgos dalībniekus, tostarp citus globālās veselības aizsardzības dalībniekus un nevalstiskos dalībniekus, kopīgi stiprināt PVO spējas profilakses, sagatavotības un reaģēšanas jomā, vienlaikus UZSVEROT, ka ir svarīgi turpināt stiprināt partnerības, kā arī organizācijas neatkarību, darbu normatīvo aktu izstrādes jomā, tehniskās spējas, atbildību, efektivitāti, lietderību un pārredzamību;

15.

UZSVER, ka nostiprinātam Eiropas Slimību profilakses un kontroles centram (ECDC) varētu būt nozīmīga loma turpmāk, kad notiks uzliesmojumi, un ka arī turpmāk būtu jāizskata stiprākas sadarbības iespējas starp ECDC un PVO;

16.

UZSVER SVAN pilnīgas īstenošanas nozīmi un ĪPAŠI NORĀDA, ka, neskarot notiekošo pārskatīšanas un izvērtēšanas mehānismu galīgos ziņojumus un ieteikumus, varētu paredzēt turpmāk norādītos pasākumu ierosinājumus, cita starpā attiecībā uz SVAN pārskatīšanu, un tie varētu sniegt ieguldījumu IPPR, IOAC, Globālās sagatavotības uzraudzības padomes (GPMB) un SVAN pārskata komitejas darbā. Minētie pasākumi ietver sekojošo:

būtu jāapsver iespēja pārskatīt brīdinājumu sistēmu starptautiskas sabiedrības veselības ārkārtas situācijas (SSVĀS) izsludināšanai; tam, līdzīgi kā luksofora sistēmai, vajadzētu dot iespēju diferencēt brīdinājumu līmeņus, kas veicinātu pasākumu pārredzamību un uzlabotu saziņas par sabiedrības veselības apdraudējumiem precizitāti,

SVAN varētu paredzēt atšķirību starp ceļošanas un tirdzniecības ierobežojumiem, t.i., diferencēt pasākumus attiecībā uz cilvēku pārvadāšanu un preču pārvadāšanu, lai izvairītos no nevajadzīga kaitējuma ekonomikai,

iespēja veikt neatkarīgu epidemioloģisku izvērtēšanu uz vietas augsta riska zonās ciešā sadarbībā ar attiecīgo dalībvalsti,

palielināta pārredzamība par to, kā valsts ievēro SVAN, kopā ar efektīvāku un konsekventi piemērotu ziņošanas sistēmu, ar ko dalībvalstis ziņo PVO sekretariātam, kā arī kopīgas ārējas izvērtēšanas un attiecīgu pēcpasākumu stiprināšana,

īstenoto reaģēšanas pasākumu pozitīvās un negatīvās ietekmes izvērtēšana un analīze par to, kādas zināšanas trūkst, lai noteiktu, kādi instrumenti darbību noteikšanai var būt vajadzīgi valsts līmenī,

apņemšanās arī turpmāk stiprināt PVO lomu normatīvo aktu izstrādes jomā un vajadzības gadījumā – arī tās spējas. Pārdomas šajā sakarā varētu ietvert iespēju stiprināt Galvenā zinātnieka biroju, papildus reģionālajiem un valstu birojiem, pamudinājumu PVO veicināt un izstrādāt jaunas pieejas, ar kurām veselību saistīt ar ilgtspējīgu izaugsmi, un stiprināt kartēšanu un izpratni par globālo veselības ekonomiku un PVO akadēmisko aprindu turpmāku attīstīšanu,

stiprināt PVO centienus radīt sinerģijas sagatavotībā un reaģēšanā ar visiem atbilstīgajiem dalībniekiem un sniegt atbalstu visneaizsargātākajiem,

stiprināt "trīspusēju" sadarbību starp PVO, Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju (FAO), Pasaules Dzīvnieku veselības organizāciju (OIE) un ar ANO Vides programmu (UNEP), lai veicinātu pieeju "Viena veselība" attiecībā uz zoonozes slimībām;

17.

UZSVER, ka ES un tās dalībvalstis pilnībā atbalsta PVO vadošo un koordinējošo lomu globālajā veselībā un tādēļ veicinās vajadzīgo PVO reformu pasākumu savlaicīgu īstenošanu, pamatojoties uz pārdomām par iepriekš minētajiem punktiem, kā arī attiecīgiem ziņojumiem un ieteikumiem ar mērķi stiprināt organizāciju tās trīs līmeņos un lai nodrošinātu, ka PVO pārvaldības struktūras veic pēcpasākumus.

Eiropas Komisija

24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/4


Euro maiņas kurss (1)

2020. gada 23. novembris

(2020/C 400/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1901

JPY

Japānas jena

123,47

DKK

Dānijas krona

7,4472

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88888

SEK

Zviedrijas krona

10,2145

CHF

Šveices franks

1,0806

ISK

Islandes krona

161,10

NOK

Norvēģijas krona

10,6903

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

26,311

HUF

Ungārijas forints

360,21

PLN

Polijas zlots

4,4735

RON

Rumānijas leja

4,8740

TRY

Turcijas lira

9,2636

AUD

Austrālijas dolārs

1,6233

CAD

Kanādas dolārs

1,5530

HKD

Hongkongas dolārs

9,2257

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7082

SGD

Singapūras dolārs

1,5955

KRW

Dienvidkorejas vona

1 323,33

ZAR

Dienvidāfrikas rands

18,2466

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8178

HRK

Horvātijas kuna

7,5615

IDR

Indonēzijas rūpija

16 844,67

MYR

Malaizijas ringits

4,8681

PHP

Filipīnu peso

57,339

RUB

Krievijas rublis

90,3507

THB

Taizemes bāts

36,048

BRL

Brazīlijas reāls

6,3795

MXN

Meksikas peso

23,7978

INR

Indijas rūpija

88,1040


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/5


EIROPAS KOPIENU MIGRĒJOŠO DARBA ŅĒMĒJU SOCIĀLĀ NODROŠINĀJUMA ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA

Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72

(2020/C 400/03)

Regulas (EEK) Nr. 574/72107. panta 1., 2. un 4. punkts

Atskaites periods: 2020. Oktobrī

Pieteikumu iesniegšanas termiņš: 2021. Janvārī, Februārī, Martā

oktobrī-20

EUR

BGN

CZK

DKK

HRK

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

27,2131

7,44238

7,57465

362,529

4,54144

1 BGN =

0,511300

1

13,9141

3,80529

3,87291

185,361

2,32204

1 CZK =

0,0367470

0,0718697

1

0,273485

0,278345

13,3218

0,166884

1 DKK =

0,134366

0,262792

3,65651

1

1,01777

48,7114

0,610213

1 HRK =

0,132019

0,258204

3,59266

0,982538

1

47,8608

0,599558

1 HUF =

0,00275840

0,00539488

0,0750648

0,020529

0,0208939

1

0,0125271

1 PLN =

0,220195

0,430657

5,99219

1,63877

1,66790

79,8269

1

1 RON =

0,205139

0,401211

5,58248

1,52672

1,55386

74,3688

0,931626

1 SEK =

0,096184

0,188117

2,61747

0,715839

0,728561

34,8695

0,436814

1 GBP =

1,10204

2,15536

29,9899

8,20177

8,3475

399,520

5,00483

1 NOK =

0,091558

0,179070

2,49159

0,681413

0,693523

33,1926

0,415807

1 ISK =

0,00611060

0,0119511

0,166289

0,0454774

0,0462856

2,21527

0,027751

1 CHF =

0,931178

1,82120

25,3403

6,93017

7,05334

337,579

4,22888

Source: ECB

oktobrī-20

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,87474

10,39672

0,907411

10,92198

163,650

1,07391

1 BGN =

2,49245

5,31584

0,463959

5,58441

83,6742

0,549089

1 CZK =

0,179132

0,382048

0,033345

0,401350

6,01364

0,0394629

1 DKK =

0,654998

1,39696

0,121925

1,46754

21,9889

0,144297

1 HRK =

0,643560

1,37257

0,1197959

1,44191

21,6050

0,141777

1 HUF =

0,0134465

0,0286783

0,00250301

0,0301272

0,451413

0,00296227

1 PLN =

1,073392

2,28930

0,199807

2,40496

36,0349

0,236469

1 RON =

1

2,13277

0,186146

2,24053

33,5710

0,220301

1 SEK =

0,468873

1

0,0872786

1,05052

15,7405

0,103293

1 GBP =

5,37214

11,4576

1

12,0364

180,348

1,18349

1 NOK =

0,446324

0,951908

0,0830812

1

14,9835

0,098325

1 ISK =

0,029788

0,063530

0,00554483

0,0667399

1

0,00656223

1 CHF =

4,53925

9,68119

0,844961

10,17030

152,387

1

Source: ECB

Piezīme: visus valūtas kursus, kas saistīti ar ISK, aprēķina, balstoties uz Islandes Centrālās bankas datiem par ISK/EUR kursu.

reference: oktobrī-20

1 EUR in national currency

1 unit of N.C. in EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

27,2131

0,0367470

DKK

7,44238

0,134366

HRK

7,57465

0,132019

HUF

362,529

0,00275840

PLN

4,54144

0,220195

RON

4,87474

0,205139

SEK

10,39672

0,096184

GBP

0,907411

1,10204

NOK

10,92198

0,091558

ISK

163,650

0,00611060

CHF

1,07391

0,931178

Source: ECB

Piezīme: ISK/EUR kurss balstīts uz Islandes Centrālās bankas datiem.

1.

Regulā (EEK) Nr. 574/72 ir noteikts, ka citā valūtā izteiktu summu konversijas kurss ir tas, kuru aprēķinājusi Komisija un kura pamatā ir Eiropas Centrālās bankas publicēto atsauces kursu mēneša vidējais rādītājs atskaites periodā, kas precizēts 2. punktā.

2.

Atskaites periodi ir šādi:

janvāris – konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. aprīļa,

aprīlis – konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. jūlija,

jūlijs – konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. oktobra,

oktobris – konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. janvāra.

Valūtas konversijas kursus publicē otrajā februāra, maija, augusta un novembra Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša (“C” sērija) izdevumā.


Revīzijas palāta

24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/7


Īpašais ziņojums 24/2020

“Komisijas īstenotā ES uzņēmumu apvienošanās kontrole un pretmonopola procedūras: jāpaplašina tirgus uzraudzība”

(2020/C 400/04)

Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts īpašais ziņojums 24/2020 “Komisijas īstenotā ES uzņēmumu apvienošanās kontrole un pretmonopola procedūras: jāpaplašina tirgus uzraudzība”.

Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē http://eca.europa.eu


Eiropas Ombuds

24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/8


2019. gada ziņojums

(2020/C 400/05)

Eiropas ombude 2020. gada 5. maijā nosūtīja savu gada ziņojumu par 2019. gadu Eiropas Parlamenta priekšsēdētājam.

Gada ziņojums visās 24 oficiālajās ES valodās ir pieejams Eiropas ombuda mājaslapā: http://www.ombudsman.europa.eu/lv/activities/annualreports.faces


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

24.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 400/9


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2020/C 400/06)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

1.10.2020.

Ilgums

1.10.2020.–31.12.2020.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

ANF/*8ABDE (īpašs nosacījums attiecībā uz ANF/07.)

Suga

Makšķerniekzivju dzimta (Lophiidae)

Zona

8.a, 8.b, 8.d un 8.e

Zvejas kuģu tips

---

Atsauces numurs

21/TQ123


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.