ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 70

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

63. gadagājums
2020. gada 4. marts


Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2020/C 70/01

Euro maiņas kurss — 2020. gada 3. marts

1

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2020/C 70/02

Paziņojums par apgabaliem, attiecībā uz kuriem ir iespējams iegūt ogļūdeņražu izpētes un ieguves licences

2


 

V   Atzinumi

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2020/C 70/03

Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

3

2020/C 70/04

Publikācija, ar kuru dara zināmu vienoto dokumentu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauci uz aizsargāta nosaukuma produkta specifikācijas publikāciju vīna nozarē

12

2020/C 70/05

Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

20

2020/C 70/06

Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

33


LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/1


Euro maiņas kurss (1)

2020. gada 3. marts

(2020/C 70/01)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1117

JPY

Japānas jena

119,77

DKK

Dānijas krona

7,4730

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,87010

SEK

Zviedrijas krona

10,5590

CHF

Šveices franks

1,0646

ISK

Islandes krona

142,90

NOK

Norvēģijas krona

10,3328

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,475

HUF

Ungārijas forints

336,68

PLN

Polijas zlots

4,3166

RON

Rumānijas leja

4,8087

TRY

Turcijas lira

6,8626

AUD

Austrālijas dolārs

1,6911

CAD

Kanādas dolārs

1,4857

HKD

Hongkongas dolārs

8,6471

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7728

SGD

Singapūras dolārs

1,5479

KRW

Dienvidkorejas vona

1 327,59

ZAR

Dienvidāfrikas rands

17,3245

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,7572

HRK

Horvātijas kuna

7,4853

IDR

Indonēzijas rūpija

15 877,00

MYR

Malaizijas ringits

4,6758

PHP

Filipīnu peso

56,467

RUB

Krievijas rublis

74,0050

THB

Taizemes bāts

35,063

BRL

Brazīlijas reāls

5,0032

MXN

Meksikas peso

21,6599

INR

Indijas rūpija

81,4290


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/2


Paziņojums par apgabaliem, attiecībā uz kuriem ir iespējams iegūt ogļūdeņražu izpētes un ieguves licences

(2020/C 70/02)

Saskaņā ar 20. pantu Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likumā (Horvātijas Republikas oficiālais vēstnesis Narodne novine, Nr. 52/2018 un Nr. 52/2019) Vides aizsardzības un enerģētikas ministrija Horvātijas Republikas vārdā publicē šo paziņojumu.

Horvātijas Republikas valdība aicina visas ieinteresētās personas iesniegt piedāvājumus par ogļūdeņražu izpētes un ieguves licenču ieguvi attiecībā uz turpmāk minētajiem pieejamajiem izpētes blokiem Adrijas jūrā.

1.   INFORMĀCIJA PAR IZPĒTES BLOKIEM

Apgabali, kuri pieejami ogļūdeņražu izpētei un ieguvei Adrijas jūras ziemeļu daļā un attiecībā uz kuriem pieejamas ogļūdeņražu izpētes un ieguves licences, ir šādi:

1)

izpētes bloks SJ-02/SJ-03,

2)

izpētes bloks SJ-06/SJ-07/SrJ-09.

Izpētes bloku kartes un koordinātas ir atrodamas konkursa dokumentācijā.

Attiecībā uz izpētes blokiem, attiecībā uz kuriem ir pieejamas izpētes un ieguves licences, ir veikta iepriekšēja konkursa procedūra par ogļūdeņražu izpēti un ieguvi. Iepriekšējās procedūras rezultāts attiecībā uz šiem izpētes blokiem ir bijis tāds, ka vai nu ogļūdeņražu izpētei un ieguvei netika piešķirta neviena licence, vai ogļūdeņražu izpētes un ieguves licence tika piešķirta, bet par ogļūdeņražu izpēti un ieguvi netika parakstīts līgums.

2.   PRETENDENTU ATLASES KRITĒRIJI

Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (OV L 164, 30.6.1994.) 2. panta 2. punktā minētajiem valsts drošības apsvērumiem un saskaņā ar Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma 19. pantu visizdevīgāko pretendentu atlasa pēc šādiem kritērijiem:

1)

pretendenta tehniskās, finansiālās un profesionālās spējas,

2)

kā pretendents plāno veikt darbības, uz ko attiecas ogļūdeņražu izpētes un ieguves licence,

3)

iesniegtā piedāvājuma vispārējā kvalitāte,

4)

finansiālie nosacījumi, ko pretendents piedāvā saistībā ar ogļūdeņražu izpētes un ieguves licenci un

5)

jebkāda veida neefektivitāte vai bezatbildība, ko pretendents izrādījis citā valstī, veicot darbības, ko aptver ogļūdeņražu izpētes un ieguves licence.

Vēl viens pretendentu atlases kritērijs ir maksa par ogļūdeņražu izpētes un ieguves līguma slēgšanu; šīs maksas minimālā summa ir noteikta Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma 51. pantā minētajā dekrētā.

Ja pēc izvērtēšanas atbilstoši Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma kritērijiem divi vai vairāki piedāvājumi tiks atzīti par līdzvērtīgiem, galīgā lēmuma pieņemšanā ņems vērā citus nozīmīgus, objektīvus un nediskriminējošus kritērijus.

3.   PIEDĀVĀJUMU IESNIEGŠANAS PROCEDŪRA

Piedāvājumi jāsagatavo saskaņā ar konkursa dokumentāciju, kas publicēta Horvātijas Ogļūdeņražu aģentūras oficiālajā tīmekļa vietnē (www.azu.hr), un jāiesniedz Ogļūdeņražu aģentūrai saskaņā ar Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma noteikumiem un konkursa dokumentāciju.

Visa pārējā relevantā informācija un paziņojumi pieejami Ogļūdeņražu aģentūras tīmekļa vietnē www.azu.hr.


V Atzinumi

CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/3


Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

(2020/C 70/03)

Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.

STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PAZIŅOJUMS

“CIGALES”

Atsauces numurs: PDO-ES-A0622-AM02

Paziņojuma datums: 2019. gada 26. novembris.

APSTIPRINĀTA GROZĪJUMA APRAKSTS UN IEMESLI

1.   Analītisko īpašību grozījums: kopējā skābuma samazinājums un kopējā cukuru daudzuma palielinājums

Apraksts un iemesli

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 2. punkta a) apakšpunktu un vienotā dokumenta 1.4. punktu.

Galvenais iemesls ir klimata pārmaiņas.

Pēdējos gados nelielais nokrišņu daudzums ir sekmējis vispārēju skābuma samazināšanos visās vīnogu šķirnēs, izraisot atlikumcukuru palielināšanos.

Lai sasniegtu optimālu gatavību fenolu satura ziņā, augļi jānovāc apstākļos, kuros ņemta vērā skābuma samazināšanās un atlikumcukuru palielināšanās.

Šo uzskata par standarta grozījumu, jo tas neietver nekādas būtiskas izmaiņas tāda produkta īpašībās, kurš saglabā saitē aprakstītās īpašības un profilu, ko rada mijiedarbība starp dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem. Tāpēc uzskata, ka šis grozījums neietilpst nevienā no abām kategorijām, kas minētas Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.

2.   Organoleptisko īpašību grozījums: organoleptisko deskriptoru maiņa

Apraksts un iemesli

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 2. punkta b) apakšpunktu un vienotā dokumenta 1.4. punktu.

Attiecīgo vīnu organoleptiskās īpašības ir pārskatītas un grozītas tā, lai šīs īpašības varētu sasaistīt ar novērtējamiem deskriptoriem, ko izmanto degustēšanas žūrija, ievērojot standartā UNE-EN-ISO 17025 noteiktos kritērijus.

Šis ir standarta grozījums, jo tas neietver nekādas būtiskas izmaiņas produkta īpašībās. Tas drīzāk nodrošina precīzāku aprakstu atbilstīgi jaunām organoleptiskās analīzes metodēm. Saitē aprakstītās īpašības un profils, ko rada mijiedarbība starp dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem, ir saglabāti. Tāpēc uzskata, ka šis grozījums neietilpst nevienā no abām kategorijām, kas minētas Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.

3.   Grozījums attiecībā uz maksimālo ražu, kas izteikta vīna litros no 100 kilogramiem vīnogu

Apraksts un iemesli

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 3. punkta b) apakšpunkta 1) punktu un 5. punktu un vienotā dokumenta 1.5.1. un 1.5.2. punktu.

Pēdējos gados vīna darītavu jaunās tehnoloģijas — dzesēšana un vakuuma filtru izmantošana misas klasifikācijai — ir sekmējušas to, ka vīnogu sula tiek izmantota vairāk, neradot ievērojamu spiedienu, kas varētu nelabvēlīgi ietekmēt kvalitāti. Rezultātā tiek iegūta lielāka raža un tāds pats pieprasītais kvalitātes līmenis.

Šis ir standarta grozījums, jo tas neietver nekādas būtiskas izmaiņas produkta īpašībās. Tas vienkārši jāpielāgo tehnoloģiskajām izmaiņām. Tāpēc uzskata, ka šis grozījums neietilpst nevienā no abām kategorijām, kas minētas Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.

4.   Stādījumu minimālās biezības grozījums

Apraksts un iemesli

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 3. punkta a) apakšpunkta 1) punktu un vienotā dokumenta 1.5.1. punktu.

Ņemot vērā apgabalā esošo vīndārzu lielo vidējo vecumu un to pielāgošanu atsevišķos gadījumos jaunajai mehanizācijai, tika uzskatīts, ka, ņemot vērā augsnes nabadzību, nav loģiski izslēgt vecos zemes gabalus ar 3x3 stādīšanas modeļiem. Tas šajos senākajos vīndārzos varētu būt par iemeslu vīna ražošanas kvalitātes potenciāla zudumam.

Šis ir standarta grozījums, jo tas neietver nekādas būtiskas izmaiņas produkta īpašībās. Tas neietilpst nevienā no abām kategorijām, kas minētas Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.

5.   Grozījums attiecībā uz eksportam paredzētajiem iepakojumiem “kastē ievietojams maisiņš” (Bag in a box)

Apraksts un iemesli

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 8. punkta b) apakšpunkta 2) punktu. Vienotais dokuments netiek ietekmēts.

Ņemot vērā tirdzniecības prasības vairākos ārvalstu tirgos, ir pieņemts lēmums izmantot šāda veida iepakojumu, vienlaikus saglabājot produkta kvalitāti un īpašības. Tādējādi attiecīgie vīni kļūs labāk zināmi ārvalstīs un palielināsies šādiem tirgiem paredzētā produkcijas daļa. Tam būtu jāveicina šo vīnu kvalitātes uzlabošana ārvalstīs. Regulatīvā padome izmantoja savu noteikumu 16. panta 4. punktu, kas formulēts šādi: “Regulatīvā padome var atļaut citus īpašus iepakojumus un konkrētiem lietojumiem paredzētus aizvākojumus, ja tie nepasliktina aizsargāto vīnu kvalitāti vai tēlu.”

Šis grozījums ietekmē tikai produkta noformējumu. Tā īpašības netiek ietekmētas.

6.   Vīna dārzu un vīnu terminoloģijas labojums

Apraksts un iemesli

Šis grozījums ietekmē specifikācijas 7. punktā izmantoto terminoloģiju. Tas vienoto dokumentu neietekmē.

Izmaiņu iemesls ir padarīt valodu vispārinātāku un saprotamāku attiecībā uz nozari.

Šis labojums ietekmē tikai formu.

7.   9. punkta b) apakšpunkta 2) punkta labojums par kontroles metodiku

Apraksts un iemesli

Šis labojums attiecas uz 9. punkta b) apakšpunkta 2) punkta ceturto iedaļu par vīnu kontroli. Tas vienoto dokumentu neietekmē.

Kļūda ir pamanīta 9. punkta b) apakšpunkta 2) punkta ceturtajā iedaļā par vīnu kontroli. Šī kļūda ir izlabota. Tekstam, kurā rakstīts:

“Vīnu kvalifikācija

Kvalifikācijas process...”,

jābūt šādam:

“Vīnu kontrole

Kvalifikācijas procesa verifikācija...”.

VIENOTS DOKUMENTS

1.   Produkta nosaukums

“Cigales”

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

5.

Kvalitatīvs dzirkstošais vīns

4.   Vīna(-u) apraksts

VĪNS — BALTVĪNI UN SĀRTVĪNI

Baltvīni:

pēc izskata šie vīni ir samērā tīri un dzidri. Tiem ir zaļgandzeltens, salmu dzeltens, gaiši dzeltens vai zeltaini dzeltens tonis. Vidēji intensīvs,

pēc smaržas šiem vīniem ir vidēji zema intensitāte ar vienkāršiem (taču ne nepilnīgiem) vidēji izteiktiem augļkoku saimes aromātiem un citrusaugļu un/vai augu aromātiem. Pēc tam, kad vīni izturēti mucā, tiem var parādīties pikantas un/vai grauzdējumiem raksturīgas aromāta nianses,

garša ir vidēji intensīva, līdzsvarota laba skābuma un spirta ziņā. Pēc garšas šiem vīniem ir tāda pati buķete kā pēc smaržas (augļkoki, citrusaugļi un/vai augi). Tiem var parādīties pikanta un/vai grauzdējumiem raksturīga garša (vīniem, kas saskaras ar koksni). Vidēji izteikta pēcgarša.

Sārtvīni:

pēc izskata šie vīni ir samērā tīri un dzidri. Tiem ir violeti rozā, zemeņu rozā vai lašu rozā tonis. Vidēji intensīvs,

pēc smaržas šie vīni ir vidēji intensīvi un vienkārši (taču tajos nav nepilnīgu vai nepiemērotu aromātu) ar radniecīgu augļu (sarkano augļu), augļkoku, citrusaugļu un/vai svaigu augu aromātiem. Pēc tam, kad vīni izturēti mucā, tiem parādās pikantas un/vai grauzdējumiem raksturīgas aromāta nianses,

garša: vidēji intensīva, līdzsvarota, ar vidēji augstu skābumu un spirta saturu, līdzīga smaržai (sarkanie augļi, augļkoki, citrusaugļi un/vai svaigi augi, kā arī pikantas un/vai grauzdējumiem raksturīgas nianses, ja vīni izturēti mucā). Vidēji izteikta pēcgarša.

Šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

11

Minimālais kopējais skābums

3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

150

VĪNS — JAUNIE SARKANVĪNI

Pēc izskata šie vīni ir samērā tīri un dzidri, to tonis var mainīties no granātsarkanas līdz ķieģeļsarkanai krāsai. Vidēji līdz vāji intensīvs.

Pēc smaržas šie vīni ir vidēji intensīvi ar vienkāršiem (taču ne nepilnīgiem vai nepiemērotiem) augļkoku saimes (svaigu un/vai pārgatavojušos melno augļu) un/vai augu aromātiem, ar pikantām un/vai grauzdējumiem raksturīgām aromāta niansēm, kas rodas pēc vīnu saskares ar koksni.

Garša ir vidēji intensīva, ļoti līdzsvarota skābuma un spirta ziņā, ar vidēju valkanību. Nedaudz rūgta. Vidēji ilga, augļaina pēcgarša, kas atgādina aromātu (melnie augļi, žāvēti augļi, augi) un kam piemīt pikantas un/vai grauzdējumiem raksturīgas nianses.

Jebkurā gadījumā šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

12

Minimālais kopējais skābums

3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

140

SARKANVĪNI AR NORĀDI “ROBLE”

Pēc izskata šie vīni ir samērā tīri un dzidri, to tonis var mainīties no violetas līdz granātsarkanai un ķieģeļsarkanai krāsai.

Pēc smaržas šie vīni ir vienkārši (taču tajos nav nepilnīgu vai nepiemērotu aromātu) ar radniecīgu augļu aromāta niansēm un vidēji stipru, grauzdējumiem raksturīgu un/vai pikantu aromātu, kas tipisks vīniem, kuri bijuši saskarē ar koksni.

Garša ir vidēji intensīva, sausa un ar radniecīgu augļu garšas niansēm. Vidēji stipra, pikanta un/vai grauzdējumiem raksturīga garša, kas tipiska vīniem, kuri bijuši saskarē ar koksni. Vidēji izteikta pēcgarša.

(*)

Attiecībā uz vīniem, ko laiž tirgū pirmajā gadā pēc ražas novākšanas; vīni, kas vecāki par vienu gadu, nedrīkst pārsniegt robežvērtību, ko aprēķina šādi: 1 grams litrā, ja spirta saturs nepārsniedz 10 tilp. %, un 0,06 grami litrā par katru procenta punktu, kas pārsniedz 10 %.

Jebkurā gadījumā šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

12

Minimālais kopējais skābums

3,5 (miliekvivalentos litrā)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

140

SARKANVĪNI “CRIANZA”, “RESERVA” UN “GRAN RESERVA”

“CRIANZA”

Izskats: samērā tīrs un dzidrs, ar granātsarkaniem un ķieģeļsarkaniem krāsu toņiem.

Smarža: vienkārša (taču ne nepilnīga vai nepiemērota) ar vidēji stipru, grauzdējumiem raksturīgu un/vai pikantu aromātu, kas tipisks vīniem, kuri bijuši saskarē ar koksni, un ar ļoti vāju radniecīgu augļu aromātu.

Garša: vidējas intensitātes, ļoti izteikta, vidēji ilgstoša pēcgarša ar noturīgām, pikantām un/vai grauzdējumiem raksturīgām garšas niansēm.

“RESERVA”

Izskats: dzidruma ziņā samērā tīrs un dzidrs, tonis var mainīties no granātsarkanas līdz rubīnsarkanai, ķieģeļsarkanai, vara sarkanai un pat dzintara krāsai.

Smarža: vienkārša (taču ne nepilnīga vai nepiemērota), ar vidēji stiprām, pikantām un/vai balzamam raksturīgām notīm.

Garša: vidējas intensitātes, sausa, piesātināta ar tanīniem, ļoti izteikta un ar vidēji ilgstošu pēcgaršu.

“GRAN RESERVA”

Izskats: dzidruma ziņā samērā tīrs un dzidrs, tonis var mainīties no rubīnsarkanas līdz ķieģeļsarkanai krāsai.

Smarža: vidēji intensīva, vienkārša (taču ne nepilnīga vai nepiemērota), ar vidēji stiprām, pikantām un/vai balzamam raksturīgām notīm.

Garša: vidēji piesātināta, kurā tanīnu klātbūtne maz jūtama, ar vidēji ilgstošu pēcgaršu.

(*)

Attiecībā uz vīniem, ko laiž tirgū pirmajā gadā pēc ražas novākšanas; vīni, kas vecāki par vienu gadu, nedrīkst pārsniegt šādu robežvērtību: 1 grams litrā, ja spirta saturs nepārsniedz 10 tilp. %, un 0,06 grami litrā par katru procenta punktu, kas pārsniedz šo rādītāju.

Jebkurā gadījumā šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

12

Minimālais kopējais skābums

3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

140

VĪNI — SALDIE VĪNI (BALTVĪNI, SĀRTVĪNI UN SARKANVĪNI)

Šiem vīniem piemīt dažādu vīna veidu organoleptiskās īpašības, kas aprakstītas iepriekšējās iedaļās. Turklāt sastāvā esošie atlikumcukuri nostiprina šo vīnu aromātu un liek sajust to piesātināto garšu.

Jebkurā gadījumā šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

11

Minimālais kopējais skābums

11

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

200

KVALITATĪVI DZIRKSTOŠIE VĪNI (BALTVĪNS/SĀRTVĪNS)

Pēc izskata (dzidruma ziņā) šie vīni ir samērā tīri un dzidri, tie ir dzeltenā (no salmu dzeltena līdz zeltaini dzeltenam) tonī, ja gatavoti no baltām vai sarkanām vīnogām. Vīni ir sarkanā (no gaiši rozā līdz zemeņu rozā) krāsā, ja tie gatavoti no sarkano vai balto un sarkano vīnogu šķirnēm. Tie ir putojoši, to burbuļi ir vidēja lieluma, un tiem ir neilgi līdz vidēji vai vidēji ilgstoša pēcgarša.

Pēc smaržas šie vīni ir vidēji intensīvi un vienkārši (taču tajos nav nepilnīgu vai nepiemērotu aromātu), tiem piemīt vidēji stipras radniecīgu augļu aromāta nianses.

Pēc garšas vīniem ir raksturīgas augļu notis un vidēji ilgstoša pēcgarša ar noturīgām žāvētu augļu garšas niansēm.

Jebkurā gadījumā šajā iedaļā norādītie fizikāli ķīmiskie parametri atbilst ES noteikumos paredzētajām robežvērtībām.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

9

Minimālais kopējais skābums

3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

10,83

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

160

5.   Vīndarības metodes

a)   Galvenās vīndarības metodes

VĪNDARĪBAS METODES

Īpašā vīndarības metode

Nebojātas un slimību neskartas vīnogas ar minimālu iespējamo spirta saturu: 10° “Beaumé” (balto vīnogu šķirnes) un 10,5o“Beaumé” (sarkano vīnogu šķirnes).

Misas maksimālais iznākums: 72 l no 100 kg vīnogu.

Saldos vīnus ražo, saglabājot daļu no vīnogu dabīgā cukura un pārtraucot fermentācijas procesu ar atļautām sistēmām, izņemot spirta pievienošanu.

Dzirkstošajiem vīniem jābūt gatavotiem, izmantojot tradicionālo metodi.

VĪNDARĪBAS METODES

Attiecīgie ierobežojumi vīndarīšanā

Baltvīnus ražo tikai no galvenās balto vīnogu šķirnes (“Verdejo”) un no atļautajām šķirnēm (“Albillo Mayor”, “Viura” un “Sauvignon Blanc”) kopā ar vismaz 50 % no galvenās balto vīnogu šķirnes.

Sārtvīnus ražo no galvenajām un atļautajām balto un sarkano vīnogu šķirnēm kopā ar vismaz 50 % no galvenajām vīnogu šķirnēm.

Sarkanvīnus ražo no galvenajām sarkano vīnogu šķirnēm (“Tempranillo”, “Red Grenache” un “Grey Grenache”) un no atļautajām vīnogu šķirnēm (“Cabernet Sauvignon”, “Merlot” un “Syrah”) kopā ar vismaz 50 % no galvenajām vīnogu šķirnēm.

Saldos vīnus (baltvīnus, sārtvīnus un sarkanvīnus), saglabājot daļu no vīnogu dabīgā cukura, ražo no galvenajām un atļautajām balto un sarkano vīnogu šķirnēm kopā ar vismaz 50 % no galvenajām šķirnēm.

Dzirkstošos vīnus ražo no galvenajām un atļautajām balto un sarkano vīnogu šķirnēm kopā ar vismaz 50 % no galvenajām vīnogu šķirnēm (tas attiecas uz sausiem, pussausiem, “Brut” un “Brut Nature” vīniem).

VĪNDARĪBAS METODES

Stādījumu kopšana

Minimālais stādīšanas blīvums — 1000 vīnogulāju vienā hektārā.

b)   Maksimālās ražas

SARKANO VĪNOGU ŠĶIRNES

7000 kg vīnogu no hektāra

SARKANO VĪNOGU ŠĶIRNES

50,40 hl no hektāra

BALTO VĪNOGU ŠĶIRNES

9000 kg vīnogu no hektāra

BALTO VĪNOGU ŠĶIRNES

64,80 hl no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

ACVN “Cigales” ģeogrāfiskais apgabals plešas Pisvergas upes abos krastos līdz Depresión del Duero ziemeļu apgabalam. Tā platība ir 574 km2.

Tas ietver šādas pašvaldības:

Valjadolidas province:

Cabezón de Pisuerga, Cigales, Corcos del Valle, Cubillas de Santa Marta, Fuensaldaña, Mucientes, Quintanilla de Trigueros, San Martín de Valvení, Santovenia de Pisuerga, Trigueros del Valle un Valoria la Buena; kā arī īpašums, kas zināms kā El Berrocal un kas robežojas ar Valjadolidas provinci, galveno ceļu Valladolid-Fuensaldaña-Mucientes un Pisvergas upi. Šis īpašums ietilpst Valjadolidas pašvaldībā.

Palensijas province:

Dueñas.

7.   Galvenā(-s) vīna vīnogu šķirne(-s)

“VERDEJO”

“TEMPRANILLO” — “TINTA DEL PAIS”

“RED GRENACHE”

“RED GRENACHE” — “GREY GRENACHE”

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

VĪNS

ACVN “Cigales” ģeogrāfiskais apgabals ir ļoti piemērots vīndārzu audzēšanai. Vīndārzu divās daļās sadala Pisvergas upe, un tas atrodas netālu no šīs upes viduspunkta — starp upes augšteci ar auksto klimatu un tās ieteku ar mēreno klimatu. Mijiedarbība starp klimatu un augsni palīdz audzēt vīnogas ar īpaši līdzsvarotu skābuma un cukura līmeni. Šķirnes ir labi piemērotas apgabalam un vīndarības metodēm, kas pastāvējušas vairākus gadu desmitus. Tas paver iespēju iegūt ļoti līdzsvarotus vīnus.

Vēl viena iezīme ir tā, ka 30 % no vīndārza šajā vietā ir auguši jau vairāk nekā 60 gadus. Tas kopā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem ļauj notikt ļoti intensīvam un līdzsvarotam nogatavināšanas procesam, kas piemērots “crianza” vīniem.

KVALITATĪVI DZIRKSTOŠIE VĪNI

Vairāki pēdējos gados veikti mēģinājumi ir ļāvuši radīt dzirkstošos vīnus, kas saglabā apgabala vīniem raksturīgās īpašības un kam ir ļoti augsta kvalitāte (nelieli un beigās ilgi noturīgi burbuļi, papildu aromāti utt.). Apgabalam raksturīgās šķirnes (kam piemīt lieliska adaptācija) ļauj ražot dzirkstošos vīnus, kas ir ļoti smalki un svaigi, un tas ir sajūtams gan mutē, gan aukslēju aizmugurējā daļā.

Apgabala klimatiskie apstākļi ļauj iegūt izejvielas, kas līdzsvarotas skābuma, ekstrakta un aromātu ziņā. Tas piedod vīnam pilnīguma sajūtu, kas kompensē skābumu.

9.   Būtiski papildu nosacījumi (iepakošana, marķēšana, citas prasības)

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids:

noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā veikta iepakošana.

Nosacījuma apraksts:

ar ACVN “Cigales” apzīmēto vīnu iepildīšana pudelēs ir viens no galvenajiem kritērijiem, kas garantē ražošanas gaitā un — attiecīgā gadījumā — vīna izturēšanas gaitā iegūtās īpašības. Tādēļ vīns ir jāiepilda pudelēs to vīndarītavu iekārtās, kas atrodas šajā specifikācijā noteiktajā ražošanas apgabalā.

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts:

apzīmējuma “AIZSARGĀTS CILMES VIETAS NOSAUKUMS” vietā var izmantot tradicionālo apzīmējumu “CILMES VIETAS NOSAUKUMS”.

Etiķetē jāiekļauj atsauce uz ražas novākšanas gadu, pat ja vīni nav izturēti. Izņēmums ir izdarīts attiecībā uz saldajiem un dzirkstošajiem vīniem.

Norādes “CRIANZA”, “RESERVA”, “GRAN RESERVA” un “ROBLE” var izmantot, ja tas atbilst spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Saite uz produkta specifikāciju

www.itacyl.es/documents/20143/342640/PCC+DOP+CIGALES+en+vigor+%28Rev+1%29_mod+1+BOE+%284%29.pdf/2cc9c566-2d4c-d08b-261d-9c1334822c29?


(1)  OV L 9, 11.1.2019., 2. lpp.


4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/12


Publikācija, ar kuru dara zināmu vienoto dokumentu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauci uz aizsargāta nosaukuma produkta specifikācijas publikāciju vīna nozarē

(2020/C 70/04)

Šī publikācija dod tiesības divu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas izteikt pret šo pieteikumu iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) 98. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

“CSOPAK”/“CSOPAKI”

PDO-HU-02378

Pieteikuma iesniegšanas datums: 2017. gada 20. novembris.

1.   Reģistrējamais nosaukums

“Csopak”

“Csopaki”

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīna vai vīnu apraksts

Hegybor

Krāsa: no gaiši zaļgandzeltenas līdz salmu dzeltenai.

Smarža: ziedu notis ar citrusaugļu un balto augļu niansēm.

Garša: atsvaidzinoši skābena. Harmonisks sausais baltvīns ar sabalansētu skābumu un spirta saturu.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālā kopējā spirta koncentrācija (tilp. %)

14

Minimālā faktiskā spirta koncentrācija (tilp. %)

11,5

Minimālais kopējais skābums

4,8 g/l (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

18

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (mg/l)

200

Dűlős bor

Krāsa: no gaiši zaļgandzeltenas līdz salmu dzeltenai.

Smarža: ziedu un mitru akmeņu aromātu palete, kas ir sarežģīta, taču to var raksturot kā neitrālu.

Garša: ziedu un mitru akmeņu garšas palete, kas ir sarežģīta, taču to var raksturot kā neitrālu; lēni gaistoša vairākslāņu garšas buķete. Harmonisks sausais baltvīns ar sabalansētu skābumu un spirta saturu.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālā kopējā spirta koncentrācija (tilp. %)

14

Minimālā faktiskā spirta koncentrācija (tilp. %)

12

Minimālais kopējais skābums

5,2 g/l (izteikts vīnskābē)

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

18

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (mg/l)

200

5.   Vīndarības metodes

a)   Galvenās vīndarības metodes

Hegybor

Īpašā vīndarības metode

Būtiski elementi:

“Furmint” šķirnes vīnogu īpatsvars nedrīkst pārsniegt 15 %;

ir atļauts izmantot tikai nebojātas vīnogas;

izturēšana vismaz četrus mēnešus tvertnē un/vai mucā;

izturēšana vismaz vienu mēnesi pudelē;

misu var fermentēt, izmantojot tikai tādu raugu, kas nemaina “Olasz rizling” vai “Furmint” šķirnes vīnogu dabīgās aromāta un garšas īpašības;

maksimālais iegūtās sulas daudzums: 70 %.

Hegybor

Vīna ražošanā piemērojamie ierobežojumi

Ir aizliegta šāda darbība:

saldināšana.

Dűlős bor

Īpašā vīndarības metode

Būtiski elementi:

“Furmint” šķirnes vīnogu īpatsvars nedrīkst pārsniegt 15 %;

ir atļauts izmantot tikai nebojātas vīnogas;

izturēšana sešus mēnešus tvertnē un/vai mucā;

izturēšana vismaz trīs mēnešus pudelē;

misu var fermentēt, izmantojot tikai tādu raugu, kas nemaina “Olasz rizling” vai “Furmint” šķirnes vīnogu dabīgās aromāta un garšas īpašības;

maksimālais iegūtās sulas daudzums: 65 %.

Dűlős bor

Vīna ražošanā piemērojamie ierobežojumi

Ir aizliegtas šādas darbības:

bagātināšana;

paskābināšana;

skābuma mazināšana;

pektināzes izmantošana;

saldināšana.

Noteikumi par vīnogu ražošanu

Audzēšanas prakse

1.

Noteikumi par vīnkoku vainagu veidošanu: vainagus veido pēc Gijo metodes, vidēji augsta vai zema kordona formā, lietussarga formā, tradicionālā vainaga vai kausa formā.

2.

Noteikumi par vīnogulāju stādījumu biezību vīndārzā:

a.

vīndārzos, kas jau ir izveidoti līdz 2016. gada 1. augustam:

i.

stādījumu biezība — vismaz 3300 vīnogulāju uz hektāru;

ii.

zaudēto vīnogulāju daudzums — ne vairāk kā 10 %;

b.

vīndārzos, kas stādīti pēc 2016. gada 1. augusta:

i.

stādījumu biezība — vismaz 4000 vīnogulāju uz hektāru;

ii.

zaudēto vīnogulāju daudzums — ne vairāk kā 10 %;

iii.

attālums starp vīnogulājiem -0,6 m vai vairāk.

3.

Vīniem, kurus raksturo kā dűlős borok, vidējam vīnogulāju vecumam vīndārzā ir jābūt 10 gadiem.

4.

Ražas novākšanas veids: ar rokām.

5.

Vīnogu kvalitāte (minimālais cukuru saturs, kas izteikts dabiskā spirta tilpumkoncentrācijā):

 

Hegybor: minimālais cukuru saturs vīnogās ungāru misā ([MM°], ja temperatūra ir 17,5 °C): 17,0.

 

Potenciālais spirta saturs vīnogās ([tilp. %], ja temperatūra ir 20 °C): 10,6.

 

Dűlős bor: minimālais cukuru saturs vīnogās ungāru misā ([MM°], ja temperatūra ir 17,5 °C): 18,9.

 

Potenciālais spirta saturs vīnogās ([tilp. %], ja temperatūra ir 20 °C): 12.

b)   Maksimālā raža

Hegybor

63 hl no hektāra

Hegybor

9000 kg vīnogu no hektāra

Dűlős bor

39 hl no hektāra

Dűlős bor

6000 kg vīnogu no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

Apgabali, kas atbilstīgi vīndārzu kadastram klasificēti kā I un II kategorijas apgabali šādu apdzīvotu vietu administratīvajā teritorijā: Csopak, Paloznak, Lovas, Alsóörs un Felsőörs.

7.   Galvenās vīna vīnogu šķirnes

 

“Olasz rizling” — “Olaszrizling”

 

“Furmint” — “Szigeti”

 

“Olasz rizling” — “Grasevina”

 

“Olasz rizling” — “Nemes rizling”

 

“Olasz rizling” — “Riesling italien”

 

“Olasz rizling” — “Risling vlassky”

 

“Olasz rizling” — “Taljanska grasevina”

 

“Olasz rizling” — “Welschrieslig”

 

“Furmint” — “Zapfner”

 

“Furmint” — “Som”

 

“Furmint” — “Posipel”

 

“Furmint” — “Mosler”

 

“Furmint” — “Moslavac bijeli”

 

“Furmint” — “Furmint bianco”

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

1.   Noteiktā apgabala apraksts

a)   Dabas faktori

“Csopak” / “Csopaki” vīnu noteikto ražošanas apgabalu veido pirmā kalnu grēda piekrastes posmā no apdzīvotās vietas Csopak līdz apdzīvotajai vietai Alsóörs Balatona ezera austrumu baseina ziemeļu daļā. Vīnogulājus audzē galvenokārt slīpajās kalnu pakājēs un mēreni stāvās kalnu nogāzēs. Vīndārzu augsnes sastāvā ir divu veidu ieži. Kalnu nogāzēs nogulumieži sastāv no kalnienes iežiem, kas veidojušies laikposmā no vēlā perma perioda līdz agrīnam triasa periodam un ko klāj kvartāra perioda šķembas. Tādējādi ir izveidojusies ar kaļķakmeni bagāta augsnes apakškārta, ko klāj dažāda biezuma mālainas nogulumu un dzeltenzemes meža augsnes. Slīpajās kalnu nogāzēs pamatiezis sastāv no perma perioda sarkanā smilšakmens, kas ir unikāla un tikai Csopak apgabalam raksturīga augsnes struktūra, kura ir pārklāta ar sarkanā smilšakmens detrītu. Vīnogulāju audzēšanas reģionam ir raksturīga augsne, kas bagāta ar kalciju, magniju un kāliju.

Csopak apgabala klimatu nosaka aukstais gaiss, kas tuvojas no Bakoņu kalnu ielejām, un Balatona ezers, kas atrodas reģiona dienvidos. Csopak apgabala kalni, kur audzē vīnogulājus, ir ļoti mežaini, un ainavai ir raksturīgas šauras un dziļas ielejas (tādas kā Nosztori un Koloska). Tieši tādēļ vasaras dienās vakara vēju ietekmē, kas pūš ezera virzienā, mitro un karsto gaisu, kas nāk no Balatona ezera, starp vīnogulājiem nomaina vēss meža gaiss.

Csopak apgabalā [gadā] ir vidēji 1950–2000 saules gaismas stundu un gada vidējā temperatūra ir 11–12 °C. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir 650–700 mm, un no šā daudzuma vidēji 350 mm sasniedz zemi veģetācijas periodā. Csopak apgabala klimata ļoti būtisks aspekts ir tas, ka pēdējā pavasara sala diena ir 5. aprīlī, un tiek uzskatīts, ka tas ir īpaši agri.

b)   Cilvēkfaktori

Vīnogu audzēšana un vīna darīšana Csopak apgabalā ir bijusi ļoti svarīga nozare jau vairāk nekā 2200 gadus ilgā nepārtrauktā laikposmā. Vīnogu audzēšanai piemērotas zemes ierīkošana ir cilvēku pārdomātu centienu rezultāts; gadu tūkstošiem ilgi šeit dzīvojošie vīnkopji vīnogu audzēšanai ir izvēlējušies no sala pasargātās un strauji sasilstošās kalnu nogāzes, nevis purvainās zemienes, kas pakļautas sala iedarbībai un kur izplatās slimības.

Tradicionālie vietējie pagrabi arī būtiski ietekmē vīnu kvalitāti. Ņemot vērā augsnes struktūru Csopak apgabalā, vietējie pagrabi nav pilnībā izbūvēti zem zemes, tādēļ tajos gada laikā ir vērojamas ievērojamas temperatūras svārstības. Tā rezultātā ziemā vīni atdziest un saglabājas to svaigums. Vasarā, kad pagrabi iesilst līdz 15–19 grādiem, dabiski nogulsnējas siltumjutīgie un nestabilie tartrāti. Šā dabiskā procesa rezultātā vietējiem vīndariem ir vieglāk stabilizēt vīnus, un tādējādi labāk saglabājas vīnu aromātu bagātība.

2.   Vīnu apraksts

“Csopak” / “Csopaki” vīniem ir diskrēta smarža, taču tiem ir raksturīga arī bagātīga buķete un garša, kas tiem piešķir eleganci. Šo vīnu smaržas un garšas būtiska kopīga iezīme ir dominējošā mitru akmeņu nots un pelējuma aromāta elementu trūkums. Garšas ziņā dominē nobriedusi un sarežģīta skābuma struktūra, nodrošinot “Csopak” / “Csopaki” vīnu kraukšķīgumu un svaigumu.

3.   Saiknes apraksts

Pateicoties nokrišņiem un Csopak apgabala augsnes virsslāņa spējai saglabāt mitrumu, vīnogulāju apgāde ar ūdeni veģetācijas periodā ir pietiekama arī siltās vasaras dienās. Šā iemesla dēļ vīnogu nobriešana kritiskajā vasaras periodā netiek pārtraukta un vīnogulāji nav pakļauti stresa faktoram, tādēļ vīnam nepiemīt pelējuma aromāts vai ass, nenobriedušam vīnam raksturīgs skābums. Nobriedusī, izteikti skābenā struktūra un spēcīgā mitra akmens nošu klātbūtne garšā var būt saistīta ar augsto minerālvielu saturu Csopak apgabala augsnē.

Saules stari, ko vasarā atstaro seklā ezera virsma, vienmērīgi silda kalnu nogāzes un rada priekšnosacījumus tam, lai vīnogulājiem pumpuri veidotos visa gada garumā. Tā kā Csopak apgabalā pēdējā sala diena ir agrā pavasarī, ir mazāka iespēja piedzīvot pavasara salnas; attiecīgi dzinumu augšana notiek vienmērīgi un katru gadu izveidojas lapas ar pietiekami lielu virsmu, nodrošinot vīnogu optimālu nogatavošanos.

Vīnogu audzēšanā būtiska nozīme ir ne vien vīndārziem, bet arī mežu joslām, kas veidojušās tūkstošiem gadu, jo plēsīgie kukaiņi, kas ziemo mežos (tādi insekti kā plēsējērces), ievērojami ierobežo kaitēkļus. Šā iemesla dēļ netiek aizkavēts kritiski svarīgais vīnogu sākotnējās attīstības posms, ļaujot izveidoties augstākai un veselīgākai lapu sienai.

Siltās vasaras un Vidusjūras augstā spiediena sistēma nodrošina to, ka pēc rudens garajām dienām vēsos vakaros, kurus ietekmē vēji no Bakoņu kalniem, vīnogulāji strauji nonāk fotosintēzes tumsas fāzē, kas nodrošina cukura koncentrācijas strauju palielināšanos vīnogās. Šie unikālie dabiskie faktori nodrošina “Csopak” / “Csopaki” vīnu raksturīgo garšu.

Eleganti skābeno struktūru un augļu aromātus, kas raksturīgi vīniem no BalatonfüredCsopak reģiona, nodrošina arī vēsais gaiss no mežu masīviem. Kalnu nogāzēs, kas gadsimtu gaitā izraudzītas vīnogu audzēšanai, notiek pastāvīga gaisa kustība, un zemstumbra formā veidotie vīnogulāji nodrošina to, ka rasa uz vīnogu ķekariem ātri nožūst, tādēļ sēņu izraisītas slimības izplatās reti un ir iespējams novākt nebojātas vīnogas.

Visi šie dabas faktori kopā ar gadsimtiem senajām zināšanām, kuras šajā reģionā dzīvojošie vīnkopji nodod no paaudzes paaudzei, nodrošina iespēju no nebojātiem un nobriedušiem vīnogu ķekariem iegūt augstas kvalitātes pilnmiesīgus un izteiksmīgus vīnus.

9.   Būtiski papildu nosacījumi

Noteikumi par norādēm (1)

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts

a)

Apzīmējuma “aizsargāts cilmes vietas nosaukums” vietā var izmantot arī tradicionālo terminu “aizsargāts izcelsmes apzīmējums”;

b)

tradicionālais apzīmējums, ko atļauts izmantot: válogatott szüretelésű bor [izraudzītas ražas vīns].

Noteikumi par norādēm (2)

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts

a)

Citi apzīmējumi, kuru izmantošana ir ierobežota; apzīmējumi, kas norāda uz ražošanas metodi; un citi apzīmējumi, kuru izmantošana tiek reglamentēta: “szűretlen” [nefiltrēts], “szemelt” [izraudzīts], “termőhelyen palackozva” [pildīts pudelēs ražošanas vietā];

b)

hegybor tipa vīniem marķējumā var norādīt apzīmējumus “Hegybor”, “Első Osztályú Hegybor” [pirmā klase] vai “Elsőrangú Hegybor” [augstākā klase];

c)

dűlős bor tipa vīniem marķējumā var norādīt apzīmējumus “Első Osztályú Dűlőbor” [pirmā klase] un “Elsőrangú Dűlőbor” [augstākā klase];

d)

apzīmējumu “monopol dűlő” [monopols] var norādīt tikai uz dűlős bor marķējuma, ja vīnogas konkrētā vīndārzā audzē tikai viens vīnkopju kopienas dalībnieks;

e)

marķējumā var norādīt apzīmējumu “Balaton borrégió” [Balatona vīna reģions];

f)

vīnogu šķirne nav jānorāda.

Norāde par mazākām ģeogrāfiskajām vienībām

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts

a)

Tikai dűlős bor vīnu marķējumā;

b)

izcelsmes norāde: 100 %;

c)

var norādīt apzīmējumus “dűlő” [vīndārzs] un “aldűlő” [vīndārza nogabals] — sk. tālāk;

d)

vīndārzu nosaukumiem Kis-hegy vai Öreg-hegy ir jānorāda arī attiecīgais ciemata nosaukums.

Var norādīt šādas mazākas ģeogrāfiskās vienības:

Atrašanās vieta

Vīndārzs

Vīndārza nogabals

Csopak

 

 

 

Hegyalja

 

 

Hegyalja

Szita-hegy

 

Nagy-kút

 

 

Bene

 

 

Falu-kertje

 

 

Berek-hát

 

 

Kocsikapu

 

 

Nádas-kút

 

 

Nádas-kút

Haraszt

 

Kis-hegy

 

 

Kis-hegy

Kertmög

 

Siralomvágó

 

 

Lőcze-domb

Sáfrán-kert

Paloznak

Kis-hegy

 

 

Kis-hegy

Hajnóczy

 

Slikker

 

 

Sáfrán-kert

 

 

Nagy-hegy

 

 

Malom-hát

 

 

Malom-hát

Szil

 

Vörös-part

 

Lovas

 

 

 

Öreg-hegy

 

 

Öreg-hegy

Balogh

 

Öreg-hegy

Soós

 

Téglaházi

 

 

Téglaházi

Szilfa

 

Suhatag

 

 

Kis-hegy

 

Felsőörs

 

 

 

Kis-hegy

 

 

Pocca

 

 

Pocca

Nemes-erdei

 

Hosszú

 

 

Főszőlők

 

 

Öreg-hegy

 

 

Káptalan-földek

 

Alsóörs

 

 

 

Kis-telek

 

 

Suhatag

 

 

Gőlye-mál

 

 

Máli

 

 

Telekfő

 

 

Telekfő

Kemencs

 

Telekfő

Lok

Ražošana ārpus noteiktā ražošanas apgabala

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids:

atkāpe, kas saistīta ar ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Nosacījuma apraksts

“Csopak” / “Csopaki” vīna ražošanā vīnogu apstrādi, misas fermentāciju un vīna izturēšanu var veikt tikai ciematos, kas atrodas noteiktajā ražošanas apgabalā, kā arī Balatonarács, Balatonfüred, Aszófő un Balatonszőlős apgabalā (apgabali, kas atrodas tajā pašā administratīvajā vienībā, kā noteikts Regulas (EK) 607/2009 6. panta 4. punkta b) apakšpunktā).

Saite uz produkta specifikāciju

https://boraszat.kormany.hu/csopak


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.


4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/20


Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu

(2020/C 70/05)

Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 5. punktu (1).

PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANU

“Coteaux du Layon”

PDO-FR-A0826-AM02

Paziņojuma datums: 2019. gada 13. novembris.

APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS

1.   Ģeogrāfiskie nosaukumi

1. nodaļas II iedaļas 1. punktā pēc vārda “pašvaldība” pievieno vārdkopu “(vai deleģētās pašvaldības, ja tādas ir)”.

Dažas pašvaldības, pēc kuru nosaukumiem drīkst rakstīt ACVN “Coteaux du Layon”, nesen tika apvienotas. Jauno (pēc apvienošanas izveidoto) pašvaldību ietvaros tās joprojām ir saglabājušas deleģēto pašvaldību statusu. Kamēr tās pastāv šādā statusā, vietējā pašvaldību struktūrā tās saglabā noteiktu teritoriālo nozīmi.

Tika grozīta tikai II nodaļa. Pārējā specifikācijas tekstā, kad ir runa par “pašvaldībām”, kuru nosaukumus drīkst rakstīt pēc ACVN, nav nekādas atšķirības starp vienkārši pašvaldībām un deleģētajām pašvaldībām.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

2.   Ģeogrāfiskais apgabals

Ģeogrāfisko apgabalu groza šādi:

“a) -

Visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kura perimetrā, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo klasifikatoru, aptverta šādu Maine-et-Loire departamenta pašvaldību teritorija: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Champ-surLayon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon un Thouarcé teritorijas), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chanzeaux un La Jumellière teritorijas), Cléré-surLayon, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon un Les Verchers-sur-Layon teritorijas), Lys-Haut-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné un Trémont teritorijas), Passavant-sur-Layon, Rochefortsur-Loire, Terranjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chavagnes un Martigné-Briand teritorijas), Val-du-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay teritorijas).

Kartogrāfijas dokumenti, kuros attēlots ģeogrāfiskais apgabals, ir pieejami Valsts izcelsmes un kvalitātes institūta tīmekļvietnē.

b) -

Vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru” [pirmšķirīgs vīns], kas papildināta ar ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume”, visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kura perimetrā, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo klasifikatoru, aptverta šādas Maine-et-Loire departamenta pašvaldības teritorija: Rochefort-sur-Loire.

Kartogrāfijas dokumenti, kuros attēlots ģeogrāfiskais apgabals, ir pieejami Valsts izcelsmes un kvalitātes institūta tīmekļvietnē.”

Redakcionāls grozījums: jaunajā administratīvo vienību sarakstā ir ņemta vērā teritoriju apvienošana un citas izmaiņas administratīvajā zonējumā, kas notikušas laikā pēc specifikācijas apstiprināšanas. Lai palielinātu juridisko noteiktību, šim sarakstam ir atsauce uz oficiālā administratīvi teritoriālā klasifikatora spēkā esošo redakciju, ko katru gadu publicē INSEE. Ģeogrāfiskā apgabala ārējās robežas nekādi netiek mainītas.

Visbeidzot, lai uzlabotu sabiedrības informētību, tiek pievienota norāde par kartogrāfisko dokumentu, kas raksturo ģeogrāfisko apgabalu, pieejamību INAO tīmekļa vietnē.

Attiecīgi ir grozīts vienotā dokumenta 6. punkts, kas attiecas uz ģeogrāfisko apgabalu.

3.   Noteiktais zemesgabalu apgabals

ACVN “Coteaux du Layon” specifikācijas 1. nodaļas IV iedaļas 2. punkta pirmajā daļā pēc vārdkopas “2007. gada 5. septembrī” pievieno vārdkopu “un 2017. gada 19. janvārī”.

Šis grozījums izdarīts, lai pievienotu datumu, kurā kompetentā valsts iestāde apstiprināja ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā ietilpstošā noteiktā zemesgabalu apgabala demarkācijas izmaiņas. Zemesgabalu noteikšana nozīmē ar attiecīgo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu apzīmēta produkta ražošanai piemērotu zemesgabalu noteikšanu ražošanas ģeogrāfiskā apgabala ietvaros.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

4.   Tiešās apkaimes apgabals

Pašvaldību sarakstu 1. nodaļas IV iedaļas 3. punkta a) apakšpunktā aizstāj ar šādu:

“—

Deux-Sèvres Departamentā: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-prèsThouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay un Val en Vignes (agrākās deleģēto pašvaldību Bouillé-Saint-Paul un Cersay teritorijas);

Indre-et-Loire Departamentā: Saint-Nicolas-de-Bourgueil;

Loire-Atlantique Departamentā: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (agrākā deleģētās pašvaldības Anetz teritorija) un Vallet;

Maine-et-Loire Departamentā: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-surThouet, Blaison-Saint-Sulpice (agrākās deleģēto pašvaldību Blaison-Gohier un Saint-Sulpice teritorijas), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (agrākās deleģēto pašvaldību Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital un Vauchrétien teritorijas), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (agrākā deleģētās pašvaldības Valanjou teritorija), Cizay-la-Madeleine, Le CoudrayMacouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Forges, Meigné un Montfort teritorijas), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Juigné-sur-Loire un Saint-Jean-des-Mauvrets teritorijas), Gennes-Valde-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies un Le Thoureil teritorijas), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (agrākā deleģētās pašvaldības Ingrandes teritorija), Jarzé Villages (agrākā deleģētās pašvaldības Lué-en-Baugeois teritorija), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Cerqueux-sous-Passavant un Vihiers teritorijas), Mauges-sur-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florentle-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine un Saint-Laurent-du-Mottay teritorijas), Mazé-Milon (agrākās deleģēto pašvaldību Fontaine-Milon teritorijas), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d’Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels un La Varenne teritorijas), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, SaintMacaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, SouzayChampigny, Terranjou (agrākā deleģētās pašvaldības Notre-Dame-d’Allençon teritorija), Tuffalun (agrākās deleģēto pašvaldību Ambillou-Château, Louerre un Noyant-la-Plaine teritorijas), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Pellouailles-les-Vignes un Saint-Sylvain-d’Anjou teritorijas) un Villevêque;

Vienne Departamentā: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay un Les Trois-Moutiers.”

Pašvaldību sarakstu 1. nodaļas IV iedaļas 3. punkta b) apakšpunktā aizstāj ar šādu:

Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon un Thouarcé teritorijas), Brissac Loire Aubance (agrākās deleģēto pašvaldību Brissac-Quincé un Vauchrétien teritorijas), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chanzeaux teritorijas), Denée, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Brigné un Les Verchers-sur-Layon teritorijas), Mauges-sur-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Montjean-sur-Loire un La Pommeraye teritorijas), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chavagnes, Martigné-Briand un Notre-Dame-d’Allençon teritorijas) un Val-du-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay teritorijas).”

Tas ļauj ņemt vērā dažādās pašvaldību apvienošanas, kas notika pēc iepriekšējās specifikācijas redakcijas pieņemšanas. Tiešās apkaimes apgabala ārējās robežas nekādi netiek mainītas.

Attiecīgi ir grozīts vienotā dokumenta 9. punkts, kas attiecas uz papildu nosacījumiem.

5.   Agrovides noteikums

1. nodaļas VI iedaļas 2. punktā pievieno šādu tekstu: “Rindstarpās obligāti jānodrošina kontrolējama savvaļā saaugušu vai sētu augu sega; ja šādas augu segas nav, operators veic augsnes apstrādi, lai nodrošinātu savvaļas augu augšanas ierobežošanu, vai pamatoti izmanto tādus biokontroles līdzekļus, kurus apstiprinājušas par vīnkopību atbildīgās valsts iestādes. Ja zemesgabalā izmanto biokontroles herbicīdus, citu herbicīdu lietošana ir aizliegta.”

Šis grozījums ir saistīts ar operatoru lietoto metožu pašreizējo attīstību, kura ir par labu agrovides prasību ievērošanai visos Anžū [Anjou] vīndārzos. Tas apliecina, ka tehniskajos jautājumos arvien vairāk tiek ņemti vērā vides apsvērumi. Atbalstot augu segas izveidi vai mehanizētu ravēšanu, vai biokontroles līdzekļu izmantošanu, tiek samazināta ķīmisko herbicīdu lietošana. Šādai herbicīdu lietošanas samazināšanai vajadzētu pastiprināt vīnkopības augšņu aizsardzību un saglabāt to dabiskās funkcijas (auglību, bioloģisko daudzveidību un bioloģisko attīrīšanos), lai uzlabotu vīna kvalitāti un autentiskumu un nostiprinātu teritorijas nozīmību.

Šis grozījums neietekmē vienoto dokumentu.

6.   Paziņojums par vīnogu ražas novākšanas sākumu

1. nodaļas VII iedaļas 1. punktā teikums “Ražas novākšanas sākuma datumu nosaka saskaņā ar Lauku un jūras zvejas kodeksa D.645-6. panta noteikumiem” tiek svītrots.

Ražas novākšanas sākuma datuma noteikšana mūsdienās vairs nav nepieciešama, jo operatoriem tagad ir plašs instrumentu klāsts, kas ļauj iespējami precīzi novērtēt vīnogu gatavības pakāpi. Katram operatoram ir dažādas ierīces un aprīkojums – gan individuāls, gan kolektīvs, ar ko var precīzi noteikt optimālo ražas novākšanas sākuma datumu katrā zemesgabalā atbilstoši ražošanas mērķiem.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

7.   Vīna darītavas jauda

1. nodaļas IX iedaļas 1. punkta d) apakšpunktā teikums “Katra operatora vīna darītavas (vinifikācijas) jauda vismaz 1,4 reizes pārsniedz vidējo saimniecības ražas apjomu pēdējos piecos gados” tiek aizstāts ar teikumu “Katra operatora vīna darītavas (vinifikācijas) jauda ir vismaz 1,4 reizes lielāka par pēdējos piecos gados vidējo vīnā pārraudzēto apjomu.”

Specifikācijā bija sniegta atsauce nevis uz tilpumietilpību (izsakot hl vai m3), bet uz ražas lielumu, proti, uz ražas tilpuma attiecību pret ražošanas platību (izsakot, piemēram, hektolitros uz hektāru, hl/ha). Ierosinātais grozījums ļauj novērst šo neatbilstību apjoma aspektā, neko neizmainot pēc būtības (minimālais rādītājs vienmēr 1,4 reizes pārsniedz saimniecībā pārstrādāto vīnogu vidējo apjomu iepriekšējās sezonās).

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

8.   Vīna aprite

Tiek svītrots 1. nodaļas IX iedaļas 5. punkta b) apakšpunkts attiecībā uz datumu, kad atļauta vīnu laišana apritē starp apstiprinātiem noliktavu turētājiem.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

9.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Saikne ir pārskatīta, atjauninot attiecīgo pašvaldību skaitu (27 pašvaldību vietā – 13). Attiecībā uz saikni tiek norādīts, ka vidējā temperatūra ir gada vidējā temperatūra.

Attiecīgi ir grozīts vienotā dokumenta 8. punkts, kas attiecas uz saikni.

10.   Pārejas pasākums

1. nodaļas XI iedaļā tiek pievienots šāds teksts: “Noteikumi par pienākumu rindstarpās obligāti nodrošināt kontrolējamu savvaļā saaugušu vai sētu augu sega vai, ja šīs augu segas nav, pienākums operātoram veikt augsnes apstrādi vai izmantot bioloģiskās kontroles līdzekļus, lai ierobežotu savvaļas augu augšanu, neattiecas uz vīnadārziem, kuri jau ir iekopti (izveidoti) šīs specifikācijas apstiprināšanas dienā un kuros rindstarpu platums nepārsniedz 1,70 metrus.”

Pārejas pasākums ļauj nepiemērot sodu par tādiem vīnogulājiem, kuru pašreizējais audzēšanas veids nav pielāgots agrovies prasībām. Ļoti blīvi audzētiem vīnogulājiem, kuros rindstarpu platums nepārsniedz 1,70 metrus, pastāvīga zālāju zelmeņa uzturēšana vai augsnes apstrāde var radīt tehniskas problēmas (saistībā ar mehanizāciju, aprīkojumu, rīkiem). Ja vīnkoki ir zemi, zālāju zelmenis palielina arī pavasara salnu radīto risku. Turklāt augu segas klātbūtne palielina konkurenci vīnogulāju ūdens apgādes ziņā, jo stādījumu blīvums ir lielāks. Savukārt attiecībā uz vīnogulājiem, kas tiks iestādīti pēc specifikācijas apstiprināšanas, ir zināms, ka tiem jāatbilst jaunieviestajiem agrovides noteikumiem, neatkarīgi no blīvuma un rindstarpu platības.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

11.   Reģistra kārtošana

2. nodaļas II iedaļas 3. punktā vārdu “potenciālā” aizstāj ar vārdu “dabiskā” un vārdu “grādi” aizstāj ar vārdiem “spirta dabiskā tilpumkoncentrācija”.

Lai nodrošinātu atbilstību tai redakcijai, kas izmantota visās Anjou Saumur apgabalā iegūtu produktu specifikācijās, ar formulējumu “spirta dabiskā tilpumkoncentrācija” ir aizstāts formulējums “potenciālā stiprība” vai “grādi”. Šie grozījumi padara specifikāciju vieglāk lasāmu. Noteikumi par reģistru kārtošanu tiek saskaņoti, lai atvieglotu pārbaužu plāna izstrādi un šo reģistru kontroli.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

12.   Galvenie pārbaudāmie parametri

Lai nodrošinātu redakcionālu konsekvenci galveno Anjou Saumur apgabala specifikācijās pārbaudāmo parametru aprakstam, ir pārskatīts 3. nodaļas teksts.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

VIENOTAIS DOKUMENTS

1.   Produkta nosaukums

“Coteaux du Layon”

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīna produktu kategorijas

1.

Vīni

4.   Vīna vai vīnu apraksts

Coteaux du Layon

Atlikumcukurus saturoši nedzirkstoši baltvīni, kas izgatavoti no “Chenin B” šķirnes vīnogām, kuras novāktas pēc pārgatavošanās. Vīni ir izsmalcināti, eleganti, ar sarežģītiem aromātiem un piemēroti izturēšanai. Baudot tie ir reizē patīkami un svaigi, stipri un izsmalcināti.

Vīniem ir šādas īpašības:

 

dabiskā spirta tilpumkoncentrācija ir vismaz 14 %,

 

vīniem, kuru spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir mazāka par 18 %, spirta minimālā faktiskā tilpumkoncentrācija ir 10 % un 11 %,

 

fermentējamo cukuru (glikozes un fruktozes) saturs pēc fermentācijas ir vismaz 34 g/l,

kopējais skābuma saturs un kopējais sēra dioksīda saturs ir tāds, kā noteikts Kopienas tiesību aktos.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

 

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

25

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

“Sélection grains nobles” [Pelnpelēkās (“dižciltīgās”) puves skartas vīnogas]

Ar norādi “sélection grains nobles” apzīmēto vīnu raksturu nosaka ļoti liela cukuru koncentrācija vīnogās. Šie oriģinālie vīni ir ļoti aromātiski, ar paliekošu aromātisku pēcgaršu. Augļu un ziedu aromāti saplūst ar pārgatavības aromātiem, piemēram, ar žāvētu vai cukurotu augļu vai medus aromātiem. Skābuma, spirta satura un glicerīna satura līdzsvars gadu gaitā ļauj šiem vīniem kļūt vēl daudzveidīgākiem.

Vīniem ir šādas īpašības:

 

spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir vismaz 19 %,

 

fermentējamo cukuru (glikozes un fruktozes) saturs pēc fermentācijas ir vismaz 34 g/l,

 

vīniem, kuru spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir mazāka par 18 %, spirta minimālā faktiskā tilpumkoncentrācija ir 10 % un 11 %.

kopējais skābuma saturs un kopējais sēra dioksīda saturs ir tāds, kā noteikts Kopienas tiesību aktos.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

 

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

25

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

“Coteaux du Layon”, pēc kura rakstīts pašvaldības nosaukums

Vīnos, uz kuriem attiecas kontrolētais cilmes vietas nosaukums “Coteaux du Layon”, kam pievienots vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukums, parasti fermentējamo cukuru saturs ir nedaudz lielāks. Atšķirības augsnes īpašībās un nogāžu vērsums nosaka vīnos dažas konkrētas nianses. Piemēram, vīniem, kuri ražoti no vīnogām, kas audzētas nogāzēs, kuras attiecībā pret Rochefort-sur-Loire pašvaldības teritoriju ir vērstas nedaudz ziemeļu virzienā, piemīt minerālitāte, savukārt vīnos no vīnogām, kas audzētas nogāzēs, kurām attiecībā pret Beaulieu-sur-Layon Faye-d’Anjou un Saint-Aubin-de-Luigné pašvaldību teritoriju ir dienvidu virziena vērsums, bieži vien ir raksturīgas notis, kas saistītas ar “pelnpelēkās puves” veidošanos, ko ierosinājusi sēne Botrytis cinerea. Vīni, kas ražoti no vīnogām, kuras audzētas lēzenajās pakalnu nogāzēs Lejonas [Layon] upes kreisajā krastā Rablay-sur-Layon un Saint-Lambert-du-Lattay pašvaldību teritorijā, ir stipri un harmoniski.

Vīniem ir šādas īpašības:

 

spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir vismaz 15 %,

 

fermentējamo cukuru (glikozes un fruktozes) saturs pēc fermentācijas ir vismaz 34 g/l,

 

vīniem, kuru spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir mazāka par 19 %, spirta minimālā faktiskā tilpumkoncentrācija ir 11 % un 12 %,

kopējais skābuma saturs un kopējais sēra dioksīda saturs ir tāds, kā noteikts Kopienas tiesību aktos.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

 

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

25

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

“Premier cru Chaume”

Vīniem ar norādi “premier cru”, kuru papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, ir raksturīga izsmalcinātība, elegance, lieliska aromāta nianšu daudzveidība, kurā bieži vien izceļas cukurotiem augļiem un cidoniju džemam raksturīgas notis.

Vīniem ir šādas īpašības:

 

spirta dabiskā tilpumkoncentrācija ir vismaz 16,5 %,

 

fermentējamo cukuru (glikozes un fruktozes) saturs pēc fermentācijas ir vismaz 80 g/l,

kopējais skābuma saturs un kopējais sēra dioksīda saturs ir tāds, kā noteikts Kopienas tiesību aktos.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

11

Minimālais kopējais skābums

 

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru)

25

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

5.   Vīndarības metodes

a.   Galvenās vīndarības metodes

Koksnes šķeldas izmantošana

Īpašā vīndarības metode

Koksnes šķeldas izmantošana ir aizliegta.

Bagātināšana

Īpašā vīndarības metode

Bagātināšana ir atļauta, ievērojot specifikācijā izklāstītos noteikumus.

Vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “sélection de grains nobles”, jebkādas bagātināšanas darbības ir aizliegtas.

Vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, ir aizliegtas jebkuras bagātināšanas darbības un novāktās vīnogu ražas termiska apstrāde temperatūrā, kas zemāka par –5 °C.

Īpašā vīndarības metode

Ražojot vīnus, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, nedrīkst izmantot ar gliemežskrūvi aprīkotas savākšanas tvertnes, stampātājpreses vai nepārtrauktas darbības preses.

Vīnus kopj apstākļos, kas noteikti specifikācijā.

Līdztekus še iepriekš izklāstītajiem noteikumiem vīndarības metožu jomā jāievēro arī attiecīgās saistības, kas minētas Savienības līmeņa tiesību aktos un Lauku un jūras zvejas kodeksā [Code rural et de la pêche maritime].

Blīvums

Audzēšanas prakse

Vīnkoku stādījumu minimālā biezība ir 4000 vīnkoku stādu uz vienu hektāru platības. Šiem vīnkokiem attālums starp rindām nedrīkst būt lielāks par 2,50 m un atstatums starp vienas rindas stādiem nedrīkst būt mazāks par 1 m. Vīnogulāju zemesgabali, kuros stādījumu blīvums ir mazāks par 4000 stādiem uz hektāru, bet lielāks vai vienāds ar 3300 stādiem uz hektāru, ir tiesīgi attiecībā uz savu ražu pretendēt uz ACVN, ja tiek ievēroti palisāžas ierīkošanas noteikumi un specifikācijā paredzētais lapotnes augstums. Šajos vīnogulāju zemesgabalos rindstarpu platība nedrīkst būt lielāka par 3 metriem un atstatums starp vienas rindas stādiem nedrīkst būt mazāks par 1 metru.

Ražojot vīnus, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, vīnogulāju minimālā biezība ir 4500 stādi uz hektāru. Rindstarpu platums tajos nedrīkst būt lielāks par 2,20 metriem, bet atstatums starp vienas rindas vīnkokiem nedrīkst būt mazāks par 1 metru.

Vīnogulāju apgriešana un palisāžu ierīkošana

Audzēšanas prakse

Vīnogulājus apgriež jauktā veidā ne vēlāk kā 30. aprīlī, uz katra vīnkoka atstājot ne vairāk kā 12 vīnstīgu pumpurus un uz katra gari apgrieztā vīnkokā – ne vairāk kā 4 vīnstīgu pumpurus.

Ražojot vīnus, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, vīnogulājus apgriež jauktā veidā ne vēlāk kā 30. aprīlī, uz katra vīnkoka atstājot ne vairāk kā 12 vīnstīgu pumpurus. Fenoloģiskajā posmā, kas atbilst 11 vai 12 lapām, augļzaru skaits gadā uz katru stādu ir mazāks vai vienāds ar 10.

Atsietās lapotnes augstums ir vismaz vienāds ar 0,6 reizes lielāku rindstarpu platumu; atsietās lapotnes augstumu mēra starp lapotnes apakšējo robežu, kas atrodas vismaz 0,40 metrus virs zemes, un augšējo apgriešanas robežu, kura noteikta vismaz 0,20 metrus virs palisādes augšējās stieples.

Vīnogulāju zemesgabali, kuros stādīšanas blīvums ir mazāks par 4000 stādiem uz hektāru, bet ir lielāks vai vienāds ar 3300 stādiem uz hektāru, atbilst arī šādiem palisāžas ierīkošanas noteikumiem: palisādes mietu virszemes daļas minimālais augstums ir 1,90 metri; atsiešanas sistēma sastāv no 4 līmeņu stieplēm; augšējās stieples minimālais augstums ir 1,85 metri virs zemes. Šie īpašie noteikumi neattiecas uz vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”.

Apūdeņošana

Audzēšanas prakse

Apūdeņošana ir aizliegta.

Raža

Audzēšanas prakse

Vīnus ražo no pārgatavām vīnogām. Ražojot vīnus, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “sélection de grains nobles”, izmanto tādas vīnogas, kuras ir uzkrājušas cukurus uz vīnogulāja un kuras ir skārusi Botrytis cinerea ierosinātā pelēkā puve.

Vīnogas novāc ar rokām, veicot secīgu šķirošanu.

Ražojot vīnus, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, ko papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, ir aizliegts izmantot ar gliemežskrūvi aprīkotas pašizgāzējas tvertnes un pašizgāzējus, kas aprīkoti ar lāpstiņveida sūkni; vīnogu slāņa augstums konteineros, ko izmanto ražas pārvadāšanai, ir mazāks par vai vienāds ar 1 metru.

b.   Maksimālā ražība

“Coteaux du Layon”:

40 hektolitri no hektāra

“Coteaux du Layon”, pēc kura rakstīts vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukums:

35 hektolitri no hektāra

“Coteaux du Layon”, pēc kura iekļauta norāde “premier cru”, kas papildināta ar ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume”:

30 hektolitri no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

a)

Visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kura perimetrā, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo klasifikatoru, aptverta šādu Maine-et-Loire departamenta pašvaldību teritorija: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon un Thouarcé teritorijas), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chanzeaux un La Jumellière teritorijas), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon un Les Verchers-sur-Layon teritorijas), Lys-Haut-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné un Trémont teritorijas), Passavant-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Terranjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chavagnes un Martigné-Briand teritorijas), Val-du-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay teritorijas).

b)

Vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, kas papildināta ar ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume”, visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kura perimetrā, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo klasifikatoru, aptverta šādas Maine-et-Loire departamenta pašvaldības teritorija: Rochefort-sur-Loire.

7.   Galvenās vīna vīnogu šķirnes

“Chenin B”

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

1. -   Informācija par ģeogrāfisko apgabalu

a)   Saiknes veidošanā ietilpstošo dabas faktoru apraksts

Ar “Coteaux du Layon” apzīmēti vīndārzi stiepjas pāri pakalnu nogāzēm gar Lejonas upi, kura plūst nelielas ielejas gravā, kas augštecē pavērsta uz dienvidrietumiem/ziemeļaustrumiem, bet pēc tam pagriežas uz ziemeļrietumiem, līdz vietai, kur tā – pašvaldības Verchers-sur-Layon teritorijā – saplūst ar Luāru. 2018. gadā ģeogrāfiskais apgabals aptvēra Maine-et-Loire departamenta 13 pašvaldību teritoriju, kas atrodas Lejonas upes labajā un kreisajā krastā.

Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay ir pašvaldības, kurās audzē vīnogas un ar kuru nosaukumu drīkst papildināt kontrolēto cilmes vietas nosaukumu; tās atrodas šā vīndārza centrā, abu Lejonas upes krastu lejupējās nogāzēs. Pašvaldības Rochefort-sur-Loire teritorijā, uz dienvidiem pavērstā upes līkumā, ir izvietojies Chaume pakalns.

Zemesgabalos, kas precīzi noteikti vīnogu ražas novākšanai, ir augsnes, kas veidojušās uz vairāk vai mazāk noārdītiem slānekļa cilmiežiem, kurus atkarībā no reljefa var klāt detrīta formācijas, kas pieder pie cenomāna vai pliocēna stāva. Dažos zemesgabalos augsnes sastāvā vietām ietilpst vulkāniski skābi veidojumi (riolīti) vai bāziski veidojumi (spilitēm), sastopama arī smilšmāla augsne uz karbona perioda oļu konglomerātiem un smilšakmens, kā arī sekla augsne ar silūra perioda kvarca un ftanītu starpslāņiem.

Reljefam ir liela nozīme dabiskās vides konfigurācijā, un abiem Lejonas upes krastiem nav vienāda tipoloģija. Labajā krastā nogāzes ir ļoti stāvas, to slīpums dažviet sasniedz 40 %, un bieži vien tās sniedzas vairāk nekā 60 metru virs upes gultnes. Kreisajā krastā nogāzes pārsvarā ir lēzenākas, un to virsotnes reti pārsniedz 20 metrus virs upes.

Tomēr visiem šiem zemesgabaliem ir kopīgas īpašības. Tie atklāj plašu skatu uz ainavu, un augsnēm ir labi hidrotermiskā režīma apstākļi. Šīm augsnēm nav nekādu pazīmju, kas liecinātu, ka tās būtu pārmitras, un to ūdens rezerves ir ļoti mērenas.

Ģeogrāfiskais apgabals ir anklāvs ar retiem nokrišņiem, un no okeāna mitruma to aizsargā reljefa pacēlumi Šoletē (Choletais) un Možas (Mauges) pusē. Nokrišņu daudzums gadā ir aptuveni 550–600 milimetri, bet Šoletē tas pārsniedz 800 milimetrus. Vīnogulāju veģetatīvā cikla laikā nokrišņu daudzums ir par 100 milimetriem mazāks nekā pārējā departamentā. Gada vidējā temperatūra ir salīdzinoši augsta (aptuveni 12 °C) un par 1 °C augstāka nekā Maine-et-Loire departamentā kopumā. Šā ģeogrāfiskā apgabala īpašo mezoklimatu raksturo dienvidu apgabaliem līdzīga flora, un plaši izplatīti ir akmeņozoli un pīnijas.

b)   Saiknes veidošanā ietilpstošo cilvēkfaktoru apraksts

Ir zināms, ka jau kopš mūsu ēras 1. gadsimta Anžū [Anjou] bez pārtraukuma tiek kopti vīndārzi. Burdiņē (Bourdigné) 1529. gadā rakstīja par šiem vīndārziem kā par “Noasa šedevru”. Vīnogulāji tur labi aug jau no 6. gadsimta. Olivjē de Seress (Olivier de Serres) 1600. gadā “Lauksaimniecības un lauku apstrādes teātrī” izdara konkrētu novērojumu: “Kopumā visās šīs karaļvalsts provincēs [..] ir ieteicams pagaidīt ar vīnogu novākšanu līdz lapu nokrišanai vīndārzos; un dodoties tālāk, uz Anžū pusi, Meinā un tās apkārtnē, kad nobriedušās vīnogas sāk krist zemē, tas notiek ne tikai vēlās klimata maiņas, bet arī vīnogu dabas dēļ, jo tās uzbriest kā želeja.” Tādējādi jāsecina, ka vīnogu vēlā novākšana ir jau sena ieraža.

Tomēr savu reputāciju Anžū vīndārzi ieguva laikā no 12. līdz 13. gadsimtam, pateicoties Plantagenetu (Plantagenêt) ģimenei. Anrī II un Akvitānijas Eleanoras valdīšanas laikā “Anžū vīns” nonāca uz vislabākajiem galdiem. Vīndārzi “Coteaux du Layon” attīstījās 16. gadsimtā, ienākot holandiešu tirgoņiem, kuri, novērtējuši šā vīna piemērotību pārvadāšanai pa jūru, ļāva iepazīt vīnogu šķirnes “Chenin B” kvalitāti arī aiz robežām. Šie vīndārzi pieredzēja īpaši lielu uzplaukumu 1780. gadā, kad tika veikta Lejonas upes padziļināšana, lai tajā varētu ienākt holandiešu flotes liellaivas.

Šķiet, ka pati vīnogu šķirne “Chenin B” ir cēlusies šajā reģionā. Kā jau rustikālai vīnogu šķirnei, tās potenciāls būtiski atšķiras atkarībā no augsnes, kurā vīnogulājus iestāda. Vīndari arī jau sen izprata, cik svarīgi ir šīs šķirnes vīnogas novākt tad, kad tās ir pilnībā nogatavojušās, kā arī ievērot īpašas novākšanas metodes. Odartas (Odart) grāfs 1845. gadā “Traktātā par vīnogu šķirnēm” norādīja: “Jāpievieno arī nosacījums, ka šīs vīnogas novāc tikai vēlā gatavības posmā, piemēram tādas, kādas tās kļūst līdz Visu svēto dienai, kad lietavu mīkstinātā miziņa lobās nost pati.”

Tādēļ pilnīga nogatavošanās ir ražas novākšanas priekšnosacījums. Žuljēns (Jullien) 1816. gadā “Visu zināmo vīndārzu topogrāfijā” norādīja, ka: “Labos gados vīnogas novāc vairākas reizes; abus pirmos vākumus, kas sastāv tikai no visgatavākajām vīnogām, izmanto vīniem, kurus sūta uz ārzemēm; vīnu, ko iegūst no trešā vākuma, dzer paši…”.

Starp šiem vīndārziem dažas pašvaldības vienmēr ir bijušas labi zināmas, un angļu ģeogrāfs Viljams Gutrijs (William Guthrie, 1708-1770) 1802. gadā publicētajā savas grāmatas “Jaunā universālā ģeogrāfija” tulkojumā jau tolaik minēja lielāko daļu pašvaldību, kas pašlaik izmanto iespēju pievienot savu nosaukumu šim kontrolētajam cilmes vietas nosaukumam. Dekrēts par kontrolētā cilmes vietas nosaukuma “Coteaux du Layon” atzīšanu 1950. gada 18. februārī deva šādu iespēju pašvaldībām Beaulieu-sur-Layon, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay.

Papildu ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume” attiecas uz nogāzi, kas saskaņā ar oriģinālo topogrāfiju ir vērsta pret dienvidiem un atrodas upes līkuma vidusdaļā, Rochefort-sur-Loire pašvaldībā un anklāvā starp pašvaldībām Beaulieu-sur-Layon un Saint-Aubin-de-Luigné. Kad īpašnieks Fulks Nera (Foulques Nerra) 11. gadsimta sākumā tos novēlēja Roqueray d’Angers abatijai, šīs nogāzes ļoti ātri iemantoja lielu slavu. Jaunākos laikos un jo īpaši no 20. gadsimta 80. gadiem ražotāji ir labāk pielāgojuši vīnkoku stādījumu apgriešanas un veidošanas paņēmienus, stingrāk izstrādājuši noteikumus par ražas novākšanu, sagaidot, kad vīnogas sasniedz optimālu gatavību, un uzlabojuši tehniskus paņēmienus vīna kopšanas kontrolei un ilguma ievērošanai. Šā kolektīvā darba rezultātā tika atzīta norāde “premier cru”.

2. -   Informācija par produkta kvalitāti un īpašībām

Šie vīni ir izsmalcināti un eleganti. Baudot tie ir patīkami, svaigi, stipri un izsmalcināti, un to aromāti ir daudzveidīgi. Vīni ir piemēroti ilgstošai izturēšanai; tie priecē pieredzējušus degustētājus.

Vīnos, uz kuriem attiecas kontrolētais cilmes vietas nosaukums “Coteaux du Layon”, kam pievienots vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukums, parasti fermentējamo cukuru saturs ir nedaudz lielāks. Atšķirības augsnes īpašībās un nogāžu vērsums nosaka vīnos dažas konkrētas nianses. Piemēram, vīniem, kuri ražoti no vīnogām, kas audzētas nogāzēs, kuras attiecībā pret Rochefort-sur-Loire pašvaldības teritoriju ir vērstas nedaudz ziemeļu virzienā, piemīt minerālitāte, savukārt vīnos no vīnogām, kas audzētas nogāzēs, kurām attiecībā pret Beaulieu-sur-Layon Faye-d’Anjou un Saint-Aubin-de-Luigné pašvaldību teritoriju ir dienvidu virziena vērsums, bieži vien ir raksturīgas notis, kas saistītas ar “pelnpelēkās puves” veidošanos, ko ierosinājusi sēne Botrytis cinerea. Vīni, kas ražoti no vīnogām, kuras audzētas lēzenajās pakalnu nogāzēs Lejonas upes kreisajā krastā Rablay-sur-Layon un Saint-Lambert-du-Lattay komūnu teritorijā, ir stipri un harmoniski.

Ar norādi “sélection grains nobles” apzīmēto vīnu raksturu nosaka ļoti liela cukuru koncentrācija vīnogās. Šie oriģinālie vīni ir ļoti aromātiski, ar paliekošu aromātisku pēcgaršu. Augļu un ziedu aromāti saplūst ar pārgatavības aromātiem, piemēram, ar žāvētu vai cukurotu augļu vai medus aromātiem. Skābuma, spirta satura un glicerīna satura līdzsvars gadu gaitā ļauj šiem vīniem kļūt vēl daudzveidīgākiem.

Vīniem ar norādi “premier cru”, kuru papildina ģeogrāfiskais nosaukums “Chaume”, ir raksturīga izsmalcinātība, elegance, lieliska aromāta nianšu daudzveidība, kurā bieži vien izceļas cukurotiem augļiem un cidoniju džemam raksturīgas notis.

3. -   Cēloņsakarības

Seklo augšņu un reljefa īpatnību apvienojums, kas vīnkopības zemesgabaliem nodrošina iespēju saņemt daudz saules gaismas, sekmē regulāru, bet ierobežotu apūdeņošanu un ļauj šķirnes “Chenin B” vīnogām pilnībā izpaust savu potenciālu. Ievērojot tradīcijas, noteiktais zemesgabalu apgabals aptver tikai tos zemesgabalus, kuri atrodas pakalnu nogāzēs un kuros ir sekla augsne. Šāds izvietojums prasa vīnkoku optimālu pārvaldību, kā arī ražošanas jaudas un potenciāla kontroli; tas ir teikts specifikācijā, uzsverot, ka vīnogulāju ražības līmenis nav liels un ka vīnkokus apgriež īsus.

Dienvidu apgabaliem līdzīgs mezoklimats, vīndārzu ierīkošana dažkārt pat stāvās nogāzēs, kā arī pielāgota vīndārzu apsaimniekošana, veicina cukuru uzkrāšanos vīnogās, piemērojot kaltēšanas paņēmienu (ogas žūst uz vīnogulāja), kas ir raksturīgs šīm vīndārzam.

Arī ūdensteces klātbūtne ļauj pārsniegt vienkāršās ogu nobriešanas posmu, lai sasniegtu pārgatavības pakāpi; tas notiek pateicoties rīta miglām, kas ir būtiskas sēnes Botrytis cinerea un tādējādi arī “pelēkās puves” attīstībai, jo īpaši attiecībā uz vīniem, kurus apzīmē ar norādi “sélection de grains nobles”.

Sagaidot, kamēr vīnogas būs pilnībā nogatavojušās, lai rudenī varētu īsā laikā veikt ražas novākšanu, pēc tam manuāli veicot vīnogu vairākkārtīgu šķirošanu uz tā paša zemesgabala, lai atlasītu ogas ar dabisku koncentrāciju vai ar “pelēkās puves” iedarbību (“iedegušās” ogas) – tādējādi vienlaikus izpaužas gan ražotāju tehnoloģiskā kompetence, gan ļoti īpašās prasmes attiecībā uz šķirnes “Chenin B” vīnogām. Saglabājot tradicionālo vīnogu novākšanu ar rokām, vīndari arī palīdz saglabāt šo pakalnu nogāzēs iekopto vīndārzu savdabīgumu un īpašības.

Specifikācijā noteiktā vīnu kopšana, kas var ilgt vismaz līdz tā gada 1. jūlijam, kas ir pēc ražas novākšanas, vīniem ar norādi “premier cru” vai līdz tā gada 1. jūnijam, kas ir otrais gads pēc ražas novākšanas, vīniem ar norādi “sélection de grains nobles”, un pareiza vīnu izturēšana pudelēs veicina aromātiskās sarežģītības pastiprināšanos, kas pamanāma degustējot. To raksturo populārs vietējais izteiciens: ““Coteaux du Layon” vīni ir vienmēr dzīvi, tie nezūd kā pudeļu korķi.”

Godārs Foltrjē (Godard Faultrier), 19. gadsimta Anžū vēsturnieks, rakstīja: “Ja kāds Anžū iedzīvotājs būtu ieradies Javas salā pirms revolūcijas un ievests Nīderlandes Austrumindijas kompānijas gubernatora pilī, es domāju, ka viņš būtu patiesi iepriecināts, ieraugot dzirkstošo Anžū vīnu šā valdoņa kausā, kurš, kā rakstīja Voltērs, parādījās publiski tikai izrotājies ar karalisko purpuru, un viņš pēc šā dzēriena dzintarkrāsas mantijas būtu atpazinis, ka tas ir mūsu vispieprasītākais vīns “Coteaux du Layon”.”

Ražotāji, apzinoties, ka viņu rīcībā ir unikāla teritorija, kas ļoti rūpīgi jāuztur, paaudžu paaudzēs ir uzlabojuši sava vīna reputāciju, kas tagad jau ir starptautiska.

9.   Būtiski papildu nosacījumi (fasēšna, marķēšana, citas prasības)

Tiešās apkaimes apgabals

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

atkāpe attiecībā uz ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Nosacījuma apraksts

a)

Tiešās apkaimes apgabalu, kas noteikts, paredzot atkāpi attiecībā uz vinifikāciju, vīnu gatavošanu un kopšanu, veido:

“—

Deux-Sèvres Departamentā: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay un Val en Vignes (agrākās deleģēto pašvaldību Bouillé-Saint-Paul un Cersay teritorijas);

Indre-et-Loire Departamentā: Saint-Nicolas-de-Bourgueil;

Loire-Atlantique Departamentā: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (agrākā deleģētās pašvaldības Anetz teritorija) un Vallet;

Maine-et-Loire Departamentā: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Blaison-Saint-Sulpice (agrākās deleģēto pašvaldību Blaison-Gohier un Saint-Sulpice teritorijas), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (agrākās deleģēto pašvaldību Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital un Vauchrétien teritorijas), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Valanjou teritorijas), Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Forges, Meigné un Montfort teritorijas), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Juigné-sur-Loire un Saint-Jean-des-Mauvrets teritorijas), Gennes-Val-de-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies un Le Thoureil teritorijas), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (agrākā deleģētās pašvaldības Ingrandes teritorija), Jarzé Villages (agrākā deleģētās pašvaldības Lué-en-Baugeois teritorija), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Cerqueux-sous-Passavant un Vihiers teritorijas), Mauges-sur-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine un Saint-Laurent-du-Mottay teritorijas), Mazé-Milon (agrākās deleģēto pašvaldību Fontaine-Milon teritorijas), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d’Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels un La Varenne teritorijas), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (agrākās deleģēto pašvaldību Notre-Dame-d’Allençon teritorijas), Tuffalun (agrākās deleģēto pašvaldību Ambillou-Château, Louerre un Noyant-la-Plaine teritorijas), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Pellouailles-les-Vignes un Saint-Sylvain-d’Anjou teritorijas) un Villevêque;

Vienne Departamentā: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay un Les Trois-Moutiers;”

b)

Vīniem, kurus drīkst apzīmēt ar norādi “premier cru”, kas papildināta ar ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume”, tiešās apkaimes apgabalu, kas noteikts, paredzot atkāpi attiecībā uz vinifikāciju, vīnu gatavošanu un kopšanu, veido šādu Maine-et-Loire departamenta pašvaldību teritorija (pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo klasifikatoru): Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon un Thouarcé teritorijas), Brissac Loire Aubance (agrākās deleģēto pašvaldību Brissac-Quincé un Vauchrétien teritorijas), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chanzeaux teritorijas), Denée, Doué-en-Anjou (agrākās deleģēto pašvaldību Brigné un Les Verchers-sur-Layon teritorijas), Mauges-sur-Loire (agrākās deleģēto pašvaldību Montjean-sur-Loire un La Pommeraye teritorijas), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (agrākās deleģēto pašvaldību Chavagnes, Martigné-Briand un Notre-Dame-d’Allençon teritorijas) un Val-du-Layon (agrākās deleģēto pašvaldību Saint-Aubin-de-Luigné un Saint-Lambert-du-Lattay teritorijas).

Marķēšana: papildu norādes – vīnogu izcelsmes pašvaldību nosaukumi

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Kontrolēto cilmes vietas nosaukumu drīkst papildināt ar vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukumu, ievērojot specifikācijā paredzētos noteikumus.

Vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukumā izmanto rakstzīmes, kuru lielums gan augstumā, gan platumā nepārsniedz to rakstzīmju lielumu, ar kurām atveido ACVN.

Marķēšana: norāde “sélection de grains nobles”

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Kontrolēto cilmes vietas nosaukumu, neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav papildināts ar vīnogu izcelsmes pašvaldības nosaukumu, drīkst papildināt ar norādi “sélection de grains nobles”, ievērojot specifikācijā paredzētos noteikumus.

To vīnu marķējumā, uz kuriem attiecas norāde “sélection de grains nobles”, obligāti norāda arī ražas gadu.

Marķēšana: norāde “premier cru”

Tiesiskais regulējums:

ES tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Norāde “premier cru” ir paredzēta vīniem, kuru ACVN ir papildināts ar ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume”, ievērojot specifikācijā paredzētos noteikumus.

Papildu ģeogrāfisko nosaukumu “Chaume” neraksta vienā rindā ar norādi “premier cru”.

Papildu ģeogrāfiskajā nosaukumā “Chaume” izmanto rakstzīmes, kuru lielums gan augstumā, gan platumā nepārsniedz to rakstzīmju lielumu, ar kurām atveido ACVN.

Marķēšana: ģeogrāfiskais nosaukums “Val de Loire”

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Kontrolēto cilmes vietas nosaukumu drīkst papildināt ar ģeogrāfisko nosaukumu “Val de Loire”, ievērojot noteikumus, kas attiecībā uz šā ģeogrāfiskā nosaukuma lietošanu ir paredzēti specifikācijā. Ģeogrāfiskā nosaukumā “Val de Loire” izmantotie burti ne augstumā, ne platumā nedrīkst būt lielāki par divām trešdaļām no tiem burtiem, kādi izmantoti, atveidojot šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu.

Marķēšana: mazākas ģeogrāfiskās vienības norādīšana un fakultatīvā norāde

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

To vīnu marķējumā, uz kuriem attiecas kontrolētais cilmes vietas nosaukums, var norādīt mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu, ar nosacījumu, ka:

tā ir kadastrā reģistrēta vieta;

šis nosaukums ir ierakstīts ražas deklarācijā.

Kadastrā reģistrētās vietas nosaukuma rakstzīmju lielums ne augstumā, ne platumā nepārsniedz pusi no to rakstzīmju lieluma, ar kādām atveido kontrolēto cilmes vietas nosaukumu.

Marķēšana: rakstzīmju lielums

Tiesiskais regulējums:

valsts tiesību akti

Papildu nosacījuma veids:

papildu noteikumi par marķēšanu

Nosacījuma apraksts

Visas fakultatīvās norādes, kuru izmantošanu saskaņā ar Kopienas noteikumiem var regulēt dalībvalstis, marķējumā norāda ar burtiem, kuru augstums un platums nav vairāk kā divas reizes lielāks par to burtu augstumu un platumu, kādi izmantoti kontrolētā cilmes vietas nosaukuma atveidei.

Saite uz produkta specifikāciju

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-7ab93419-47c9-4eb0-94fd-ae83a8828145


(1)  OV L 9, 11.1.2019., 2. lpp.


4.3.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 70/33


Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2020/C 70/06)

Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešos pēc publicēšanas dienas pret šo grozījuma pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“RISO NANO VIALONE VERONESE”

ES Nr.: PGI-IT-01529-AM03 – 2018. gada 22. jūnijs

ACVN ( ) AĢIN (X)

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consorzio di tutela della IGP Riso Nano Vialone Veronese [AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” aizsardzības biedrība]

Via V. Veneto 4

PO Box 69

37063 Isola Della Scala (VR)

ITALY

El. paštas: info@risovialonenanoveronese.it; risoveronese.igp@gmail.com

Sertificēta e-pasta adrese: risonano.vr@pec.it

AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” aizsardzības biedrībai ir tiesības iesniegt grozījuma pieteikumu Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra Dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punkta nozīmē.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Cits [iepakojums, redakcionāli grozījumi].

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

Produkta apraksts

Produkta specifikācijas 2. pantā teikumu:

“Ar AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēts produkts ir jāiegūst tikai no Japonica paveida rīsu šķirnes “Vialone Nano”.”

izsaka šādā redakcijā:

“Ar AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēts produkts ir jāiegūst tikai no nelobīto rīsu šķirnes “Vialone Nano”.”

Svītro atsauci uz Japonica paveidu; ir netieši norādīts, ka tie ir Japonica paveida rīsi, jo ar AĢIN apzīmētā produkta iegūšanai izmanto tikai “Vialone Nano” sēklas.

Produkta specifikācijas 2. pantā pievieno šādu tekstu:

“Kad ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētus produktus nodod patēriņam, tiem ir jābūt klasificētiem, norādot vienu no šādiem produktu veidiem:

daļēji slīpēti vai daļēji brūni: iegūti slīpējot, kas ietver dīgļa (aizmetņa) un augļapvalka daļēju noņemšanu;

balti: iegūti slīpējot, kas ietver augļapvalka pilnīgu noņemšanu.”

Papildus baltajiem rīsiem tiek iekļauti daļēji slīpētie vai daļēji brūnie rīsi. Daļēji slīpēto vai daļēji brūno rīsu iekļaušana ļauj paplašināt AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” produktu klāstu. Vēsturiskas liecības (piem., cenu saraksti, rīsu paciņas un reklāmas materiāli) apliecina, ka šie produktu veidi noteiktajā apgabalā tika ražoti jau pirms 2009. gada.

Turklāt, lai uzlabotu specifikācijas skaidrību, ir sniegts īss skaidrojums par to, kā iegūst katru rīsu veidu.

Lai iekļautu “Riso Nano Vialone Veronese” īpašības, produkta specifikācijas 2. pantā ir pievienots tālāk minētais teikums. Šis grozījums attiecas arī uz vienotā dokumenta 3.2. punktu.

““Riso Nano Vialone Veronese” ir raksturīgas šādas īpašības:”

Produkta specifikācijas 2. pants:

pēc visas produkta specifikācijas pārstrādāšanas tālāk minētie parametri, kas iepriekš bija iekļauti 6. pantā, tagad ir pārvietoti uz 2. pantu.

“garums:

no 5,6 līdz 5,8 mm;

platums:

no 3,4 līdz 3,6 mm;

biezums:

no 2,0 līdz 2,2 mm;

forma (garums/platums):

no 1,5 līdz 1,7;

iekšējais kodols

paplašināts;

josla:

nav.”

Turklāt garumu, platumu, biezumu, kā arī garuma un platuma attiecību izsaka šādā redakcijā:

“garums

:

5,4–5,8 mm;

platums

:

3,2–3,5 mm;

biezums

:

2,0–2,2 mm;

garuma un platuma attiecība

:

1,6–1,8.”

Nosakot īpašības, ir ņemta vērā klimata pārmaiņu ietekme, tostarp temperatūras izmaiņas “Riso Nano Vialone Veronese” ziedēšanas periodā, kuru rezultātā mainās rīsu graudu garums un platums.

Šajā pantā ir pievienota informācija par šķirnes piemaisījumu procentuālo daļu. Iepriekš šī informācija bija iekļauta 6. pantā, tagad tā ir pārvietota uz 2. pantu; agrākā 2 % vērtība ir palielināta līdz 3 %.

Pievieno frāzi šādā redakcijā: “Rīsu šķirnes piemaisījumu procentuālā daļa nedrīkst pārsniegt 3 %.”

Šķirnes piemaisījumu robežvērtības palielināšana līdz 3 % ir saistīta ar šķirnes dabisko mutāciju, kas rodas, jo atkārtoti izpaužas mātes šķirnes īpašības. Turklāt 3 % robežvērtība jebkurā gadījumā ir zemāka par atsauces vērtību, kas noteikta valsts tiesību aktos.

Turpmāk minētā rindkopa ir pārvietota no specifikācijas 6. panta uz 2. pantu, jo tā vairāk atbilst šā panta saturam.

“Papildus iepriekš minētajām šķirnes īpašībām “Riso Nano Vialone Veronese” rīsiem ir jāatbilst šādiem fizikālajiem un ķīmiskajiem parametriem:

amiloze

:

ne mazāk kā 21 % sausnas;

želatīna veidošanās ilgums

:

15–20 min;

konsistences rādītājs

:

ne mazāk kā 0,85 kg/cm2;

viskozitātes rādītājs

:

ne vairāk kā 2,5 g/cm.”

Produkta specifikācijas 2. pantā pievieno šādu teikumu:

“Iepriekš minētās īpašības ir noteiktas attiecībā uz rīsiem, kas ir gatavi laišanai tirgū.”

Šis noteikums ir pievienots, lai precizētu specifikācijā iepriekš nedefinētu punktu, kas radīja neskaidrības tirgus dalībniekiem laikā, kad šī specifikācija bija spēkā.

Pašreizējās produkta specifikācijas 6. pants “Patēriņam nodoto rīsu īpašības”

Svītro šādu tekstu:

“Lai ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētos produktus varētu nodot patēriņam, rīsu graudiem ir jāatbilst šādām īpašībām:

augļapvalka krāsa

balta

garums

vidēja garuma

forma

apaļa

platums

vidējs

zobs

izteikts

galva

apaļīga

šķēlums

noapaļots”

Produkta specifikācijā norādītās īpašības, kas attiecas uz augļapvalka krāsu, graudu garumu, formu, zobu, platumu, galvu un šķēlumu, pārklājas ar informāciju, kas attiecībā uz “Vialone Nano” šķirni ir noteikta valsts tiesību aktos; tādēļ to atkārtošana šajā specifikācijā ir lieka, jo arī ar AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētajiem produktiem piemīt tādas pašas īpašības.

Šo teikumu:

“Iepriekš minēto defektu robežvērtības, kuru pārsniegšanas gadījumā rīsus nedrīkst tirgot, ir noteiktas ministrijas sarakstos, kas ar dekrētu tiek izdoti katru gadu un ir publicēti Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī.”

svītro.

Šo teikumu svītro tāpēc, ka pieļaujamo defektu robežvērtība rīsiem katru gadu tiek noteikta ar likumu.

Svītro šādu teikumu:

“Slīpētus rīsus to saglabāšanas nolūkā nav atļauts apstrādāt ar insekticīdiem vai fumigantiem.”

Šo noteikumu svītro, jo tiek uzskatīts, ka ir svarīgi, lai galapatērētājs saņemtu produktu, kurā nav kukaiņu un parazītu. Tādējādi nevar izslēgt to, ka pirms iepakošanas rīsiem tiek veikta dezinficējoša apstrāde, ar noteikumu, ka šī apstrāde neietekmē rīsu kvalitātes īpašības.

Svītro šādu teikumu:

“Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrija pēc AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” aizsardzības biedrības lūguma var pievienot vai grozīt ķīmiskos un fizikālos parametrus, lai labāk raksturotu minētā nosaukuma identitāti.”

Šis noteikums nav piemērojams, jo produkta specifikāciju grozījumus reglamentē Regula (ES) Nr. 1151/2012.

Kopsavilkuma 4.2. punkts:

svītro šādu informāciju:

“Augu suga ar vidēji garu veģetācijas ciklu, auga izmērs ir vidēji liels, graudi — smalki, ar neasu galu, pulēti.

Izcelsme: Nano x Vialone.

Šķirne: Japonica.

Izplatīšanas gads: 1937.

Veģetācijas cikls: 155 dienas.

Stiebra garums: 95,2 cm.

Mezgla krāsa: violeta.

Vidējā mezgla krāsa: violetas svītras.

Lapas plātne: violetas svītras, habituss nokarens.

Sēklas krāsa: violeta.

Austiņu krāsa: violeta.

Stiebra posma savienojuma daļas krāsa: violeta.

Mēlīte: garums 17,0 mm, šķelta divās daļās, violeta krāsa; habituss: nokarens.

Skara: garums -17,8 cm, nokarena, vaļēja, izteikti izvirzīta uz āru skara, akots ar neasu galu.

Drīksnas krāsa: pigmentkrāsa.

Vārpiņas plēksnes krāsa: violeti brūna.

Zieda ārējās daļas krāsa: ķīlis — violeti brūns, apvalks — violeti brūns, galotne — violeti brūna.

Vārpiņa: bez bārdiņas, vidēji spilvota, garums: 8,1 mm, platums: 4,1 cm, svars: 1000 gab. -37,9 g.

Izturība pret aukstumu: dīgstam liela, ziedēšanas laikā vidēja; izturība dziļā ūdenī (40–50) liela.

Dīgsta attīstība: ātra; noteiktās auglības līmenis: vidējais; apstrādē iegūtais apjoms: 55 %.”,

jo tā nav tieši saistīta ar minēto nosaukumu, bet gan ar šķirnes īpašībām. Turklāt šis punkts ir saskaņots ar produkta, kas apzīmēts ar nosaukumu “Riso Nano Vialone Veronese”, specifikācijas saturu.

Frāzi “svars: 1000 graudi sver 31,1 g” svītro, jo tā nav iekļauta produkta specifikācijā un neietekmē minētā nosaukuma specifiku.

Ģeogrāfiskais apgabals

Produkta specifikācijas 3. pants

Teikumu:

“Nelobītie rīsi, kas paredzēti ar aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēto rīsu ražošanai, ir jāaudzē zemē, kas ir piemērota apūdeņošanai un atrodas Veronā esošajā līdzenumā.”

pārfrāzē šādi:

““Riso Nano Vialone Veronese” ir jāražo šādu pašvaldību administratīvajās teritorijās: (..).”

Jaunajā redakcijā frāzi “nelobītie rīsi” aizstāj ar produkta nosaukumu, lai norādītu minēto rīsu ražošanas apgabalu, nevis tikai audzēšanas apgabalu. Pašreizējās produkta specifikācijas 5. pantā jau ir paredzēts, ka slīpēšana ir jāveic tajā pašā apgabalā, kur rīsus audzē; tādēļ grozījums neietver papildu ģeogrāfiskos ierobežojumus attiecībā uz “Riso Nano Vialone Veronese” produkta ražošanu.

Frāze “zemē, kas ir piemērota apūdeņošanai un atrodas Veronā esošā līdzenumā” ir pārvietota uz 5. punkta “Ražošanas metode” pirmo daļu, lai papildinātu jau sniegto informāciju.

Izcelsmes apliecinājums

Pievieno tālāk minēto 4. pantu; tas attiecas uz procedūrām, kuras tirgus dalībniekiem ir jāievēro, lai garantētu produkta izcelsmi:

“4. pants. Izcelsmes apliecinājums

Katrs ražošanas procesa posms tiek pārraudzīts, reģistrējot visus izejmateriālus un gatavo produkciju. Šādi tiek nodrošināta produkta izsekojamība; turklāt izsekojamība tiek nodrošināta,arī ievadot informāciju par ražotājiem un iepakotājiem sarakstos, ko šim nolūkam uztur pārbaudes struktūra, un savlaicīgi paziņojot par saražoto daudzumu pārbaudes struktūrai.

Pārbaudes struktūra pārbauda visas fiziskās un juridiskās personas, par kurām informācija ir iekļauta attiecīgajos sarakstos, saskaņā ar produkta specifikāciju un saistīto pārbaužu plānu.

Ar 4. pantu aizstāj 8. pantu, kurā ietverti noteikumi, kas vairs nav piemērojami, jo ir veiktas regulatīvas izmaiņas attiecībā uz pārbaudēm. Produkta specifikācijas 4. panta mērķis ir svītrot no produkta specifikācijas vairākas darbības, kas norādītas pašreizējās specifikācijas 8. pantā un kuru veikšana bija uzticēta aizsardzības biedrībai, — attiecībā uz pārbaudēm, kuras vairs nav piemērojamas, jo attiecas tikai uz ražotājiem un sertifikācijas iestādi.”

Ražošanas metode

5. pants “Ražošanas metode” — iepriekš pašreizējās produkta specifikācijas 4. pants

Teikumu:

““Riso Nano Vialone Veronese” ir jāaudzē zemē, kurā izmanto augsekas sistēmu.”

izsaka šādā redakcijā:

““Riso Nano Vialone Veronese” ir jāaudzē zemē, kurā izmanto augsekas sistēmu un kura ir piemērota apūdeņošanai un atrodas ražošanas apgabalā.”

Informācija par zemes veidu specifikācijā ir pārvietota no konsolidētās produkta specifikācijas 3. panta uz pašreizējo 5. pantu, jo tiek uzskatīts, ka tā ir atbilstošāk.

Teikumu:

“Rīsu lauks nedrīkst atrasties uz viena un tā paša zemes gabala vairāk nekā sešus secīgus gadus un drīkst atgriezties uz tā pēc vismaz diviem gadiem.”

izsaka šādā redakcijā:

“Lai pareizi ražotu “Riso Nano Vialone Veronese”, ir jāveic šāda tehniskā un agronomiskā izvēle:

augseka: rīsu lauks nedrīkst atrasties uz viena un tā paša zemes gabala vairāk nekā 6 secīgus gadus un šo zemes gabalu drīkst izmantot tikai pēc augsekas, kas ilgst vismaz 2 gadus un ietver kultūraugu, kurš nav rīsi.

Augseka ir detalizēti aprakstīta, lai labāk precizētu darbības procedūras, kas nodrošina produkta un teritorijas pilnvērtīgumu, tādējādi aizsargājot patērētāju.”

Noteikumu:

“Maksimālā ražība nedrīkst pārsniegt 7 t/ha.”

izsaka šādā redakcijā:

“Maksimālā nelobīto rīsu ražība jebkurā gadījumā nedrīkst pārsniegt 8 t/ha.”

Ražība ir palielināta no 7 uz 8 t/ha. Pašreizējās augsnes apstrādes metodes (izmantojot lāzera līmeņrāžus) ļauj panākt apstādītās platības lielāku viendabīgumu ar iespēju palielināt ražas apjomu, vienlaikus saglabājot tādu pašu kvalitātes līmeni. Ir arī precizēts, ka ražas apjoms attiecas uz nelobītiem rīsiem, nevis slīpētiem rīsiem.

Teikumu:

“Izmanto “Vialone Nano” šķirnes sēklas, kurām jābūt ENSE (Ente Nazionale Sementi Elette — valsts iestāde, kas pārbauda sertificēto sēklu ražošanu un tirdzniecību) apstiprinātām.”

izsaka šādā redakcijā:

“Sēklas ir jāapstiprina saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.”

Informāciju par to, ka sēklām ir jābūt “Vialone Nano” šķirnes sēklām, svītro, jo tā atkārto 2. pantā norādīto informāciju. Svītro arī atsauci uz ENSE, jo šī iestāde vairs nepastāv.

Teikumu:

“Lai kaltētos nelobītos rīsus varētu sūtīt slīpēšanai, to mitruma saturs nedrīkst pārsniegt 14,0 %.”

izsaka šādā redakcijā:

“Kaltēto nelobīto rīsu mitruma saturs glabāšanas laikā un laikā pirms nosūtīšanas slīpēšanai nedrīkst pārsniegt 14,0 %.”

Ir precizēts, ka, lai novērstu pelējuma veidošanos, nelobīto rīsu mitruma saturs nedrīkst pārsniegt 14 % robežvērtību pat glabāšanas laikā.

Svītro šādu teikumu:

“Var izmantot tikai netiešos ar uguni darbināmos kaltētājus, izņemot tos, kuros par degvielu izmanto metānu, sašķidrināto naftas gāzi vai lauksaimniecības dīzeļdegvielu.”

Svītro specifikācijas par kaltēšanas metodēm, jo tās ir novecojušas.

Svītro šādu teikumu:

““Riso Nano Vialone Veronese” aizsardzības biedrība ir apņēmusies sadarboties ar audzētāju, kas ir atbildīgs par “Vialone Nano” šķirni, Istituto Sperimentale per la Cerealicoltura, Stazione specializzata per la risicoltura di Vercelli (Eksperimentālā graudaugu audzēšanas institūta Verčelli specializētā rīsu audzēšanas stacija), kas ir atbildīga par “Vialone Nano” šķirnes tīrības saglabāšanu.”

Atsauci uz Eksperimentālā graudaugu audzēšanas institūta Verčelli specializēto rīsu audzēšanas staciju svītro, jo tā vairs nav atbildīga par šķirnes tīrības saglabāšanu. Turklāt norāde uz jebkādiem sadarbības pasākumiem, kurus var veikt aizsardzības biedrība, netiek uzskatīta par atbilstīgu specifikācijas saturam.

5. pants “Ražošanas metode” — pašreizējās produkta specifikācijas agrākais 5. pants

Šo teikumu:

“Rīsu balināšana un iepakošana ir jāveic noteiktajā apgabalā, kas definēts 3. pantā.”

izsaka šādā redakcijā:

“Rīsu ražošana un iepakošana ir jāveic noteiktajā apgabalā, kas definēts 3. pantā.”

Norādi uz balināšanu svītro, jo ir ieviests jauns produkta veids, proti, daļēji brūni rīsi, kuriem veic lobīšanu un daļēju balināšanu.

Kā sākotnēji noteikts attiecībā uz balto rīsu veidu, šai slīpēšanai ir jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā rīsus audzē. Saglabājot ierobežojumu attiecībā uz slīpēšanu, vēlas panākt atbilstību ražošanas procesam, ko veic, pamatojoties uz kritērijiem, kuri izriet no gadsimtiem senas tradīcijas, kas kopā ar apgabala īpašo piemērotību rīsu audzēšanai ir ļāvusi ar AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētajiem produktiem nostiprināties tirgū.

Rindkopu:

“Turpmāk uzskaitītas ieteicamās un atļautās slīpēšanas darbības:

lobīšana: slīpēšana, kuras laikā tiek noņemta ārējā daļa (sēnala) un kuru var veikt, izmantojot vai nu rullīšveida lobītājus, vai smirģeļa lobītājus;

balināšana: slīpēšana, kuras laikā tiek noņemts augļapvalks un dīglis un kas jāveic, izmantojot piemērotas balināšanas iekārtas;

otrreizējā apstrāde: lai papildinātu balināšanas procesu, rīsus var slīpēt, izmantojot smirģeļa propelleru, lai atbrīvotos no kaļķainiem graudiem, un rīsu graudu nopulēšanai izmantojot pulēšanas birsti vai ūdens/gaisa pulētāju.”

izsaka šādā redakcijā:

“Turpmāk uzskaitītas ieteicamās un atļautās slīpēšanas darbības:

baltie rīsi:

lobīšana: slīpēšana, kuras laikā tiek noņemta ārējā daļa (sēnala) un kuru var veikt, izmantojot vai nu rullīšveida lobītājus, vai smirģeļa lobītājus;

balināšana: slīpēšana, kuras laikā tiek noņemts augļapvalks un dīglis un kas jāveic, izmantojot piemērotas balināšanas iekārtas;

otrreizējā apstrāde: lai papildinātu balināšanas procesu, baltos rīsus var slīpēt, izmantojot smirģeļa propelleru, lai atbrīvotos no kaļķainiem graudiem, un rīsu graudu nopulēšanai izmantojot pulēšanas birsti vai ūdens/gaisa pulētāju.”

Līdz ar daļēji brūno rīsu veida ieviešanu šo rindkopu pārfrāzē, nemainot tās saturu, lai precizētu, ka tā attiecas uz baltajiem rīsiem.

Iepriekš minētās rindkopas beigās pievieno šādu teikumu:

“Daļēji slīpēti vai daļēji brūni rīsi: lobīšana un daļēja balināšana.”

Lai produkta specifikācija būtu pilnīga un precīza, pievieno aprakstu par daļēji slīpētu vai daļēji brūnu rīsu apstrādi.

Saikne

Tā kā daļa no pašreizējās specifikācijas 6. panta “Patēriņam nodoto rīsu īpašības” satura ir pārvietota uz 2. pantu, bet pārējais ir svītrots, jaunās produkta specifikācijas 6. pantā ir iekļauta informācija par saikni ar izcelsmes apgabalu. Konkrētāk, ar šo pantu tiek pilnveidota specifikācija attiecībā uz saturu, kas prasīts saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem, un apkopota informācija, kas ietverta nosaukuma reģistrācijai izmantotajā datnē, un informācija, kas ietverta kopsavilkumā, kurš publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (Nr. L 71/17). Specifikācijas 6. pantu izsaka šādā redakcijā:

“6. pants. Saikne ar vidi

Augsnes un klimatiskie faktori

“Riso Nano Vialone Veronese” audzē irdenajās, aluviālajās un vidējas konsistences augsnēs, kas ir rīsu laukos, kuri atrodas līdzenumos ap Veronu; šīm augsnēm kaļķakmens klātbūtnes dēļ kopumā ir raksturīgs sārmains pH.

Šim apgabalam ir raksturīgi, ka ūdensapgāde tiek nodrošināta, izmantojot avota ūdeni, kas arī ir sārmains, jo iztek no kaļķakmens klintīm. Šī izteiktā sārmainība raksturo Veronas apgabala rīsu lauku vidi un padara to īpašu salīdzinājumā ar lielāko daļu citu Itālijas rīsu audzēšanas apgabalu. Turklāt šajos apgabalos tradicionāli rīsus audzē, izmantojot augsekas sistēmu un tādējādi ievērojami samazinot augu aizsardzības līdzekļu un ķīmisko mēslošanas līdzekļu lietošanu.

Kopumā sārmainās Veronas augsnes noteiktajā apgabalā, avota ūdens, viendabīgais klimats un augsekas sistēma nodrošina nepieciešamo faktoru līdzsvarotu kombināciju, kas vajadzīga Veronas rīsu ražošanai, ļaujot bez grūtībām noslēgt kultūrauga augšanas ciklu.

Vēsturiskie faktori un cilvēkfaktori

Vēsturiskie avoti apstiprina, ka Veronā un apkārtējā teritorijā rīsu audzēšana sāka izplatīties 16. gadsimta pirmajās pāris desmitgadēs un to ieviesa ģimenes, kas cēlušās no Lombardijas. Pateicoties rīsu audzēšanai, tika apstrādātas daudzas purvāju teritorijas, kas citādi būtu palikušas neauglīgas.

Venēcijas Senāts 1545. gadā izveidoja Neapstrādāto resursu pārvaldnieku padomi, kas regulētu ūdens pieplūdumu Veronas rīsu laukiem, un apstiprināja rīsu lobītavu, t. i., nelobīto rīsu apstrādes hidraulisko sistēmu, būvniecību. Veronas rīsi, kas jau bija plaši pazīstami, tika pārdoti gandrīz tikai un vienīgi Venēcijas Rialto tirgū un drīz vien kļuva par apgabala ekonomikas galveno pamatu.

Liels daudzums grafisko un kartogrāfisko dokumentu apliecina to, cik lielā apmērā rīsi tika audzēti un cik svarīga ekonomiskajā un sociālajā ziņā bija rīsu audzēšana Veronā arī 17. un 18. gadsimtā.

Veronas apgabalā ražotājiem ir liela nozīme rīsu audzēšanā; viņi ir pieņēmuši un uztur augsekas, ravēšanas un mēslošanas agronomiskās metodes, kas ļauj iegūt viendabīgu un kvalitatīvu produktu pat pirms tā apstrādes.

Nelobītu rīsu slīpēšana ir vienlīdz svarīga. Tā notiek vietējos rīsu apstrādes uzņēmumos, kas turpina šajā reģionā jau kopš 16. gadsimta izplatīto “pile da riso” jeb tā saukto rīsu lobītavu tradīcijas, no kurām dažas ir saglabājušās un joprojām darbojas.

Šajās lobītavās rīsus atbrīvo no čaulām, izmantojot hidrauliskas piestas. Lai gan patlaban šo slīpēšanu veic, izmantojot mūsdienīgas iekārtas, tomēr tas notiek, ievērojot tos pašus kritērijus un cenšoties sasniegt tādus pašus rezultātus, kas pārmantoti gadsimtiem ilgas tradīcijas ceļā.

Pēc slīpēšanas rīsu graudi ir ideāli piemēroti izmantošanai tipisko Veronas risoto gatavošanai.”

Lai vienotā dokumenta 5. punktu saskaņotu ar Regulas (ES) Nr. 668/2014 I pielikumu, pievieno šādas rindkopas:

“AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” reģistrācijas pieteikuma pamatā ir produkta īpašības.”

“Slīpēšana notiek vietējos rīsu apstrādes uzņēmumos, kas tiešā veidā turpina šajā reģionā jau kopš 16. gadsimta izplatīto “pile da riso” jeb tā saukto rīsu lobītavu tradīcijas, no kurām dažas ir saglabājušās un joprojām darbojas. Šajās lobītavās rīsus atbrīvo no čaulām, izmantojot hidrauliskas piestas. Lai gan patlaban šo slīpēšanu lielākoties veic, izmantojot mūsdienīgas iekārtas, tomēr tas notiek, ievērojot tos pašus kritērijus un cenšoties sasniegt tādus pašus rezultātus, kas pārmantoti gadsimtiem ilgas tradīcijas ceļā. Rīsu graudus nekad pilnībā neizloba un nebalina; graudu joprojām daļēji klāj augļapvalks, un tādēļ tas ir ideāli piemērots tipisko Veronas risoto gatavošanai.”

Pārbaudes

Pašreizējās produkta specifikācijas 8. pants “Pārbaudes”

Svītro šādus teikumus:

“Pēc sējas beigām visiem rīsu audzētājiem ir jāiesniedz ražošanas ziņojums, izmantojot atbilstošās veidlapas, kuras nodrošina aizsardzības biedrība; ražošanas ziņojumā ir jānorāda apgabals, kurā iestādīti katras šķirnes rīsi, un atbilstošie kadastrālie dati.

Aizsardzības biedrībai šis ziņojums būtu jāsaņem līdz katra gada 31. maijam; kopā ar to būtu jāsaņem arī tā ziņojuma par apgabalu kopija, kas tika iesniegts Ente Nazionale Risi (Valsts rīsu padomei).

Līdzīgi — līdz katra gada 30. novembrim un jebkurā gadījumā pirms rīsu pārdošanas sākuma ražotājiem ir jāziņo (arī izmantojot aizsardzības biedrības izsniegtās veidlapas) arī par dažādo “Vialone Nano” nelobīto rīsu partiju produktu daudzumu un ir jāpieprasa paraugu ņemšana.”

Šos teikumus svītro šādu iemeslu dēļ: prasības, kas tirgus dalībniekiem ir jāievēro attiecībā uz ražošanas ziņojumiem, nosaka pārbaudes struktūra, un tās ir norādītas attiecīgajā pārbaudes plānā. Ziņojumi par saražoto daudzumu ir jānosūta pārbaudes struktūras noteiktajā laikā, un tie nav jāsūta aizsardzības biedrībai, kas neveic nekādus uzdevumus saistībā ar pārbaudi par atbilstību produkta specifikācijai. Turklāt visas veidlapas, ko izmanto darbību pārbaudei, nodrošina pārbaudes struktūra, nevis aizsardzības biedrība, kurai nav nekādas saistības ar šīm darbībām.

Aizsardzības biedrībai īsā laikā ir jāpaņem paraugi no lielā nelobīto rīsu daudzuma un ir jāveic nepieciešamās pārbaudes, un jāpiešķir atļauja izmantot minēto nosaukumu.

Paraugu ņemšana ir atsevišķo tirgus dalībnieku, nevis aizsardzības biedrības pienākums; aizsardzības biedrībai nav nekādas saistības ar pārbaudēm par atbilstību produkta specifikācijai.

Aizsardzības biedrībai visi dati, kas apstrādāti saistībā ar “Riso Nano Vialone Veronese” nelobīto rīsu ražošanu, informācijas nolūkā ir jānosūta Veronas Tirdzniecības kamerai.

Šis noteikums neatbilst uzdevumiem, kurus noteikusi aizsardzības biedrība; tāpēc nav pareizi to iekļaut specifikācijā.

Rīsu apstrādes uzņēmumiem ir jāatbilst visām “Riso Nano Vialone Veronese” aizsardzības biedrības vadlīnijām, jāpakļaujas tās pārbaudēm un jānodrošina tai pieejamība Ente Nazionale Risi (Valsts rīsu padomes) reģistriem.

Noteikumi par tirgus dalībnieku pienākumiem ar mērķi nodrošināt atbilstību aizsardzības biedrības paredzētajām vadlīnijām neattiecas uz specifikācijas saturu; tādējādi tiek uzskatīts, ka ir atbilstoši svītrot šo teikumu. Pienākumi attiecībā pret pārbaudes struktūru ir noteikti citur, proti, specifikācijas 7. pantā.

Šīs produkta specifikācijas īstenošana ir jāuzrauga Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības resursu ministrijai, kas var izmantot aizsardzības biedrības pakalpojumus, lai pārraudzītu “Riso Nano Vialone Veronese” ražošanu un tirdzniecību saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2081/92 10. pantu.

Šo rindkopu aizstāj ar tādiem spēkā esošajiem tiesību aktiem par pārbaudēm, kuros pārbaudes struktūrām ir uzticēts uzdevums pārbaudīt atbilstību produkta specifikācijai.

Sīkāka informācija par pārbaudes struktūru, kuras uzdevums ir pārbaudīt atbilstību produkta specifikācijai, ir iekļauta šīs produkta specifikācijas 7. pantā.”

Marķējums

8. pants “Marķējums” — pašreizējās produkta specifikācijas agrākais 7. pants

Svītro šādu teikumu:

“Nav atļauts lietot papildu ģeogrāfiskus apzīmējumus, ģeogrāfiskas vai toponīmiskas norādes, kurās ir dota atsauce uz pašvaldībām, pašvaldību daļām vai ģeogrāfiskajiem apgabaliem, kas ietilpst 3. pantā minētajā ražošanas apgabalā.”

Aizliegums izmantot papildu ģeogrāfiskās vai toponīmiskās norādes ir atcelts, lai ražotāji varētu iekļaut ģeogrāfiskās norādes uz AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” ražošanas apgabalu.

Šo teikumu:

“Tomēr ir atļauts izmantot nosaukumus, uzņēmumu nosaukumus un privātus zīmolus, ja vien tiem nav slavinošs raksturs vai ja tie nemaldina pircējus saistībā ar ģeogrāfiskajiem nosaukumiem.”

izsaka šādā redakcijā:

“Ir atļauts izmantot nosaukumus, uzņēmumu nosaukumus un privātus zīmolus, ja vien tiem nav skaidri izteikts slavinošs raksturs vai ja tie nemaldina pircējus; tāpat ir atļauts izmantot jebkurus publiskos iestāžu un reģionālos zīmolus, kas atbilst ES noteikumiem.”

Šajā noteikumā ir iekļauti publiskie iestāžu un reģionālie zīmoli, kas atbilst ES noteikumiem par “Riso Nano Vialone Veronese” marķējumu, lai ļautu sniegt patērētājiem vairāk informācijas par vietām, kur ražo ar minēto nosaukumu apzīmētos produktus.

Šo teikumu:

“To ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēto produktu paciņu svaram, kas ir jānodod patēriņam, ir jābūt 0,5 kg, 1 kg, 2 kg vai 5 kg, un tām ir jābūt izgatavotām no materiāla, kas atļauts spēkā esošajos tiesību aktos.”

izsaka šādā redakcijā:

“Ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētos produktus nodod patēriņam iepakojumā, kas atļauts spēkā esošajos tiesību aktos.”

Teikums ir pārfrazēts, un atsauce uz paciņu svaru ir svītrota, lai iepakotāji varētu nodrošināt atbilstību atšķirīgajam tirgus pieprasījumam.

Šo teikumu:

“Aizsargātajai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei “Riso Nano Vialone Veronese” uz iepakojuma ir jābūt atveidotai ar skaidri salasāmiem, neizdzēšamiem burtiem tādā krāsā, lai tie krasi izdalītos uz iepakojuma fona un stipri atšķirtos no visām pārējām norādēm, kas lietotas uz iepakojuma.”

aizstāj ar:

“Uz katras paciņas ir jābūt AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” logotipam un ES logotipam. AĢIN logotipam ir jābūt tādam, kā norādīts tālāk, Times New Roman fontā ar vertikālo samazinājumu 62 % apmērā.

Logotips ir šāds:”

Image 1

Lai specifikācija būtu skaidrāka un produkts būtu patērētājiem atpazīstamāks, ar šo grozījumu tiek ieviests un regulēts “Riso Nano Vialone Veronese” logotips, precizējot minētajam nosaukumam izmantojamo fontu.

Svītro šādu teikumu:

“Rīsu paciņām ir jābūt numurētām saskaņā ar “Riso Vialone Nano Veronese” aizsardzības biedrības norādēm.”

Prasību numurēt paciņas svītro, jo pašlaik spēkā esošie tiesību akti garantē visu produktu izsekojamību. Paciņu numurēšana bija papildu birokrātisks solis, kas bija jāveic ražotājiem.

Iepakojums

Kopsavilkuma 4.8. punkts:

teikumu:

“Rīsus iepako papīra maisiņos, uz kuriem ir attiecīgās rīsu audzētavas marķējums un aizsardzības zīme.”

svītro. Šā grozījuma mērķis ir labot neatbilstību produkta specifikācijai, kurā netiek noteikts rīsu iepakojuma materiāls. Šo punktu saskaņo ar produkta specifikāciju.

Teikumu:

“Logotipā ir attēlots “Cangrande della Scala” uz balta zirga, kā arī dzeltena rīsu skara uz melna fona; logotipa apakšā ir atveidots Veronas ģerbonis — sarkanas kāpnes uz dzeltena fona.”

svītro, jo tas neatbilda iepriekš minētajā grozījumā noteiktajām logotipa īpašībām. Šim pieteikumam pievienotā vienotā dokumenta 3.6. punkts tādējādi ir saskaņots ar produkta specifikācijas saturu.

Redakcionāli grozījumi

“2. pants. Rīsu šķirne”

izsaka šādā redakcijā:

“2. pants. Produkta īpašības”

Panta virsraksts ir mainīts, un viss pants ir izteikts jaunā redakcijā, jo informācija no produkta specifikācijas 6. panta (“Patēriņam nodoto rīsu īpašības”) ir pārvietota uz 2. pantu.

—“4. pants. Audzēšanas un kaltēšanas īpašības” un “5. pants. Rīsu slīpēšanas metodes” produkta specifikācijā ir apvienoti vienā pantā, proti, “5. pants. Ražošanas metode”.

VIENOTS DOKUMENTS

“RISO NANO VIALONE VERONESE”

ES Nr.: PGI-IT-01529-AM03 – 2018. gada 22. jūnijs

ACVN ( ) AĢIN (X)

1.   Nosaukums vai nosaukumi

“Riso Nano Vialone Veronese”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Ar AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēts produkts ir jāiegūst tikai no nelobīto rīsu šķirnes “Vialone Nano”.

Nododot ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmētus produktus patēriņam, tiem ir jābūt klasificētiem, norādot vienu no šādām produktu kategorijām:

daļēji slīpēti vai daļēji brūni: iegūti slīpējot, kas ietver dīgļa (aizmetņa) un augļapvalka daļēju noņemšanu;

balti: iegūti slīpējot, kas ietver augļapvalka pilnīgu noņemšanu;

“Riso Nano Vialone Veronese” ir raksturīgas šādas īpašības:

garums: 5,4–5,8 mm;

platums: 3,2–3,5 mm;

biezums: 2,0–2,2 mm;

garuma un platuma attiecība: 1,6–1,8;

iekšējais kodols: paplašināts,

josla: nav.

Turklāt rīsu šķirnes piemaisījumu procentuālā daļa nedrīkst pārsniegt 3 %.

Papildus iepriekš minētajām šķirnes īpašībām “Riso Nano Vialone Veronese” rīsiem ir jāatbilst šādiem fizikālajiem un ķīmiskajiem parametriem:

amiloze

:

ne mazāk kā 21 % sausnas;

želatīna veidošanās ilgums

:

15–20 min;

konsistences rādītājs

:

ne mazāk kā 0,85 kg/cm2;

viskozitātes rādītājs

:

ne vairāk kā 2,5 g/cm.

Iepriekš minētās īpašības ir noteiktas attiecībā uz rīsiem, kas ir gatavi laišanai tirgū.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Ar “Riso Nano Vialone Veronese” apzīmēto produktu audzēšanas un apstrādes posmi (lobīšana, balināšana zināmā apmērā un otrreizējā apstrāde) ir jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Rīsi ir jāiepako noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai novērstu mikrobojājumu veidošanos uz slīpēto rīsu graudiem mitruma atšķirību un tādas mehāniskās spriedzes dēļ, kurai citādi būtu pakļauti slīpētie rīsi. Ja rīsi ir bojāti, tos pagatavojot, kvalitāte pasliktinās un pagatavošanas laiks ir mazāks.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Uz katras paciņas ir jābūt AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” logotipam un ES logotipam.

Logotips ir šāds:

Image 2

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Veronas provinces dienvidu apgabals: pašvaldības: Mozzecane, Nogarole Rocca, Vigasio, Trevenzuolo, Erbè, Sorgà, Nogara, Gazza Veronese, Salizzole, Isola della Scala, Buttapietra, Sanguinetto, Concamarise, Casaleone, Cerea, San Pietro di Morubio, Bovolone, Roverchiara, Isola Rizza, Oppeano, Ronco All’Adige, Palù, Zevio un Povegliano Veronese.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

AĢIN “Riso Nano Vialone Veronese” reģistrācijas pieteikuma pamatā ir produkta īpašības.

Noteiktajam apgabalam ir raksturīgs viendabīgs klimats, kas ir labi piemērots “Riso Vialone Nano Veronese” ražošanai. Produkta audzēšanu veicina arī mīksts un tīrs avota ūdens, kas ir diezgan raksturīgs šim reģionam. Šajos apgabalos rīsus kultivē, izmantojot augsekas sistēmu, kas ievērojami samazina augu aizsardzības līdzekļu un ķīmisko mēslošanas līdzekļu lietošanu.

Atšķirībā no citu rīsu audzēšanas apgabalu augsnes Veronas apgabala augsne ir īpaša šādu iemeslu dēļ:

augsnes pH vienmēr ir sārmains,

avota ūdeņi, kas nāk no kaļķakmens klintīm, arī ir sārmaini,

laika gaitā tālāk nodotās kultūras tradīcijas.

Slīpēšana notiek vietējos rīsu apstrādes uzņēmumos, kas tiešā veidā turpina šajā reģionā jau kopš 16. gadsimta izplatīto pile da riso jeb tā saukto rīsu lobītavu tradīcijas, no kurām dažas ir saglabājušās un joprojām darbojas. Šajās lobītavās rīsus atbrīvo no čaulām, izmantojot hidrauliskas piestas. Lai gan patlaban šo slīpēšanu lielākoties veic, izmantojot mūsdienīgas iekārtas, tomēr tas notiek, ievērojot tos pašus kritērijus un cenšoties sasniegt tādus pašus rezultātus, kas pārmantoti gadsimtiem ilgas tradīcijas ceļā. Rīsu graudus nekad pilnībā neizloba un nebalina; graudu joprojām daļēji klāj augļapvalks, un tādēļ tas ir ideāli piemērots tipisko Veronas risoto gatavošanai.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

Ministrija sāka valsts iebildumu procedūru, Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī Nr. 108 (2018. gada 11. maijs) publicējot priekšlikumu attiecībā uz “Riso Vialone Nano Veronese” atzīšanu par aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.

Produkta specifikācijas pilnais teksts ir pieejams internetā šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai

tieši atverot Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas mājaslapu (www.politicheagricole.it), noklikšķinot uz “Qualità” (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz “Prodotti DOP IGP STG” (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.