|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
63. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2020/C 57/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas) ( 1 ) |
|
|
2020/C 57/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC) ( 1 ) |
|
|
2020/C 57/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
2020/C 57/04 |
||
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2020/C 57/05 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2020/C 57/06 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2020/C 57/07 |
||
|
2020/C 57/08 |
||
|
2020/C 57/09 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2020/C 57/01)
Komisija 2020. gada 13. februāris nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32020M9704 — Gilde/Proman/Agilitas. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2020/C 57/02)
Komisija 2020. gada 13. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32020M9708. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2020/C 57/03)
Komisija 2020. gada 14. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32020M9712. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/4 |
PADOMES SECINĀJUMI PAR COVID-19
(2020/C 57/04)
Eiropas Savienības Padomes šodienas sanāksmes mērķis bija apzināt, kādas sekas var būt tam, ka strauji pieaug cilvēku inficēšanās gadījumu skaits ar COVID-19; infekcija pagājušā gada decembrī sākās Ķīnā, un Pasaules Veselības organizācija (PVO) 2020. gada 30. janvārī to pasludināja par starptautisku sabiedrības veselības ārkārtas situāciju (1).
Padome atzinīgi vērtē efektīvo ES atbildes rīcību no dalībvalstu, Komisijas, Eiropas Slimību profilakses un kontroles centra (ECDC) un Veselības drošības komitejas (HSC) puses un starptautisko atbildes rīcību, reaģējot uz iespējama pandēmijas uzliesmojuma draudiem, un aicina īstenot pastāvīgu un palielinātu sadarbību ES un starptautiskā līmenī.
Apzinoties, ka epidemioloģiskā situācija joprojām turpina attīstīties, ES un tās dalībvalstīm arī turpmāk būtu jārīkojas apņēmīgi un koordinēti, lai novērstu COVID-19 radītos draudus un lai nepieļautu turpmāku 2019-nCoV vīrusa, kas to izraisa, izplatīšanos uz Eiropas Savienību un tās iekšienē. Šajā nolūkā Eiropas Savienības Padome ir pieņēmusi šādus secinājumus:
“EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME
|
1. |
ATZĪST, ka jaunu infekcijas slimību uzliesmojumi, kā piemēram, COVID-19, ir potenciāls pasaules mēroga sabiedrības veselības apdraudējums, jo īpaši globalizētā pasaulē intensīvas starptautiskas ceļošanas lielā apjoma un biežuma dēļ; |
|
2. |
NORĀDA, ka apstiprinātos COVID-19 inficēšanās gadījumus ir izraisījis vīruss, kas spēj pārceļot no cilvēka uz cilvēku; |
|
3. |
PIEŅEM ZINĀŠANAI PVO 2020. gada 3. februārī izdoto stratēģiskās gatavības un reaģēšanas pasākumu plānu par 2019-nCoV (2), kura mērķis ir apturēt 2019-nCoV turpmāku izplatīšanos Ķīnā un citās valstīs un mazināt uzliesmojuma sekas visās valstīs un kurā ir pausts aicinājums mobilizēt finansējumu starptautiskas sadarbības koordinācijas izveides atbalstam un operatīvajam atbalstam, palielināt valstu sagatavotības un reaģēšanas centienus un paātrināt prioritārus pētījumus un inovāciju; |
|
4. |
PAUŽ solidaritāti ar inficētajām personām visā pasaulē un ar vissmagāk skartajām valstīm, jo īpaši Ķīnu, un APLIECINA gatavību kopīgi ar Komisiju un sadarbībā ar PVO un minēto trešo valstu iestādēm izskatīt iespējamos veidus un līdzekļus, kā sniegt atbalstu cīņā pret šo infekcijas uzliesmojumu; |
|
5. |
ATGĀDINA, ka ES un tās dalībvalstis koordinēti un cieši sadarbojas veselības drošības jomā, īstenojot plānošanas un reaģēšanas pasākumus un sagatavotības plānošanu, kā arī pievēršoties darbībām, kas saistītas ar darbības nepārtrauktības plānošanu, saskaņā ar Lēmumu Nr. 1082/2013/ES par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem (3) un Lēmumu Nr. 1313/2013/ES par Savienības civilās aizsardzības mehānismu (4); |
|
6. |
UZSVER, kāda nozīme sabiedrības veselības aizsargāšanā ir ātrai rīcībai, kas PVO Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu satvarā tiek īstenota kopā ar Komisiju, koordinējot reaģēšanas pasākumus, tostarp kontaktu izsekošanu un riska paziņošanu, un apmainoties ar informāciju par valstu profilaktiskajiem un sagatavotības pasākumiem HSC un Agrīnās brīdināšanas un reaģēšanas sistēmas (EWRS) ietvaros; |
|
7. |
ATZINĪGI VĒRTĒ PVO Valdes 2020. gada 8. februārī pieņemto Rezolūciju par sagatavotības stiprināšanu ārkārtas situācijās veselības jomā: Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu (SVAN, 2005) īstenošana (5); |
|
8. |
ATZINĪGI VĒRTĒ ARĪ darbu, ko jau tagad veic PVO, Komisija, ECDC un HSC, jo īpaši saistībā ar pamatnostādnēm par kopīgu saslimšanas definīciju, kopīgu saslimšanas gadījumu pārvaldības sistēmu un informāciju ceļotājiem; |
|
9. |
UZSVER, cik svarīgs ir ECDC darbs pie tehniskiem norādījumiem attiecībā uz analīzi, riska novērtējumu un inficēto personu un ar tām saskarē nonākušu personu ārstēšanu un iesaistīto veselības nozares darbinieku aizsardzību, kā arī Eiropas Zāļu aģentūras (EMA) darbs zāļu, vakcīnu un pētniecības jomā, Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras (EASA) darbs jautājumos, kas saistīti ar sabiedrības veselības aizsardzību aviotransporta kontekstā un citu attiecīgo ES aģentūru veiktais darbs; |
|
10. |
PAUŽ GANDARĪJUMU par to, ka, reaģējot uz COVID-19 uzliesmojumu, ātri tika iedarbināti ES integrētie krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānismi (IPCR) (6) informācijas apmaiņas režīmā un Savienības civilās aizsardzības mehānisms (7), kā arī pastiprināta konsulārā palīdzība; |
|
11. |
ATZĪST, ka, stiprinot jau patlaban notiekošo koordināciju starp dalībvalstīm un Komisiju, PVO ieteikumu ietvaros vēl vairāk var uzlabot efektivitāti pie ES robežām un ieceļošanas punktos veiktajiem nacionālajiem pasākumiem, tostarp pasākumiem, ko dalībvalstis jau ir veikušas saistībā ar COVID-19 uzliesmojumu; |
|
12. |
ATZĪST, ka reaģēšanai uz nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem nepieciešama koordinēta starpnozaru rīcība valstu, ES un starptautiskā līmenī, un atzinīgi vērtē atbalstu, ko šajā nolūkā sniedz Komisija, Eiropas Ārējās darbības dienests (EĀDD) un visas attiecīgās ES aģentūras; |
|
13. |
UZSVER, ka ir svarīgi stiprināt PVO lomu uzliesmojuma pārvaldībā, balstoties cita starpā uz koordinētu ES ieguldījumu, jo īpaši, lai nodrošinātu apmaiņu ar epidemioloģiskiem datiem reāllaikā; |
|
14. |
UZSVER, ka ir jāizstrādā ar PVO koordinēta pieeja, tostarp izskatot arī brīvprātīga finansējuma iespējas, lai saskaņā ar globālās solidaritātes principu atbalstītu valstis ar vājākām veselības aizsardzības sistēmām; |
|
15. |
MUDINA dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju saskaņā ar PVO ieteikumiem un ECDC padomiem samērīgi un atbilstoši kopīgi rīkoties šādās jomās:
|
|
16. |
AICINA Komisiju:
|
(1) https://www.who.int/news-room/detail/30-01-2020-statement-on-the-second-meeting-of-the-international-health-regulations-(2005)-emergency-committee-regarding-the-outbreak-of-novel-coronavirus-(2019-ncov)
Eiropas Komisija
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/8 |
Euro maiņas kurss (1)
2020. gada 19. februāris
(2020/C 57/05)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0800 |
|
JPY |
Japānas jena |
119,35 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4693 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,83148 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
10,5743 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0621 |
|
ISK |
Islandes krona |
138,10 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
10,0178 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
24,962 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
336,33 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,2712 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,7792 |
|
TRY |
Turcijas lira |
6,5606 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6142 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4281 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,3925 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6883 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5033 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 284,75 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
16,1425 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,5538 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4453 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 783,04 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4955 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
54,616 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
68,6245 |
|
THB |
Taizemes bāts |
33,696 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,7184 |
|
MXN |
Meksikas peso |
20,0690 |
|
INR |
Indijas rūpija |
77,2345 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2020/C 57/06)
1.
Komisija 2020. gada 11. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Telia Company AB (“Telia Company”, Zviedrija); |
|
— |
CapMan AIFM Oy (“CapMan AIFM”, Somija), kas pieder CapMan group; |
|
— |
kopuzņēmums (“JV”, Somija). |
Uzņēmumi Telia Company un CapMan AIFM Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār JV.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
Telia Company: mobilo un fiksēto telekomunikāciju pakalpojumu un platjoslas un televīzijas pakalpojumu nodrošināšana Dānijā, Igaunijā, Somijā, Lietuvā, Norvēģijā un Zviedrijā, kā arī mobilo telekomunikāciju pakalpojumu sniegšana Latvijā un piekļuve tīklam vairumtirdzniecības līmenī (nesējpakalpojumi) visā pasaulē; |
|
— |
CapMan AIFM: ieguldījumu fonda CapMan Nordic Infrastructure SCSP pārvaldība; |
|
— |
kopuzņēmums: fiksētas interneta piekļuves nodrošināšana vairumtirdzniecības līmenī, proti, optiskās šķiedras kabeļu nodrošināšana līdz galalietotājam (“FTTH”) vietējo tīklu viendzīvokļu mājām (“SDU”) būvniecība, īpašumtiesības, ekspluatācija un uzturēšana Somijā, kā arī daži ierobežoti optiskās šķiedras kabeļu nodrošināšanas līdz ēkai (“FTTB”) daudzdzīvokļu mājām (“MDU”) Somijā aktīvi. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/11 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2020/C 57/07)
Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 5. punktu. (1)
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANU
“ODOBEŞTI”
Atsauces numurs: PDO-RO-A1586-AM01
Paziņojuma datums: 2019. gada 9. oktobris
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Jaunu vīnogu šķirņu ieviešana audzēšanā
Apraksts un pamatojums
Ņemot vērā pēdējos gados notikušās klimata pārmaiņas un jaunizveidoto stādījumu faktiskās ražas, specifikācijas nodaļa par šķirnēm, kas apstiprinātas stādīšanai noteiktajā apgabalā, kurā tiek iegūti vīni ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN), papildināta ar jaunām šķirnēm.
Noteiktais apgabals, kas pēdējos 10 gadus ir bijis īpaši piemērots balto šķirņu vīnogu audzēšanai, tagad kļuvis piemērots sarkano šķirņu vīnogām — piemēram, “Syrah”, “Zweigelt” u. c. šķirnēm. Augsnes īpašību, klimatisko apstākļu un izraudzīto klonu dēļ tiek iegūti apgabalam raksturīgi augstākās kvalitātes vīni.
Šis grozījums ietekmē vienoto dokumentu.
2. Vīnkopības ražu grozījums
Apraksts un pamatojums
Specifikācija ir grozīta saistībā ar vīna produktu skaita pieaugumu, un tas ir grozījums, kas ietekmē vienoto dokumentu.
Šis grozījums saistīts ar jauniem stādījumiem ievērojamās platībās, kurās stādīšanas blīvums pārsniedz 4000 augu uz hektāru un tiek izmantoti kloni ar paaugstinātu kvantitatīvo un kvalitatīvo potenciālu. Palielinot ražošanu un izmantojot piemērotās jaunās pārstrādes tehnoloģijas, tiek garantēta ACVN kvalitātes saglabāšana.
3. Vīnu ražošanas apgabala izmaiņas
Apraksts un pamatojums
Specifikācijā ir pievienoti papildu noteikumi par vīna darīšanu kontrolētā temperatūrā un reprezentatīvu šķirņu aromātiskuma potenciāla saglabāšanu, lai ar šo cilmes vietas nosaukumu apzīmēto vīnu varētu ražot ārpus noteiktā apgabala, proti, tās pašas administratīvās vienības kaimiņapgabalā, kur pastāv labākās vīndarības iespējas.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
4. Konkrētu vīna ražošanas prakses veidu papildināšana
Apraksts un pamatojums
Specifikācija ir papildināta arī ar nosacījumiem baltvīnu un sārtvīnu ieguvei no šķirnēm “Pinot Gris” un “Traminer Roz”; tas nepieciešams tāpēc, ka vīndarības tehnoloģijas ir attīstījušās un patērētāji ir iecienījuši šīs šķirnes, kurām sārtvīnos ir īpašas raksturīgās pazīmes.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
5. Ražošanas nosacījumu pārformulēšana
Apraksts un pamatojums
Pēc ražotāju pieprasījuma ražošanas nosacījumi pārformulēti gadījumos, ja citādā veidā produktiem, kas apzīmēti ar cilmes vietas nosaukumu, vairs netiktu nodrošinātas konkrētas kvalitātes īpašības.
Tas vienoto dokumentu neietekmē.
VIENOTAIS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
“Odobeşti”
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīnkopības produktu kategorijas
1. Vīns
4. Vīna vai vīnu apraksts
Baltvīnu/sārtvīnu analītiskās un organoleptiskās īpašības
Baltvīni ar ziedu notīm, saldenas garšas niansēm un eksotisku augļu vai citrusaugļu aromātu ir īpaši raksturīgi tieši šim apgabalam. Daži vīni ir ar vidēju vai augstu skābuma pakāpi, spēcīgu svaiguma noti un bagātīgu aromātu paleti, kas mainās no izteiktām zālaugu notīm līdz saldenai tropisko augļu smaržai, bieži vien parādoties vīnogulāju ziedu aromātam.
Baltvīni ir smalki, aromātiski neitrāli, ar ābolu aromāta niansēm, ziedu notīm (Fetească regală), rožu aromātu un saldumu, kas vīna izturēšanas gaitā papildinās ar muskusa, rozīņu, medus niansēm (Tămâioasă românească) vai citrusaugļu un zālaugu notīm, kas piedod dzīvīgumu un svaigumu kopā ar ziedu aromātiem un neuzkrītošām svaigu augļu aromāta niansēm (Crâmpoșie).
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālā kopējā spirta koncentrācija (tilp. %) |
15,00 |
|
Minimālā faktiskā spirta koncentrācija (tilp. %) |
9,00 |
|
Minimālais kopējais skābums |
3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
18 |
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
200 |
Sarkanvīnu analītiskās un organoleptiskās īpašības
Sarkanvīnos vērojama paaugstināta krāsas tanīnu uzkrāšanās un aromātu koncentrācija, tiem piemīt augļu notis, labs līdzsvars, ko rada cukuru uzkrāšanās, kā arī noturīga garša, izsmalcinātība un svaiguma notis.
Sarkanvīniem piemīt dažādas saulē žāvētu plūmju aromāta nianses (Fetească neagră) ar sākotnējo aromātiskuma potenciālu no savvaļas, meža notīm, kas pāriet zaļās paprikas smaržā un turpinās ar pārgatavojušos vīnogu un upeņu aromātiem (Cabernet Sauvignon) vai — vīna izturēšanas gaitā — ar gataviem ķiršiem un sarkanajiem augļiem raksturīgām iezīmēm un ar rozīņu, tabakas vai melno piparu aromāta niansēm.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālā kopējā spirta koncentrācija (tilp. %) |
15,00 |
|
Minimālā faktiskā spirta koncentrācija (tilp. %) |
9,00 |
|
Minimālais kopējais skābums |
3,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
20 |
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
150 |
5. Vīndarības metodes
a) Galvenās vīndarības metodes
AUDZĒŠANAS IEZĪMES UN METODES
Audzēšanas metode:
|
— |
vismaz 3300 augu uz vienu esošo stādījumu hektāru, |
|
— |
kopšana: pēc ražotāja izvēles atkarībā no šķirnes, augsnes īpašībām un klimatiskajiem apstākļiem. |
b) Maksimālās ražas
“Sauvignon”, “Pinot Gris”, “Muscat Ottonel”, “Traminer alb”, “Tămâioasă românească”, “Traminer roz”:
15 000 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Aligote”, “Șarba”, “Băbească Gri”, “Chardonnay”, “Fetească albă”, “Frâncușă”, “Riesling de Rhin”, “Donaris”:
16 500 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Cabernet Sauvignon”, “Fetească Neagră”, “Pinot Noir”, “Merlot”:
17 500 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Fetească Regală”, “Crâmpoşie selecţionată”, “Mustoasă de Măderat”, “Riesling Italian”, “Galbenă de Odobeşti”:
19 000 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Crâmpoşie”, “Furmint”, “Muscadelle”, “Grasă de Cotnari”, “Semillon”:
19 000 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Plăvaie”, “Băbească Neagră”, “Codană”, “Syrah”, “Sangiovese”, “Barbera”, “Nebbiolo”, “Zweigelt”:
21 500 kilogramu vīnogu no hektāra.
“Sauvignon”, “Pinot Gris”, “Muscat Ottonel”, “Traminer alb”, “Tămâioasă românească”, “Traminer roz”:
115 hektolitri no hektāra.
“Aligote”, “Șarba”, “Băbească Gri”, “Chardonnay”, “Fetească albă”, “Frâncușă”, “Riesling de Rhin”, “Donaris”:
127 hektolitri no hektāra.
Baltvīnu vinifikācija no šķirnēm “Cabernet Sauvignon”, “Fetească Neagră”, “Pinot Noir”, “Merlot”:
135 hektolitri no hektāra.
“Fetească Regală”, “Crâmpoşie selecţionată”, “Mustoasă de Măderat”, “Riesling Italian”, “Galbenă de Odobeşti”:
146 hektolitri no hektāra.
“Cabernet Sauvignon”, “Fetească Neagră”, “Pinot Noir”, “Merlot”:
129 hektolitri no hektāra.
“Crâmpoşie”, “Furmint”, “Grasă de Cotnari”, “Muscadelle”, “Semillon”:
146 hektolitri no hektāra.
“Plăvaie”:
165 hektolitri no hektāra.
“Băbească Neagră”, “Codană”, “Syrah”, “Sangiovese”, “Barbera”, “Nebbiolo”, “Zweigelt”:
159 hektolitri no hektāra.
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Vrančas administratīvais apgabals:
|
— |
Odobešti pilsēta (ciems Unirea), |
|
— |
pašvaldība Jariştea (ciemi Jariştea, Pădureni, Scânteia, Vărsătura), |
|
— |
pašvaldība Boloteşti (ciemi Boloteşti, Pietroasa, Vităneştii de sub Măgură, Găgeşti, Putna, Ivănceşti), |
|
— |
pašvaldība Broşteni (ciemi Broşteni, Pituluşa, Arva). |
7. Galvenās vīna vīnogu šķirnes
“Aligoté B” — “Plant de trois”, “Plant gris”, “Vert blanc”, “Troyen blanc”
“Şarba B”
“Pinot Gris G” — “Affumé”, “Grau Burgunder”, “Grauburgunder”, “Grauer Mönch”, “Pinot cendré”, “Pinot Grigio”, “Ruländer”
“Riesling de Rhin B” — “Weisser Riesling”, “White Riesling”
“Plăvaie B” — “Bălană”, “Plăvană”, “Poamă bălaie”
“Traminer Roz Rs” — “Rosetraminer”, “Savagnin roz”, “Gewürztraminer”
“Grasă de Cotnari B” — “Dicktraube”, “Grasă”, “Köver szölö”
“Muscadelle B” — “Moscatello bianco”, “Mouscadet doux”
“Sémillon B” — “Semillon blanc”
“Băbească gri G”
“Crâmpoşie B”
“Crâmpoşie selecţionată B”
“Chardonnay B” — “Gentil blanc”, “Pinot blanc Chardonnay”
“Donaris B”
“Frâncuşă B” — “Vinoasă”, “Mildweisser”, “Mustoasă de Moldova”, “Poamă creaţă”
“Furmint B” — “Furmin”, “Şom szalai”, “Szegszolo”
“Mustoasă de Măderat B” — “Lampau”, “Lampor”, “Mustafer”, “Mustos Feher”, “Straftraube”
“Barbera N”
“Codană N”
“Pinot Noir N” — “Blauer Spätburgunder”, “Burgund mic”, “Burgunder roter”, “Klävner Morillon Noir”
“Pinot noir N” — “Spätburgunder”, “Pinot nero”
“Sangiovese N” — “Brunello di Montalcino”, “Morellino”
“Syrah N” — “Shiraz”, “Petit Syrah”
“Zweigelt N” — “Blauerzweigelt”, “Negru de Zweigelt”, “Zweigelt blau”
“Nebbiolo N”
“Tămâioasă românească B” — “Busuioacă de Moldova”, “Muscat blanc à petit grains”
“Tămâioasă românească B” — “Rumänische Weihrauchtraube”, “Tamianka”
“Traminer aromat alb B”
“Galbenă de Odobeşti B” — “Galbenă de Căpătanu”, “Galbenă Uriaşă”, “Galbenă”
8. Saiknes vai saikņu apraksts
Saikne ar noteikto apgabalu
Sīkāka informācija par ģeogrāfisko apgabalu
Litoloģiskais substrāts — aluviālā-diluviālā smilts un grants, ko klāj lesveida nogulumieži, kuri veido fragmentāru pleistocēna kompleksu, kas balstās uz pamīšus izvietotiem pliocēna jūras merģeļa, māla un smilts slāņiem.
Reljefs. Vienādi lēzena aluviālā-diluviālā nogāze, kas ir samērā vienmērīgi slīpa, sākas 300 metru augstumā rietumos un beidzas 100 metru augstumā austrumos, un Odobešti pakalna pakāje Rumānijas līdzenumam blakus esošajā nogāzē. Ģeomorfoloģiskā ziņā apgabalam ir raksturīgas plašas upstarpas, kas ir paralēlas rietumu–austrumu virzienam. Morfometrisko augstuma atšķirību dēļ šāds novietojums dod iespēju stādījumos audzēt dažādas vīnogu šķirnes.
Klimats. Mēreni kontinentāls ar ļoti spēcīgu Austrumeiropas gaisa masu ietekmi, kā arī no rietumiem un ziemeļrietumiem ieplūstošo Atlantijas gaisa masu ietekmi visa gada garumā, bet galvenokārt pārejas sezonās. Globālā saules starojuma vidējie gada rādītāji pārsniedz 120 kcal/cm2, pastāvot atšķirībām starp rādītājiem ziemeļu nogāzēs (110 kcal/cm2) un rādītājiem dienvidu nogāzēs (140 kcal/cm2).
Saskaņā ar Odobešti pētniecības stacijas datiem pēdējo 40 gadu laikā šajā reģionā ir reģistrētas klimata sasilšanas pazīmes.
Augsnes. Apgabalā visvairāk ir stepei raksturīgu augšņu, ko pārstāv izskalotas melnzemes augsnes (karbonātiskās un argilodiluviālās augsnes), kuras dominē vīndārzu apgabala austrumu un centrālajā daļā, un pelēkās augsnes rietumu daļā. Vidēji irdenā un irdenā augšņu tekstūra nodrošina caurlaidību, drenāžu un derīgas fizikālās un tehnoloģiskās īpašības, turklāt augšņu labais ķīmiskais sastāvs un ievērojamais humusa un barības vielu saturs ir īpaši piemēroti vīnogulāju audzēšanai.
Sīkāka informācija par produktu
Baltvīnu krāsa ir atkarīga no vīna veida un vecuma, tiem raksturīgs pirmšķirīgs aromāts (izturētos vīnos — buķete) un garšas īpašības, kā arī garšas un smaržas harmonija un maigums; tipiskās īpašības, piemēram, intensīvāku krāsu, piedod noteiktais apgabals; šīs iezīmes radušās lielā saules siltuma dēļ un irdeno augšņu dēļ. To veicina Odobešti apgabala atrašanās vieta Piekarpatu kalnu pakājēs, kuru vidējais augstums ir 200 m. Šis apgabals bioloģiski, augsnes ziņā un klimatiski ir saistīts ar Rumānijas līdzenumu, bet izcelsmes ziņā — ar Piekarpatu reģionu, un tomēr tas ir atsevišķs apgabals ar savu raksturīgo vidi, kas piemērota vīnogulāju audzēšanai.
Kopš XVII gadsimta šā vīndārza reputācija ir aizvien pieaugusi. Dimitrijes Kantemira darbā “Descriptio Moldaviae” Odobešti vīndārzi valstī pēc kvalitātes tika ierindoti trešajā vietā. Tā nav nejaušība, ka šā reģiona vīndārzi piederējuši Moldovas un Jasi valdniekiem, kā arī romiešu un Redeuci bīskapiem.
Šā reģiona vīns bija tik kvalitatīvs, ka to pēc Polijas un Krievijas valdnieku pieprasījuma gadiem ilgi piegādāja viņu galmam (1456. gadā Polijas karalis Kazimirs lūdza Moldovas valdnieku Petru Rarešu atsūtīt vīnu no šā vīndārza).
Noteicošie faktori
Klimatiskie apstākļi un augsnes lielais skābums ir pamatā tam, ka iegūtie vīni ir iecienīti to svaiguma un augļu piegaršas dēļ.
Gada vidējais saules spīdēšanas stundu skaits ir aptuveni 2100 stundu, un šis augstais rādītājs kopā ar globālo saules apstarojumu (gada vidējā vērtība pārsniedz 120 Kcal/cm2), kura intensitāti ietekmē stādījumu ekspozīcija uz ziemeļiem vai uz dienvidiem, nodrošina optimālus apstākļus vīnogu nobriešanai, kā arī cukuru un aromātisku vielu koncentrācijai tajās. Gada vidējā temperatūra ir aptuveni 9–10 °C, tādējādi tā ir vidējo temperatūru robežās.
9. Citi būtiski nosacījumi (iepakojums, marķēšana, citas prasības)
Tirdzniecības nosacījumi
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību aktos.
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.
Nosacījuma apraksts:
papildu noteikumu nav.
Saite uz produkta specifikāciju
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_odobesti_modif_cf_cererii_1426_14.06.2019_no_track_changes_4.pdf
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/17 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2020/C 57/08)
Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/33 17. panta 5. punktu (1).
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANU
“Saumur-Champigny”
PDO-FR-A0147-AM02
Paziņojuma datums: 2019. gada 18. novembris.
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Ģeogrāfiskais nosaukums
1. nodaļas II iedaļā un XII iedaļas 2. punkta b) apakšpunktā ir svītrots papildu termins pēc vārdiem “ģeogrāfiskais nosaukums”.
Vairāku ar aizsargātu nosaukumu apzīmētu Luāras ielejas produktu specifikācijas ļauj atsaukties uz lielo“Val de Loire” reģionu [Luāras ieleja], izmantojot to, ko parasti dēvē par eponīmisku ģeogrāfisko nosaukumu, arī attiecinot uz marķēšanu īpašus noteikumus, kas noteikti šajās specifikācijās. Dažos gadījumos ir arī papildu ģeogrāfiskie nosaukumi, kas atsaucas uz mazākām ģeogrāfiskām vienībām un uz vairāk ierobežojošiem ražošanas nosacījumiem. Šajā gadījumā, lai novērstu neskaidrības, ir svītrots vārds “papildu”.
Tāpēc ir vienotais dokuments attiecībā uz papildu nosacījumiem grozīts 9. punktā.
2. Ģeogrāfiskais apgabals
1. nodaļas IV iedaļas 1. punktā teikums “Vīnogu novākšana, vinifikācija, vīna gatavošana un kopšana ir veikta šādu pašvaldību teritorijā:” ir aizstāts ar teikumu “Visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kas aptver šādu pašvaldību teritoriju, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo vienību reģistru:”. Ir arī pievienots teikums “Kartogrāfijas dokumenti, kuros attēlots ģeogrāfiskais apgabals, ir pieejami Valsts Izcelsmes un kvalitātes institūta [Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)] tīmekļvietnē.”
Ierosinātā redakcija punktā, kas attiecas uz ģeogrāfisko apgabalu, paredz vienkāršot izklāstu un novērst jebkuras neskaidrības attiecībā uz posmu definīciju (vinifikācija, vīna gatavošana, kopšana utt.).
Redakcionāls grozījums – administratīvi teritoriālo vienību sarakstā ir ņemta vērā teritoriju apvienošana un citas izmaiņas administratīvajā zonējumā, kas notikušas laikā pēc specifikācijas apstiprināšanas. Lai palielinātu juridisko noteiktību, šim sarakstam ir atsauce uz oficiālā administratīvi teritoriālo vienību reģistra spēkā esošo redakciju, ko katru gadu publicē INSEE. Ģeogrāfiskā apgabala ārējās robežas nekādi netiek mainītas.
Visbeidzot, ir pievienota norāde par kartogrāfisko dokumentu, kas raksturo ģeogrāfisko apgabalu, pieejamību INAO tīmekļvietnē, lai uzlabotu sabiedrības informētību.
Tādēļ vienotais dokuments attiecībā uz ģeogrāfisko apgabalu ir grozīts 6. punktā.
3. Noteiktais zemesgabalu apgabals
Specifikācijas 1. nodaļas IV iedaļas 2. punktā pēc vārdiem “2007. gada 5. septembrī” ir pievienoti vārdi “un 2017. gada 19. janvārī”.
Šis grozījums izdarīts, lai pievienotu datumu, kurā kompetentā valsts iestāde apstiprinājusi ģeogrāfiskajā ražošanas apgabalā ietilpstošā noteiktā zemesgabalu apgabala demarkācijas izmaiņas. Zemesgabalu noteikšana nozīmē ar attiecīgo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu apzīmēta produkta ražošanai piemērotu zemesgabalu noteikšanu ražošanas ģeogrāfiskā apgabala ietvaros.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
4. Tiešās apkaimes apgabals
Pašvaldību saraksts 1. nodaļas IV iedaļas 3. punktā aizstāts ar šādu:
|
— |
Deux-Sèvres departamentā: Saint-Martin-de-Mâcon un Tourtenay; |
|
— |
Indre-et-Loire departamentā: Chinon; |
|
— |
Maine-et-Loire departamentā: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-laMadeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (agrākā deleģēto pašvaldību Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné un Les Verchers-sur-Layon teritorija), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (agrākā deleģētās pašvaldības Chavagnes teritorija), Les Ulmes un Vaudelnay; |
|
— |
Vienne departamentā: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay un Les Trois-Moutiers. |
Tas ļauj ņemt vērā dažādās pašvaldību apvienošanas laikā pēc iepriekšējās specifikācijas redakcijas pieņemšanas. Tiešās apkaimes apgabala ārējās robežas nekādi netiek mainītas.
Tādēļ vienotais dokuments attiecībā uz papildu nosacījumiem ir grozīts 9. punktā.
5. Agrovides noteikums
1. nodaļas VI iedaļas 2. punktā pēc vārdiem “spontānās veģetācijas kontroli” ir pievienots šāds teksts: “vai pamatotu biokontroles līdzekļu izmantošanu, ko vīnkopības nozarei apstiprinājušas valsts iestādes. Ja zemesgabalā izmanto biokontroles herbicīdus, citu herbicīdu lietošana ir aizliegta.”
Šis grozījums raksturo izmaiņas pašreizējā operatoru praksē, atbalstot agroekoloģiju visā Anžū [Anjou] vīnkopības apgabalā. Tas apliecina, ka tehniskajos jautājumos arvien vairāk ir ņemti vērā vidiskie apsvērumi. Atbalstot augu segas izveidi vai mehanizētu ravēšanu, vai biokontroles līdzekļu izmantošanu, tiek samazināta ķīmisko herbicīdu lietošana. Šādai herbicīdu lietošanas samazināšanai vajadzētu pastiprināt vīnkopības augšņu aizsardzību un saglabāt to dabiskās funkcijas (auglību, bioloģisko daudzveidību un bioloģisko attīrīšanos), lai uzlabotu vīna kvalitāti un autentiskumu un nostiprinātu teritorijas nozīmību.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
6. Atļauja sākt ražas novākšanu
1. nodaļas VII iedaļas 1. punktā teikums “Ražas novākšanas sākumdatumu nosaka saskaņā ar Lauku un jūras zvejas kodeksa [code rural et de la pêche maritime] D.645-6. panta noteikumiem.” ir svītrots.
Ražas novākšanas sākumdatuma noteikšana mūsdienās vairs nav nepieciešama, jo operatoriem tagad ir plašs instrumentu klāsts, kas ļauj iespējami precīzi novērtēt vīnogu gatavības pakāpi. Katram operatoram ir dažādas ierīces un aprīkojums – gan individuāls, gan kolektīvs –, ar ko var precīzi noteikt optimālo ražas novākšanas sākumdatumu katrā zemesgabalā atbilstoši ražošanas mērķiem.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
7. Cukuru bagātīgums
1. nodaļas IX iedaļas 1. punkta c) apakšpunktā pēc vārdiem “glikoze un fruktoze” pievieno vārdus “vīni, pēc raudzēšanas”.
Šis grozījums ir veikts, lai nebūtu jucekļa attiecībā uz cukuru satura noteikšanu – to nedara pirms vīna raudzēšanas, tāpēc ir būtiski svarīgi norādīt, ka šis saturs jāpārbauda pēc raudzēšanas.
Tādēļ vienotais dokuments attiecībā uz vīnu aprakstu ir grozīts 4. punktā.
8. Koksnes šķelda
Specifikācijas 1. nodaļas IX iedaļas 1. punkta d) apakšpunktā pēc vārdiem “koksnes šķeldas izmantošana ir aizliegta” ir pievienoti vārdi “izņemot vinifikācijas laikā”.
Šā grozījuma mērķis ir atcelt aizliegumu izmantot ozola šķeldu ar šo nosaukumu apzīmēto sarkanvīnu vinifikācijas laikā. Šajā jomā ražotāji vēlas nostiprināt ar šo nosaukumu apzīmēto vīnu tipiskumu, raksturojot tos kā maigi augļainus un elastīgus [viegli malkojamus] vīnus, kas ir piemēroti dzeršanai jau tad, kad tie vēl ir jauni. Vinifikācijas laikā izmantotie koksnes tanīni ļauj labāk izpausties vīna augļainumam un pastiprina tā struktūrainību, baudīšanas laikā piešķirot tam apaļīgumu un ilgstošu pēcgaršu, vienlaikus nodrošinot šādam vīnam krāsas stabilitāti tā izturēšanas gadījumā.
Tādēļ vienotais dokuments attiecībā uz īpašajām vīndarības metodēm ir grozīts 5. punktā.
9. Vīna raudzētavas ietilpība
1. nodaļas IX iedaļas 1. punkta e) apakšpunktā teikums “Katra operatora vīna darītavas (vinifikācijas) jauda ir vismaz 1,4 reizes lielāka par saimniecības vidējo ražu pēdējos piecos gados.” ir aizstāts ar teikumu “Katra operatora vīna darītavas (vinifikācijas) jauda ir vismaz 1,4 reizes lielāka par pēdējos piecos gados vidējo vīnā pārraudzēto apjomu.”
Specifikācijā bija sniegta atsauce nevis uz tilpumu (izsakot hl vai m3), bet uz ražas iznākumu, proti, uz saraudzētā vīna tilpuma attiecību pret ražojošo vīnogulāju platību (izsakot, piemēram, hektolitros uz hektāru, hl/ha). Ierosinātais grozījums ļauj novērst šo neatbilstību apjoma aspektā, neko nemainot pēc būtības (minimālais rādītājs vienmēr 1,4 reizes pārsniedz to vīnogu vidējo apjomu, kāds saimniecībā pārraudzēts vīnā iepriekšējās sezonās).
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
10. Vīna aprite
ir svītrots 1. nodaļas IX iedaļas 4. punkta b) apakšpunkts attiecībā uz datumu, kad atļauta vīnu laišana apritē starp apstiprinātiem noliktavu turētājiem.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
11. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Nosaukumā “Anžē [Angers] lauksaimniecības un rūpniecības biedrība” ir pievienots vārds “lauksaimniecības un”, jo minētais nosaukums nebija pilnīgs. Ierosinātais labojums ļauj šo izlaidumu labot.
Tādēļ vienotais dokuments attiecībā uz saikni ir grozīts 8. punktā.
12. Pārejas pasākums
Pārejas pasākums, kas bija minēts specifikācijas XI iedaļas 1. punktā, ir svītrots, jo tā termiņš beidzās 2017. gadā.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
13. Marķēšanas noteikumi
Ir pievienots 1. punkts:
|
“1. |
Vispārīgi noteikumi
Vīnus, uz kuriem saskaņā ar šo specifikāciju attiecas kontrolētais cilmes vietas nosaukums “Saumur-Champigny” un kuri tiek noformēti ar šo nosaukumu, pēc ražas novākšanas nedrīkst deklarēt, piedāvāt sabiedrībai, nosūtīt, laist tirgū vai pārdot, ja iepriekš minētais kontrolētais cilmes vietas nosaukums nav norādīts ražas deklarācijās, paziņojumos, prospektos, etiķetēs, rēķinos un uz jebkuriem konteineriem.” |
Tādējādi ir labots izlaistais noteikums, kas iekļauts visās specifikācijās.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
14. Reģistra kārtošana
2. nodaļas II iedaļas 3. punktā vārds “potenciālais” ir aizstāts ar vārdu “dabiskā”.
Atbilstoši redakcijai, kas tiek izmantota visās Anjou Saumur apgabala specifikācijās, ar vārdiem “spirta dabiskā tilpumkoncentrācija” ir aizstāti vārdi “potenciālais saturs” vai “grādi”. Šie grozījumi padara specifikāciju vieglāk lasāmu. Noteikumi par reģistru kārtošanu ir saskaņoti, lai atvieglotu pārbaužu plāna izstrādi un šo reģistru kontroli.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
15. Galvenie pārbaudāmie parametri
Ir pārskatīta 3. nodaļa , lai nodrošinātu Anjou Saumur apgabalā ražoto produktu specifikācijās norādīto galveno pārbaudāmo parametru formulējumu saskaņotību.
Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.
VIENOTS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
“Saumur-Champigny”
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīna produktu kategorijas
|
1. |
Vīns |
4. Vīna vai vīnu apraksts
Šie vīni ir nedzirkstošie sarkanvīni. Vīniem ir šādas īpašības:
|
— |
spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir 10,5 %; |
|
— |
fermentējamo cukuru maksimālais saturs pēc raudzēšanas ir 3 g/l. |
Pēc bagātināšanas spirta kopējā tilpumkoncentrācija vīnos nepārsniedz 12,5 %.
Malolaktiskās fermentācijas norisēm obligāti jābūt pabeigtām. Vīnos, ko var sākt tirgot kā izlejamo vīnu, vai vīnos fasēšanas posmā ābolskābes saturs ir ≤ 0,4 g/l.
Vīni bieži vien ir tumšā rubīnsarkanā krāsā, un parasti tiem piemīt sarkanaugļu aromātu buķete vai vijolīšu aromāts. Šie vīni ir svaigi, apaļīgi un elastīgi, tie spēj atklāt savu pievilcību gan jauni, gan pēc vairāku gadu ilgas uzglabāšanas.
Pārējie rādītāji atbilst spēkā esošajiem tiesību aktu noteikumiem.
|
Vispārīgie analītiskie parametri |
|
|
Maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %) |
|
|
Minimālā faktiskā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
5. Vīndarības metodes
a. Galvenās vīndarības metodes
Īpašās vīndarības metodes
Audzēšanas prakse
Vīnkoku stādījumu minimālā biezība ir 4000 vīnkoku uz hektāru platības. Rindstarpu platums tajos nedrīkst būt lielāks par 2,50 metriem, bet atstatums starp vienas rindas vīnkokiem nedrīkst būt mazāks par 1 metru.
Vīnogulāju zemesgabali, kuros stādījumu biezība ir mazāka par 4000 vīnkokiem uz hektāru, bet ir vismaz 3300 vīnkoku uz hektāru, novākšanas laikā ir tiesīgi izmantoto šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu, ja tiek ievēroti palisāžu veidošanas noteikumi un ar šo nosaukumu apzīmētā produkta spēkā esošajā specifikācijā paredzētais lapotnes augstums. Rindstarpu platums tajos nedrīkst būt lielāks par 3 metriem, bet atstatums starp vienas rindas vīnkokiem nedrīkst būt mazāks par 1 metru.
Audzēšanas prakse
Vīnogulājus apgriež jauktā veidā ne vēlāk kā 30. aprīlī saskaņā ar šādiem noteikumiem:
’“Pineau d’Aunis N” šķirnes vīnogulājiem var veidot vai nu vienu garu stumbru, saglabājot ne vairāk kā 10 vīnstīgu pumpurus uz katru vīnkoku un ne vairāk kā 6 vīnstīgu pumpurus uz katru gari apgriezto vīnkoka daļu, vai arī saglabājot ne vairāk kā 12 vīnstīgu pumpurus uz katru vīnkoku un ne vairāk kā 4 vīnstīgu pumpurus uz katru gari apgriezto vīnkoka daļu;
“Cabernet franc N” un “Cabernet-Sauvignon N” šķirnes vīnogulājiem var veidot vai nu vienu garu stumbru, saglabājot ne vairāk kā 12 vīnstīgu pumpurus uz katru vīnkoku un ne vairāk kā 8 vīnstīgu pumpurus uz katru gari apgriezto vīnkoka daļu, vai arī saglabājot ne vairāk kā 14 vīnstīgu pumpurus uz katru vīnkoku un ne vairāk kā 5vīnstīgu pumpurus uz katru gari apgriezto vīnkoka daļu.
Īpašā vīndarības metode
Atļauti ir reduktīvi bagātināšanas paņēmieni ūdens satura pazemināšanai, un maksimālais daļējās koncentrācijas līmenis attiecībā pret izmantoto tilpumu ir 10 %.
Pēc bagātināšanas spirta kopējā tilpumkoncentrācija vīnos nepārsniedz 12,5 %.
Īpašā vīndarības metode
Koksnes šķeldas izmantošana ir aizliegta, izņemot vinifikācijas laikā.
b. Maksimālā ražība
69 hektolitri no hektāra.
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Visi ražošanas posmi notiek ģeogrāfiskajā apgabalā, kas aptver šādu Maine-et Loire departamenta pašvaldību teritoriju, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo vienību reģistru: Chacé, Montsoreau, Parnay, Saint-Cyr-en-Bourg, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant un Varrains.
Kartogrāfijas dokumenti, kuros attēlots ģeogrāfiskais apgabals, ir pieejami Valsts Izcelsmes un kvalitātes institūta [Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)] tīmekļvietnē.
7. Galvenās vīna vīnogu šķirnes
“Cabernet franc N”
8. Saiknes vai saikņu apraksts
1. Informācija par ģeogrāfisko apgabalu
a)
Vīndārzi atrodas bijušajā Anjou provincē, kur Parīzes baseina galējo dienvidrietumu apvidi sastopas ar Armorikas masīva kalnu pakājēm. Šāda bālgano krīta augšņu atrašanās līdzās tumšākajām šīfera slānekļa augsnēm vēsturiski ir ļāvusi atšķirt “Anjou Blanc” reģionu jeb Saumurois no “Anjou Noir” jeb Anžē [Angers] reģiona. Ziemeļos vīndārzi robežojas ar Luāras upi. No dienvidiem uz ziemeļiem tos šķērso Tuē [Thouet] ieleja un Luāras pieteka Diva [Dive]. Šis hidroloģiskais tīkls ir izraibinājis ainavu, ko veido virkne pakalnu, kuru nogāzes ir vērstas dažādos virzienos un kuru augstums virs jūras līmeņa ir dažāds – no 40 līdz 110 metriem. Ģeogrāfiskais apgabals aptver astoņu Maine-et Loire departamenta pašvaldību teritoriju. Šo pašvaldību teritorija, kura atrodas monoklināles apvidū un kurā augsnes veidojušās uz turonas stāva [cuesta turonienne] un uz tā esošajām formācijām, ietilpst ar kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Saumur” apzīmētā produkta ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.
Vīndārzi ir ierīkoti vīnogulājiem piemērotākā vērsuma nogāzēs un veidojuši ainavu tā, ka pauguru augšējos apvidos saglabājušās skujkoku un lapkoku mežaines, kurās pārsvarā aug ozoli un kastaņas. Vīndārzu zemesgabalu vidū atrodas izeja ventilācijas šahtai no milzīgajiem pazemes karjeriem, kuros bija ierīkotas akmeņlauztuves ēku būvmateriālu iegūšanai un kurus pašlaik izmanto kā sēņaudzētavas vai pagrabus. Harmonija starp vīndārziem un arhitektonisko risinājumu, saskanība starp vīndaru ciematiem un tiem līdzās uzceltajām bagātnieku īpašumā esošām ēkām, kuru fasādes izrotātas ar “Anjou Blanc” reģionam raksturīgajām iespaidīgi baltajām skulptūrām, ir bijuši sekmējoši faktori šā reģionālā dabas parka izveidei un visa reģiona iekļaušanai UNESCO pasaules mantojuma sarakstā.
Zemesgabalus, kas izvēlēti vīnogu novākšanai, precīzi delimitēti atkarībā no dažādajām turonas stāva formācijām – rendzinas un brūnās kaļķakmens augsnes ir vairāk vai mazāk dziļas, un nogāžu augšdaļā vietām tās klāj jaunāku, senonijas vai eocēna, formāciju smilts un māls. Šīm augsnēm ir labi hidrotermiskā režīma apstākļi un mērenas ūdens rezerves, un nav nekādu pazīmju, kas liecinātu, ka tās būtu pārmitras.
Somīras reģionā [Saumurois] valda okeāna tipa klimats. Možas [Mauges] masīvs, kas atrodas uz rietumiem no vīndārziem, pastiprina šo okeāna klātbūtni ar dienvidvēja [fœhn] ietekmi. Gada nokrišņu daudzums vietās, kas pasargātas no mitrajiem vējiem, ir 550–600 milimetri, bet Možas kalnos tas pārsniedz 800 milimetrus. Nokrišņu daudzuma atšķirības ir vēl izteiktākas vīnogulāju veģetācijas periodā, jo īpaši laikā no jūnija līdz ražas novākšanai. “Seuil du Poitou”, kas atrodas uz dienvidiem no ģeogrāfiskā apgabala, piešķir šim apvidum vairākas dienvidu zemēm raksturīgas iezīmes nianses, kuru ietekmē veidojas augu valsts, kas šajos Luāras krastos var būt pārsteidzoša (akmeņozoli, olīvkoki, mandeļkoki u. c.). Gada vidējā temperatūra ir salīdzinoši augsta (aptuveni 12 °C).
b)
Somīras vīndārzu vēsture laikā līdz viduslaiku perioda vidum bija saistīta ar Anžū vīndārziem, kuri piederēja Anžū grāfu dzimtai. Ģeoloģiski līdzinoties Turēnai [Touraine], Somīras reģions bija saistīts ar Anžū gan vēsturiski, gan cilvēkfaktoru dēļ. “Saumur-Champigny” vīndārzi tika izveidoti 1066. gadā, kad Saint-Florent mūki izcirta kokus Bois Doré nogāzēs, no kurām paveras skats uz Luāru no Somīras līdz Monsoro [Montsoreau]. No tā laika vīndārzi “Coteaux de Saumur” kļuva slaveni ar tajos ražotā baltvīna labo kvalitāti.
Sarkanvīna ražošana sākās 17. gadsimta sākumā. Ap 1630. gadu kardināls Rišeljē [Richelieu], kas tolaik bija Gijēnā [Guyenne], nosūtīja savam intendantam Turēnā vairākus tūkstošus vīnogulāju, kas tika īpaši cienīti Bordo [Bordeaux] reģionā, lai iestādītu tos Chinon, Bourgueil un Saumur kantona teritorijās – tomēr šķiet, ka “Cabernet franc N.” šķirnes vīnogulāji tika iestādīti jau pirms šā datuma un ievesti Nantes [Nantes] ostā (tādēļ minētās šķirnes vietējais nosaukums ir “Breton”), kad izveidojās savienība starp Akvitāniju – šķirnes izcelsmes reģionu – un Anžū, Anrī II Plantagenetam [Henri II Plantagenêt] noslēdzot laulību ar Akvitānijas Eleonoru [Aliénor d’Aquitaine].
XVIII gadsimtā būtiski palielinājās sarkanvīna patēriņš, un “Cabernet franc N.” šķirnes vīnogulāju stādījumi paplašinājās. 1845. gadā Odāras [Odart] grāfs “Traktātā par vīnogu šķirnēm” rakstīja par “Cabernet franc N.” šķirni: “šis augs, kas ļoti plaši izplatīts Francijas rietumos, piešķir Bordo vīnam tā raksturu, tāpat kā Chinon un Bourgueil sarkanvīniem un Champigny vīniem”. Tomēr 1861. gadā Gijorī [Guillory] Vecākais mūs informē, ka sarkanvīnu ražo daudz mazākos apjomos nekā baltvīnu. Anžēras Lauksaimniecības un rūpniecības biedrības biļetenā viņš raksta: “Luāras kreisajā krastā visslavenākās vīnogulāju šķirnes sarkanvīnam ir “Souzay”, “Champigny” un “Dampierre””.
Vīnogu šķirne “Cabernet franc N.” izplatījās lēni, bet neatlaidīgi, jo īpaši pateicoties Antuānam Kristālam [Antoine Cristal] vīnkopības avangarda speciālistam XIX gadsimta beigās Parnay pašvaldības teritorijā. Viņa centieni selekcionēt, pielāgot un attīstīt šo vīnogu šķirni ļāva kontrolētajam cilmes vietas nosaukumam “Saumur-Champigny” pilnībā noformēties, sākot no XX gadsimta 60. gadiem, tādējādi apstiprinot doktora Mezonēva [Maisonneuve] vārdus 1925. gadā publicētajā darbā “Anžū, tās vīnogulāji un vīni”: “šī šķirne gūst lieliskus panākumus Somīras kaļķakmens zemēs un ļauj tur ražot brīnišķīgos Champigny vīnus”.
Kooperatīvas vīndarītavas izveide 1957. gadā ļāva attīstīt tirgus, vispirms jau Parīzē, bet pēc tam visā Francijā un arī ārpus valsts teritorijas, uzsākot eksportu XX gadsimta 80. gados. 2009. gadā kontrolētā cilmes vietas nosaukuma “Saumur-Champigny” vīni tika saražoti vidēji 70 000 hektolitru apjomā.
2. Informācija par produkta kvalitāti un īpašībām
“Saumur-Champigny” vīni ir ļoti pievilcīgi sarkanvīni. Bieži vien tiem ir tumša rubīnsarkana krāsa, parasti ar sarkanogu augļu vai vijolīšu aromāta niansēm. Šie vīni ir svaigi, apaļīgi un elastīgi, tie spēj atklāt savu pievilcību gan jauni, gan pēc vairāku gadu ilgas uzglabāšanas.
3. Cēloņsakarības
Salīdzinoši karstais un sausais klimats apvienojumā ar krīta un kaļķakmens augsnēm, kurās labas drenāžas dēļ ir veselīgi apstākļi un kuras veicina regulāru ūdens apgādi, taču bez lieka mitruma, ir ļāvis vīnogu šķirnei “Cabernet franc N.” ieaugt vislabāk izvietotajās kalnu nogāzēs, nodrošinot vīnogām agrīnumu un aerāciju, kas nodrošina optimālu ienākšanos. Arī vīnkopji, pielāgojot vīndarīšanas metodes, ļoti drīzi apguva paņēmienus, kā vīnogu dabisko potenciālu izmantot vislietderīgāk. Šīs metodes, kuras mūsdienās lieto lielākā daļa vīnkopju, izstrādāja ievērojamais vīndaris Sebijs-Ožē [Sébille-Auger], kurš Bordo kongresā 1843. gadā prezentēja paveikto kādā Souzay-Champigny saimniecībā.
XX gadsimta otrajā pusē ievērojami paplašinājās platības, kas apstādītas ar kontrolētā cilmes vietas nosaukuma “Saumur-Champigny” vīnogulājiem, un palielinājās pārdošanas apjomi ārpus valsts teritorijas, eksportējot vīnus uz vairāk nekā 40 valstīm.
Vietējās sabiedrības vēlme nodrošināt šiem vīndārziem garu mūžu vainagojās ar to iekļaušanu UNESCO pasaules mantojuma sarakstā. Mūsdienās kontrolētais cilmes vietas nosaukums “Saumur-Champigny”, kas atzīts par vienu no prestižākajiem “Val de Loire” reģionā, apstiprina Žorža Klemenso [Georges Clémenceau] vārdus, ar kādiem viņš raksturoja sava drauga Antuāna Kristāla iegūto produkciju: “zeme, kas dod šo vīnu, ir dižena zeme, jo nav dižas zemes bez savas vēstures un bez varenas civilizācijas”.
9. Būtiski papildu nosacījumi (fasēšana, marķēšana, citas prasības)
Ģeogrāfiskais nosaukums “Val de Loire”
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību akti.
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi par marķēšanu.
Nosacījuma apraksts:
kontrolētajam cilmes vietas nosaukumam var pievienot ģeogrāfisko nosaukumu “Val de Loire” saskaņā ar specifikācijā paredzētajiem noteikumiem. Ģeogrāfiskā nosaukuma “Val de Loire” rakstzīmju lielums ne augstumā, ne platumā nepārsniedz divas trešdaļas no to rakstzīmju lieluma, ar kādām atveido šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu.
Mazāka ģeogrāfiskā vienība
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību akti.
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi par marķēšanu.
Nosacījuma apraksts:
to vīnu marķējumā, uz kuriem attiecas kontrolētais cilmes vietas nosaukums, var norādīt mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu, ar nosacījumu, ka:
|
— |
tā ir kadastrā reģistrēta vieta; |
|
— |
šis nosaukums ir ierakstīts ražas deklarācijā. |
Kadastrā reģistrētās vietas nosaukuma rakstzīmju lielums ne augstumā, ne platumā nepārsniedz pusi no to rakstzīmju lieluma, ar kādām atveido kontrolēto cilmes vietas nosaukumu.
Tiešās apkaimes apgabals
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību akti.
Papildu nosacījuma veids:
atkāpe attiecībā uz ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
Nosacījuma apraksts:
tiešās apkaimes apgabals, kas noteikts, paredzot atkāpi attiecībā uz vinifikāciju un vīnu gatavošanu, pamatojoties uz 2018. gada oficiālo administratīvi teritoriālo vienību reģistru, sastāv no šādu komūnu teritorijām:
|
— |
Deux-Sèvres departamentā: Saint-Martin-de-Mâcon un Tourtenay; |
|
— |
Indre-et-Loire departamentā: Chinon; |
|
— |
Maine-et-Loire departamentā: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-laMadeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (agrākā deleģēto pašvaldību Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné un Les Verchers-sur-Layon deleģēto teritorija), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (agrākā deleģētās pašvaldības Chavagnes teritorija), Les Ulmes un Vaudelnay; |
|
— |
Vienne departamentā: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay un Les Trois-Moutiers. |
Saite uz produkta specifikāciju
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-0e0411ee-1698-4400-9eda-5fc7e90883b0
|
20.2.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 57/25 |
Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2020/C 57/09)
Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo grozījuma pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
“MOJAMA DE BARBATE”
ES Nr.: PGI-ES-01210-AM01 – 2018. gada 3. oktobris.
ACVN ( ) AĢIN (X)
1. Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
Consejo Regulador de las Indicaciones Geográficas Protegidas Mojama de Barbate y Mojama de Isla Cristina,
|
Glorieta del Agua no 4, planta 2, módulo 9 |
|
41940 Tomares |
|
Seville |
|
SPAIN |
|
Tel. +34 954151823 |
El. paštas: consejoregulador@consejoreguladordelamojama.com
Pieteikuma iesniedzējas grupas likumīgās intereses balstās uz to, ka tā ir par aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Mojama de Barbate” pārvaldību atbildīgā struktūra un ka tā ir nosaukuma reģistrācijas pieteikuma sākotnējā iesniedzēja.
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
☐ Produkta nosaukums
☒ Produkta apraksts
☐ Ģeogrāfiskais apgabals
☒ Izcelsmes apliecinājums
☒ Ražošanas metode
☐ Saikne
☒ Marķējums
☐ Cits [norādīt]
4. Grozījuma vai grozījumu veids
|
☒ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu. |
|
☐ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts. |
5. Grozījums vai grozījumi
Vispārīgi pastāv trīs iemesli, kuru dēļ veic grozījumus:
|
— |
laikā, kad pēc AĢIN reģistrācijas specifikāciju pārbaudīja, izrādījās, ka dažas prasības nav iespējams izpildīt vai ir ļoti grūti izpildīt, ņemot vērā, ka produkts ir amatniecisks. Šajā dokumentā iekļauti atsevišķu konstatēto kļūdu labojumi. Grozījumi nemazina produkta kvalitāti vai oriģinalitāti, |
|
— |
dažus aprakstus svītro, jo tie nevis papildina specifikāciju, bet gan padara to sarežģītāku un palēnina pārbaudi, |
|
— |
dažas par būtiskām uzskatītas iedaļas, piemēram, ronqueo (“tradicionālā griešanas procedūra”) aprakstu, paplašina, lai atvieglotu pārbaudīšanu. |
B iedaļa. Produkta apraksts
|
5.1. |
Specifikācijas B iedaļas pirmajā daļā un vienotā dokumenta 3.2. punktā vārdu “sazonado” (“sālīta ar garšvielām”) aizstāj ar vārdu “salado” (“sālīta”).
Tā bija kļūda, kas tiek labota. Pareizais, Spānijas tiesību aktiem atbilstošais apraksts ir “salado y seco” (“sālīta un žāvēta”). Apzīmējumu “sazonado” izmanto attiecībā uz sezonas pārtikas produktiem, proti, tādiem, kuri ir nogatavojušies vai kuriem ir lielākā ražība. |
|
5.2. |
Specifikācijas B iedaļas trešajā daļā un vienotā dokumenta 3.2. punktā, kur definēts jēdziens Categoría Extra (“augstākā šķira”), svītro vārdus “ir mazāk taukaina”.
Šīs frāzes svītro, jo tās ir aprakstošas un nekādi neraksturo produktu. |
|
5.3. |
Specifikācijas B iedaļas sestajā daļā un vienotā dokumenta 3.2. punktā parametru “humedad relativa” (“relatīvais mitrums”) aizstāj ar parametru “actividad de agua” (“ūdens aktivitāte”). Tā bija kļūda, jo relatīvais mitrums ir vides parametrs, savukārt ūdens aktivitāte izsaka mitruma līmeni pārtikas produktā. Ir noteikts, ka ūdens aktivitātes (aw) rādītājam ir jābūt zem 0,9. |
|
5.4. |
Specifikācijas B.1. apakšiedaļas pirmajā daļā un vienotā dokumenta 3.3. punktā zilās tunzivs svaru maina no 200 kg uz 150 kg. Tas ir pamatoti, jo pašreiz tiek nozvejotas mazākas zivis; protams, joprojām tiek ievērotas minimālā atļautā izmēra prasības un netiek mazināta gatavā izstrādājuma kvalitāte. |
|
5.5. |
Specifikācijas B.2. apakšiedaļā aerobās mezofilās baktērijas svītro no tabulas, jo tās nav patogēni mikroorganismi. Uz tām attiecas horizontālie noteikumi, un tās neuzlabo produkta kvalitāti. |
|
5.6. |
Smago metālu tabulu pārvieto no specifikācijas B.2. apakšiedaļas uz B.1. apakšiedaļu. Smago metālu saturs būtu jāpārbauda, izmantojot B.1. apakšiedaļu, kurā aprakstītas izejvielas.
Izmaiņu pamatā ir nepieciešamība zināt smago metālu koncentrāciju, pirms svaigos izcirtņus sāk izmantot ražošanas procesā. Tādējādi tiek nodrošināts, ka gatavos izstrādājumus nekad negatavo no izejvielām ar augstu smago metālu saturu. |
D iedaļa. Pierādījumi, ka produkta izcelsmes vieta ir attiecīgais apgabals
|
5.7. |
Specifikācijas D iedaļas 3. punktā prasību produkcijas žurnālus veidot atbilstoši regulatīvās padomes ieviestajām veidnēm svītro, jo produkcijas žurnāls ir operatoru paškontroles rīks un regulatīvā padome nebūtu jāiesaista.
|
E iedaļa. Ražošanas metodes apraksts
|
5.8. |
Specifikācijas E iedaļas c) punkts ar nosaukumu “Ronqueo” (“tunzivs griešana”) ir izstrādāts galvenokārt tāpēc, lai sīkāk aprakstītu procesu, kuru uzskata par vienu no svarīgākajiem posmiem kvalitatīvu mojama ražošanā.
un to aizstāj ar tekstu “veic iegriezumu pa līniju starp vēdera spuru un anālajām spuriņām, tad veic vēl vienu iegriezumu pa muguras spuru un spuriņu līniju. Īstenojot šo posmu, rodas skaņa, pēc kuras procesam dots nosaukums ronqueo. Kad nazis beržas gar mugurkaulu, rodas skaņa, kas atgādina krākšanu (spāņu valodā – ronquido). Kad veikti minētie iegriezumi, veic vēl divus iegriezumus – katru savā zivs pusē pie vēdera spuras pamatnes. Mērķis ir atdalīt abas muguras daļas (negros jeb descargamentos) no abām vēdera daļām (blancos jeb descargados)”.
“No filejas noņem ādu, atlikušās asakas un tumšo gaļu. Pēc tīrīšanas četras no muguras daļas iegūtās filejas un četras no vēdera daļas iegūtās filejas nomazgā un sagriež strēmelēs. Strēmeļu garums atkarīgs no tunzivs filejas platuma. Biezums nedrīkst pārsniegt 5 cm” un to aizstāj ar šādu tekstu: “Noņem ādu un atdala filejas. Tām iztīra asakas un izņem sangacho (tā tradicionāli dēvē no sarecējušām asinīm radušos tumšākas gaļas strēmeli visas zivs garumā). Tādējādi ir sagatavotas četras augstākās šķiras filejas un četras pirmās šķiras filejas. Pēc tīrīšanas tās nomazgā un sagriež strēmelēs, kuras galu galā kļūst par mojama. Strēmeļu garums atkarīgs no tunzivs filejas platuma.”
|
|
5.9. |
Specifikācijas E iedaļas d) punktā ar nosaukumu “Sālīšana” svītro prasību, ka sāls kārtas biezumam jābūt 2–4 cm. To svītro tāpēc, ka gada laikā veiktajās pārbaudēs konstatēts, ka sāls nevienmērīguma dēļ ir grūti veikt precīzus mērījumus. Svarīgākais, lai filejas būtu pilnībā klātas ar sāli un nekad nesaskartos.
un to aizstāj ar tekstu “nodrošinot, ka tunzivs filejas nesaskaras. Sāls klājums ir vienmērīgs, tunzivs strēmeles ir pilnībā noklātas”.
|
|
5.10. |
Specifikācijas E iedaļas e) punkta ar nosaukumu “Fileju mazgāšana” otrajā daļā svītro tekstu
“kaudzītēs sakrautas strēmeles atstāj nostāvēties aukstā ūdenī” un to aizstāj ar tekstu “tunzivs filejas strēmeles ievieto auksta ūdens vannās. Tām veic pirmreizējo mazgāšanu, lai atbrīvotos no pielipuša sāls. Tad tās ievieto auksta ūdens vannās un atstāj nostāvēties”. Šā grozījuma mērķis ir tikai uzlabot procesa aprakstu, lai atvieglotu pārbaudes par atbilstību specifikācijai.
un to aizstāj ar tekstu “Ūdeni maina vismaz vienu reizi”. Pamatojums – pārbaudēs konstatēts, ka tik bieža ūdens maiņa nav nepieciešama. |
|
5.11. |
Specifikācijas E iedaļas g) un h) punktu apvieno vienā punktā – “g) Žāvēšana”, jo šādi process tiek raksturots precīzāk. Faktiski dalījums divos punktos ir mākslīgs, jo runa ir nevis par divām atsevišķām darbībām (žāvēšanu un sausināšanu), bet par vienu nepārtrauktu procesu (žāvēšanu), kas norisinās žāvēšanas iekārtā, kurā nomazgātās un – nepieciešamības gadījumā – presētās tunzivs filejas strēmeles ievieto, lai tās izžāvētu, un no kuras tunzivs filejas strēmeles izņem, kad tās ir gatavas gatavā izstrādājuma pagatavošanai.
Iekļauj vairākas turpmāk izklāstītās prasības, kuras uzskata par vajadzīgām, lai uzlabotu pārbaudi par atbilstību specifikācijai.
|
|
5.12. |
Iepriekšējo punktu apvienošanas dēļ vajadzīgās pārnumurēšanas rezultātā i) punktu pārdēvē par h) punktu.
un to aizstāj ar tekstu “ārējās nepilnības, kas pasliktina produkta izskatu”. Šāds procesa apraksts ir precīzāks.
|
|
5.13. |
Minētās pārnumurēšanas dēļ j) punktu pārdēvē par i) punktu. Šā punkta un vienotā dokumenta 3.2. punkta tekstu groza, lai uzlabotu formulējumu, ieviestu jaunu iepakojuma veidu – plastmasas paplātes – un svītrotu aprakstošas frāzes.
Iepriekšējā redakcija: “Iepakojums un identifikācija: produktu pako vakuumiepakojumā, caurspīdīgos plastmasas maisiņos, kas ir pienācīgi marķēti, sagrieztu dažāda svara gabalos vai šķēlēs, olīvu vai saulespuķu eļļā. To, sagrieztu šķēlēs, olīvu vai saulespuķu eļļā, var iepakot arī stikla burkās. Produkts jāiepako rūpnīcā, lai procesa nobeigumā būtu saglabātas fizikālās un ķīmiskās īpašības, it īpaši sāls saturs un relatīvais mitrums.” Jaunais teksts: “Iepakojums un identifikācija: produktu var pakot vakuumiepakojumā, caurspīdīgos plastmasas maisiņos, sagrieztu dažāda svara gabalos vai šķēlēs. To, sagrieztu šķēlēs, olīvu vai saulespuķu eļļā, var iepakot arī uz plastmasas paplātēm vai stikla burkās. Produkts jāiepako rūpnīcā, lai procesa nobeigumā būtu saglabātas fizikālās un ķīmiskās īpašības, it īpaši sāls saturs un ūdens aktivitāte.”
|
H iedaļa. Marķēšana
|
5.14. |
Iepriekš minēto iemeslu dēļ (sk. 5.7. grozījumu) specifikācijas H iedaļā ar nosaukumu “Marķēšana” svītro prasību par numurētām etiķetēm.
Tāpat H iedaļā un vienotā dokumenta 3.6. punktā arī svītro prasību izmantot AĢIN regulatīvās padomes logotipu, kurš nepareizi dēvēts par “aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes logotipu”. Prasību izmantot Eiropas Savienības AĢIN logotipu, protams, saglabā. Tāpēc H iedaļā un vienotā dokumenta 3.6. punktā tekstu “uz marķējuma jābūt turpmāk norādītajam aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes logotipam:” un konkrētā logotipa attēlu svītro. |
VIENOTS DOKUMENTS
“MOJAMA DE BARBATE”
ES Nr.: PGI-ES-01210-AM01 – 2018. gada 3. oktobris.
ACVN ( ) AĢIN (X)
1. Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]
“Mojama de Barbate”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.7. grupa. Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
“Mojama de Barbate” iegūst no tunzivs labākās daļas, ko sauc par fileju, gan no muguras daļas, gan vēdera daļas, un kura ir sālīta un žāvēta dabīgi vai speciāli aprīkotos tuneļos.
“Mojama de Barbate” var būt Extra (“augstākā”) un Primera (“pirmā”) šķiras.
Augstākā šķira: šī mojama ir izgatavota no filejas iekšējās daļas, proti, tās, kura ir tuvāk mugurkaulam.
Pirmā šķira: šī mojama ir izgatavota no tās filejas daļas, kura atrodas blakus augstākās šķiras gabaliem.
No ārpuses “Mojama de Barbate” ir tumši brūnā krāsā, bet iekšpusē tai ir tunzivs filejai raksturīgas svītras, kuras pirmās šķiras mojama gabalos ir pamanāmākas nekā augstākās šķiras gabalos. Griezumā krāsa ir dažādu toņu sarkana, uzsvērti tumšāka gar malām, tekstūra ir kompakta un gluda, maz šķiedraina, tai ir treknas zivs smarža un garša.
Sāls saturs ir no 3 % līdz 9 %, un ūdens aktivitāte – zem 0,90.
“Mojama de Barbate” var pakot vakuumiepakojumā, caurspīdīgos plastmasas maisiņos, sagrieztu dažāda svara gabalos vai šķēlēs. To, sagrieztu šķēlēs, olīvu vai saulespuķu eļļā, var iepakot arī uz plastmasas paplātēm vai stikla burkās.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
“Mojama de Barbate” ir izgatavota no šādu sugu tunzivju filejas: Thunnus albacares, kas komerciāli pazīstama kā dzeltenspuru tunzivs, gaišā tunzivs jeb rabil un Thunnus thynnus, kas komerciāli pazīstama kā zilā tunzivs, un tās dzīvsvars ir vairāk nekā 150 kg. Nav nekādu ierobežojumu attiecībā uz izejvielas izcelsmes apgabalu, bet tiek izmantotas tikai savvaļas tunzivis.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Šīm darbībām ir jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā: tunzivs mazgāšana, griešana (tradicionāli to sauc par ronqueo), dažādo izcirtņu mazgāšana, sālīšana, atkārtota mazgāšana nolūkā sasniegt vēlamo sāļuma līmeni, presēšana, filejas žāvēšana sausinot, apgriešana un galīgā atlase iepakošanai.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
“Mojama de Barbate” jāiepako rūpnīcā, lai procesa nobeigumā būtu saglabātas fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, it īpaši sāls saturs un ūdens aktivitāte.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Uz katras “Mojama de Barbate” (ar AĢIN) ražotāja etiķetes redzamā vietā jānorāda vārdi “Mojama de Barbate” un Eiropas Savienības AĢIN logotips.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
“Mojama de Barbate” ražošanas apgabals ir Kadisas provinces Barvates pašvaldības teritorija un Veheras de la Fronteras pašvaldības teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Valsts tirgū “Mojama de Barbate” ir atzīta par gardēžu produktu, kam raksturīga rūpīga apstrāde, augsta cena un ekskluzīvs patēriņš. To var atrast veikalos, kas tirgo noteiktiem Spānijas reģioniem raksturīgus produktus, un restorānos.
“Mojama de Barbate” saikne ar ģeogrāfisko apgabalu pamatojas uz prestižu un reputāciju, ko minētais produkts ir ieguvis, pateicoties apgabala zivju sālīšanas tradīcijai. Apgabalā tunzivis ir zvejotas jau sen, un to turpina vēl joprojām, ir saglabājušās amatnieku darba senās metodes, un pieredzi un zināšanas nodod no paaudzes paaudzē.
Visā Kadisas līča piekrastē ir senas tunzivju zvejas, apstrādes un sālīšanas tradīcijas, kuras sākās feniķiešu un tartēsiešu laikos, kad šīs tautas apgabala pirmiedzīvotājiem ierādīja zvejas paņēmienus. No tā laikmeta saglabājušās norādes par tunzivju zveju tīklu labirintos.
Vēlāk arābi uzlaboja tunzivju zvejas tīklu konstrukciju un ieviesa almadraba tehniku (Andalūzijas arābu valodā almadraba nozīmē kautiņa vai cīņas vietu), kurā izmanto tīklu labirintu, kas novietots netālu no krasta tunzivju migrācijas ceļā no Atlantijas okeāna uz nārsta vietām Vidusjūrā.
Gandrīz desmit gadsimtu garumā klasiķi atstājuši daudzas liecības par almadraba izmantošanu Gibraltāra šaurumā, apgabala tunzivju pārpilnību un to milzīgo izmēru, detalizēti aprakstot to ķeršanu minētajos labirintos. Viņi vēstīja arī par šo zivju tirgošanu visā Vidusjūras reģionā, uzsverot to augsto uzturvērtību un garšas īpašības.
Tunzivju sālīšanas un apstrādes rūpniecība uzplauka jau Romas provincē Hispania Baetica. Tautas, kuras vēlāk apmetās Spānijas dienvidos, turpināja un bagātināja zvejniecības nozares tradīcijas, un tās tiek turpinātas joprojām, saglabājot tradicionālās amatniecības metodes.
Ģeogrāfiskajā apgabalā, kur tiek ražota “Mojama de Barbate”, tradicionālās apstrādes rūpniecības nozares joprojām darbojas, un tiek organizēti pasākumi ēdināšanas un tunzivju nozares profesionāļiem, tunzivs mīļotājiem un plašai sabiedrībai, piemēram, Barbate pašvaldība organizē Semana Gastronómica del Atún (“tunzivju kulinārijas nedēļa”), kurā uzņēmumi, kas pārstāv pārtikas un dzērienu nozari, rāda kulinārijas demonstrācijas vai “paraugstundas” un apmeklētāji var nobaudīt tradicionālos zilās tunzivs ēdienus, kas ir šīs Kadisas piekrastes virtuves būtiska daļa. Pasākums ietver arī citas aktivitātes, piemēram, kulinārijas konkursus un labāko tapa (“uzkoda”) konkursu, kur dalībnieki cenšas radīt vislabāko zilo tunzivju tapa.
Mojama ir svarīgākais sālītas tunzivs produkts, un nozare, kas to ražo, izmantojot nepārprotami amatnieciskas metodes, radās no mazajiem un vidējiem ģimenes uzņēmumiem, kurus vada to dibinātāji vai viņu pēcnācēji, un tas ir ļāvis saglabāt vissenākās tradicionālās ražošanas metodes, iekļaujot tikai tās jaunās metodes, kas veicina pārtikas nekaitīgumu un nodrošina visaptverošu kontroli ražošanas procesā, uzlabojot kvalitāti. Lai sagatavotu šo produktu, visā procesā no sākuma līdz galam vajadzīgas zināšanas un pieredze: zivis sagriež un sadala gabalos, izgriež filejas, no kurām ražo “Mojama de Barbate”, griešana notiek paredzētajās vietās, sālot svarīgi ir zināt, cik daudz sāls vajag, pēc tam zivis mazgā, kas ir jādara kontrolētā veidā, lai nodrošinātu, ka liekais – un tikai liekais – sāls tiek aizskalots, un, visbeidzot, žāvē, kas, pateicoties vietējam mikroklimatam, notiek optimālos apstākļos dabīgi vai tuneļos, kas paredzēti šim nolūkam.
Par produkta reputāciju kulinārijas pasaulē liecina daudzās publikācijas, īpaši Inventario Español de Productos Tradicionales (“Spānijas tradicionālo produktu saraksts”), ko Zemkopības, zivsaimniecības un pārtikas ministrija (valsts pārvaldes iestāde) publicējusi 1996. gadā, un Fundación Unicaja publicētā pētījuma ar nosaukumu Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalimentarios de Andalucía (“Andalūzijas tradicionālo pārtikas produktu katalogs un raksturojums”) II sējums (2006. gads), kas apraksta mojama kā tradicionālu Andalūzijas produktu, kurš tiek ražots galvenokārt Barbatē (Kadisā) un Islakristinā (Velvā).
2009. gada 30. augustā valsts laikrakstā El País publicēja rakstu par pārtiku ar nosaukumu Sal para la vida (“sāls dzīvībai”), kurā teikts: “Attīstītās valstīs vēl arvien turpina sālīt zivis, jo tas dod zivīm patīkamu aromātu. Spānijai ir pasaulslaveni produkti, piemēram, Santonjas anšovi un tunzivs “Mojama de Barbate”.”
La Mar de Cádiz (“Kadisas provinces ceļvedis”) pārtikas un dzērienu sadaļā teikts: “Kadisas piekrastes pārtika un dzērieni ir tikpat bagātīgi un daudzveidīgi kā pati šī zeme, sākot no Sanlukaras de Barramedas un Elpuerto de Santamarijas vīniem līdz “Mojama de Barbate” un ceptām zivīm, tādēļ tā ir viena no labākajām virtuvēm Spānijā.”
“Mojama de Barbate” reputāciju apliecina arī daudzās atsauces internetā, piemēram:
Guía Interactiva de Restaurantes de Cocina Marinera (“Tiešsaistes interaktīvais jūras produktu restorānu ceļvedis”) apstiprina tās reputāciju: “Viens no pazīstamākajiem sālītajiem produktiem ir mojama de atún (tradicionāli no Islakristinas un Barvates, kas Andalūzijā ir galvenie ražotāji).”
Buentrago restorānu ķēdes, kurai ir vairāki restorāni Seviļā, tapas ēdienkartē ir “Mojama de Barbate”.
Madrides Starptautiskā tūrisma gadatirgus (FITUR) atklāšanas pasākumā notika arī “Mojama de Barbate” degustācija.
Kadisas provincē dažādas publikācijas ziņo par “Mojama de Barbate” degustācijām, kas notiek semana del atún (“tunzivs nedēļa”) laikā.
Los Caños de Meca tūristu ceļvedis īpaši piemin “Mojama de Barbate” kā tradicionālu vietējo produktu.
Mojama de atún extra de Barbate var atrast arī restorāna Alcaravea ēdienkartē.
Raksts tiešsaistes laikrakstā Andalucía apliecina “Mojama de Barbate” reputāciju: “Tradicionāli Barvate (Kadisā) piedāvā ļoti daudzveidīgu virtuvi, kuras pamatā ir jūras veltes, tostarp arī “Mojama de Barbate”,” un detalizēti to apraksta.
Tāpat arī Guia de la Provincia de Cádiz (“Kadisas provinces ceļvedis”) piemin “Mojama de Barbate” kā tradicionālu ēdienu ar augstu uzturvērtību un raksturo to kā “sulīgu”.
Šo nosaukumu lieto arī ikdienas valodā – laikrakstā ABC de Sevilla2000. gada 7. augusta rakstā izmantots izteiciens “(..) tiesos cual mojama de Barbate o de Isla Cristina” (t. i., “tik sīksts kā”).
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
Ar produkta specifikācijas pilno tekstu var iepazīties saitē https://juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Pliego_Barbate_modificado.pdf
vai arī tieši Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Desarrollo Sostenible (“Lauksaimniecības, lopkopības, zvejniecības un ilgtspējīgas attīstības departaments”) tīmekļa vietnē
(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal), meklējot šādi:
“Areas de Actividad”/“Industrias y Cadena Agroalimentaria”/“Calidad”/“Denominaciones de Calidad”/“Productos derivados de la pesca”. Specifikāciju var atrast ar nosaukumu “Denominación de calidad”.