ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
62. gadagājums |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 344/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9522 – Brookfield / ENGIE / TAG Pipelines Sur) ( 1 ) |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 344/02 |
||
|
Eiropas Sistēmisko risku padome |
|
2019/C 344/03 |
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 344/04 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 344/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9451 – Mall Group / Československá obchodní banka / MallPay) Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 344/06 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9522 – Brookfield / ENGIE / TAG Pipelines Sur)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 344/01)
Komisija 2019. gada 2. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32019M9522. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2019. gada 10. oktobris
(2019/C 344/02)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1030 |
JPY |
Japānas jena |
118,52 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4684 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,90155 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,8415 |
CHF |
Šveices franks |
1,0948 |
ISK |
Islandes krona |
138,50 |
NOK |
Norvēģijas krona |
10,0535 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,893 |
HUF |
Ungārijas forints |
333,51 |
PLN |
Polijas zlots |
4,3183 |
RON |
Rumānijas leja |
4,7523 |
TRY |
Turcijas lira |
6,4936 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6307 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4678 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,6522 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7422 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5187 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 315,87 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
16,6898 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,8567 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4280 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 609,10 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6205 |
PHP |
Filipīnu peso |
56,970 |
RUB |
Krievijas rublis |
71,2901 |
THB |
Taizemes bāts |
33,537 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,5186 |
MXN |
Meksikas peso |
21,5223 |
INR |
Indijas rūpija |
78,3555 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Eiropas Sistēmisko risku padome
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/3 |
EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJA
(2019. gada 30. jūlijs)
par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas datu aizsardzības inspektora iecelšanu (ESRK/2019/17)
(2019/C 344/03)
EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJAS VALDE,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1092/2010 (2010. gada 24. novembris) par Eiropas Savienības finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas izveidošanu (1),
Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (2), un jo īpaši tās 43. pantu,
Ņemot vērā Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmumu ESRK/2012/1 (2012. gada 13. jūlijs), ar ko Eiropas Sistēmisko risku kolēģijā ievieš datu aizsardzības noteikumus (3), un jo īpaši tā 3. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas (ESRK) Valde 2018. gada 31. augustā pieņēma Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmumu ESRK/2018/6 (4), ar kuru Barbara Eggl kundze tika iecelta par ESRK Datu aizsardzības inspektori (DAI) uz otru amata pilnvaru laiku līdz 2020. gada 14. maijam. |
(2) |
Ievērojot Eggl kundzes lūgumu, viņas otrais amata pilnvaru laiks beigsies 2019. gada 31. jūlijā. Tādēļ ir nepieciešams iecelt viņas pēcteci ESRK DAI amatā no 2019. gada 1. augusta. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 43. panta 2. punktu Eiropas Centrālās bankas (ECB) DAI pašlaik pilda arī ESRK DAI amata pienākumus. |
(4) |
ECB Valde 2019. gada 19. martā kā Barbara Eggl kundzes pēcteci ECB DAI amatā uz piecu gadu amata pilnvaru laiku no 2019. gada 1. augusta iecēla Evanthia Chatziliasi kundzi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas datu aizsardzības inspektora iecelšana
Par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas datu aizsardzības inspektori (DAI) no 2019. gada 1. augusta līdz 2024. gada 31. jūlijam tiek iecelta Evanthia Chatziliasi kundze, ņemot vērā viņas kā Eiropas Centrālās bankas darbinieces un DAI statusu.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 31. jūlijā.
Frankfurtē pie Mainas, 2019. gada 30. jūlijā
ESRK Valdes vārdā –
ESRK Sekretariāta vadītājs
Francesco MAZZAFERRO
(1) OV L 331, 15.12.2010., 1. lpp.
(2) OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.
(3) OV C 286, 22.9.2012., 16. lpp.
(4) Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmums ESRK/2018/6 (2018. gada 31. augusts) par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas datu aizsardzības inspektora iecelšanu (OV C 347, 20.6.2015., 3. lpp.).
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/5 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus
“Atbalsts informācijas pasākumiem saistībā ar ES kohēzijas politiku”
(2019/C 344/04)
1. MĒRĶI UN TEMATISKĀS JOMAS
Šis ir uzaicinājums iesniegt priekšlikumus ar mērķi no Komisijas 2018. gada 19. decembra Lēmumā C(2018) 8730 (1) norādītajām 2019. gada budžeta apropriācijām finansēt informācijas pasākumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1303/2013 (2) 58. panta f) punkta nozīmē.
Ar šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus Eiropas Komisija vēlas atlasīt potenciālos saņēmējus, lai īstenotu vairākus informācijas pasākumus (3), ko līdzfinansē ES. Galvenais mērķis ir sniegt atbalstu ar ES kohēzijas politiku saistītas informācijas un satura (4) sagatavošanai un izplatīšanai, vienlaikus ievērojot iesaistīto dalībnieku pilnīgu redakcionālu neatkarību.
Ir paredzētas divas galvenās darbības:
|
1. darbība. Atbalsts ar ES kohēzijas politiku saistītas informācijas un satura sagatavošanai un izplatīšanai, ko veic plašsaziņas līdzekļi un citi atbalsttiesīgie subjekti (sk. “Atbalsttiesīgie pieteikuma iesniedzēji”); |
|
2. darbība. ES kohēzijas politikas popularizēšana ar universitāšu un citu izglītības iestāžu starpniecību. |
Pieteikuma iesniedzēji var iesniegt tikai vienu pieteikumu par vienu šajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus minētu darbību.
Šā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus īpašie mērķi ir šādi:
— |
veicināt un sekmēt labāku izpratni par kohēzijas politikas lomu atbalsta sniegšanā visiem ES reģioniem, |
— |
palielināt informētību par ES finansētajiem projektiem – jo īpaši Kohēzijas politikas ietvaros – un par to ietekmi uz cilvēku dzīvi, |
— |
izplatīt informāciju un veicināt atklātu dialogu par kohēzijas politiku, tās rezultātiem, tās nozīmi ES politisko prioritāšu sasniegšanā un par tās nākotni, |
— |
veicināt pilsonisko līdzdalību jautājumos, kas saistīti ar kohēzijas politiku, un sekmēt pilsoņu dalību turpmāko prioritāšu noteikšanā šajā politikas jomā. |
Priekšlikumos jāparāda un jānovērtē kohēzijas politikas nozīme Eiropas Komisijas politisko prioritāšu īstenošanā un pašreizējo un turpmāko problēmu novēršanā ES, tās dalībvalstu, reģionu un vietējā līmenī. Konkrētāk, tiem jāparāda, kā kohēzijas politika ir:
— |
veicinājusi nodarbinātību, izaugsmi un ieguldījumus reģionālā un valstu līmenī un uzlabojusi iedzīvotāju dzīves kvalitāti, |
— |
palīdzējusi īstenot ES un dalībvalstu galvenās prioritātes, kuras papildus darbvietu un izaugsmes radīšanai cita starpā ietver klimata pārmaiņu problēmu risināšanu, vides aizsardzību un pētniecības un inovācijas veicināšanu, |
— |
uzlabojusi ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju ES, vienlaikus samazinot atšķirības ES dalībvalstīs un reģionos un to starpā, |
— |
palīdzējusi reģioniem izmantot globalizāciju, atrodot savu nišu pasaules ekonomikā, |
— |
stiprinājusi Eiropas projektu ar to, ka kohēzijas politika tieši kalpo ES iedzīvotājiem. |
2. ATBALSTTIESĪGIE PIETEIKUMA IESNIEDZĒJI
1. darbība Atbalsttiesīgajiem pieteikuma iesniedzējiem (galvenajiem iesniedzējiem un līdziesniedzējiem, kā arī saistītiem subjektiem, ja tādi ir) ir jābūt tiesību subjektiem, kas veic uzņēmējdarbību un ir reģistrēti ES dalībvalstī. Atbalsttiesīgo pieteikuma iesniedzēju piemēri (5):
|
2. darbība Atbalsttiesīgajiem pieteikuma iesniedzējiem (galvenajiem iesniedzējiem un līdziesniedzējiem, kā arī saistītiem subjektiem, ja tādi ir) ir jābūt tiesību subjektiem, kas veic uzņēmējdarbību un ir reģistrēti ES dalībvalstī. Attiecībā uz 2. darbību atbalsttiesīgas ir tikai universitātes un citas izglītības iestādes. |
Fiziskās personas, kā arī subjekti, kas izveidoti vienīgi ar mērķi īstenot projektus saskaņā ar šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, nav atbalsttiesīgi pieteikuma iesniedzēji (nedz 1. darbības, nedz 2. darbības gadījumā).
Pieteikuma iesniedzējiem no Apvienotās Karalistes: atbalsttiesīguma kritēriji ir jāievēro visā dotāciju periodā. Ja dotāciju periodā Apvienotā Karaliste izstāsies no ES, nenoslēdzot tādu nolīgumu ar ES, kas jo īpaši garantētu, ka pieteikuma iesniedzēji no Apvienotās Karalistes arī turpmāk ir atbalsttiesīgi, jūs vairs nesaņemsiet ES finansējumu (vienlaikus iespēju robežās turpinot piedalīties) vai arī jums nāksies atstāt projektu, pamatojoties uz dotāciju nolīguma II.17. pantu.
Pieteikuma iesniedzēji, kuri piedalījās Eiropas Komisijas 2017. gadā izsludinātajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus un 2018. gadā izsludinātajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus, ir atbalsttiesīgi neatkarīgi no iepriekšējā pieteikuma iznākuma.
3. IZSLĒGŠANAS UN ATLASES KRITĒRIJI
Pieteikuma iesniedzējam (galvenajam iesniedzējam un līdziesniedzējiem) un saistītajiem subjektiem jāparaksta apliecinājums ar goda vārdu, ka uz viņiem neattiecas neviens no gadījumiem, kas minēti Finanšu regulas (FR) (7) 136. panta 1. punktā un 141. pantā (attiecīgi par izslēgšanu no procedūras un noraidīšanu konkrētā procedūrā).
Pieteikuma iesniedzējiem (galvenajam iesniedzējam un līdziesniedzējiem) jābūt ar profesionālo kompetenci un atbilstīgu kvalifikāciju, kas nepieciešama, lai pilnībā īstenotu ierosināto informācijas pasākumu, kā arī to rīcībā ir jābūt stabiliem un pietiekamiem finansējuma avotiem, lai varētu turpināt darbību visu laikposmu, kurā tiek īstenots projekts, vai visu to gadu, par kuru tiek piešķirta dotācija, un piedalīties tā finansēšanā.
4. PIEŠĶIRŠANAS KRITĒRIJI
Pieteikumus vērtēs pēc šādiem kritērijiem:
|
Kritēriji |
Elementi, kas jāņem vērā |
Svērums (punkti) |
||||||||||||||
1. |
Pasākuma atbilstība un ieguldījums mērķos, kas noteikti uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus |
|
30 punkti; (minimālais slieksnis 50 %) |
||||||||||||||
2. |
Pasākuma vēriens un iedarbīgums |
|
40 punkti; (minimālais slieksnis 50 %) |
||||||||||||||
3. |
Pasākuma efektivitāte |
|
20 punkti; (minimālais slieksnis 50 %) |
||||||||||||||
4. |
Projekta darba grupas organizācija un projekta vadības kvalitāte |
|
10 punkti; (minimālais slieksnis 50 %) |
Maksimālais punktu skaits, kas tiks piešķirts par priekšlikuma kvalitāti, ir 100 punkti. Minimālais nepieciešamais kopējais punktu skaits ir 60 punkti no 100, un katrā kritērijā ir jāsaņem vismaz 50 % no punktiem. Tikai tie priekšlikumi, kuri atbildīs iepriekš minētajiem kvalitātes kritērijiem, tiks iekļauti projektu sarindojuma sarakstā. Noteikto sliekšņu sasniegšana automātiski nenozīmē dotācijas piešķiršanu.
5. BUDŽETS UN PROJEKTA ILGUMS
Kopējais informācijas pasākumu līdzfinansēšanai paredzētais budžets šajā uzaicinājumā ir 4 800 000 EUR (4 000 000 EUR 1. darbībai un 800 000 EUR 2. darbībai).
Dotācijas summa būs vismaz EUR 70 000 un ne vairāk kā EUR 300 000. ES dotācija tiks piešķirta atmaksājumu formā līdz pat 80 % no pasākuma faktiskajām attiecināmajām izmaksām. Pieteikuma iesniedzējiem jāgarantē atlikušās summas līdzfinansējums no pašu resursiem.
Komisijai ir tiesības neizdalīt visus pieejamos līdzekļus.
Projekta maksimālais ilgums ir 12 mēneši.
6. LAIKA GRAFIKS UN PIETEIKUMU IESNIEGŠANAS TERMIŅŠ
Posmi |
Datums un laika periods |
Pieteikumu iesniegšanas termiņš |
2019. gada 10. decembris |
Vērtēšanas periods (orientējoši) |
no 2020. gada janvāra līdz martam |
Pieteikuma iesniedzēju informēšana (orientējoši) |
2020. gada aprīlis |
Dotāciju nolīgumu parakstīšana (orientējoši) |
2020. gada maijs–jūlijs |
7. PAPILDU INFORMĀCIJA
Pieteikuma veidlapas, kā arī papildu informāciju par uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus var atrast norādēs pieteikuma iesniedzējiem, kas pieejamas tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/funding-opportunities/calls-for-proposal/.
Pieteikumiem jāatbilst prasībām, kuras izklāstītas minētajās norādēs pieteikuma iesniedzējiem.
(1) https://ec.europa.eu/regional_policy/sources/tender/pdf/official/2019_financing_decision_ta.pdf
(2) OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.
(3) Šajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus “informācijas pasākums” ir neatkarīgs un saskanīgs informatīvu darbību kopums, kas attiecas uz ES kohēzijas politiku.
(4) Ar šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus Eiropas Komisija atbalsta informācijas pasākumus saistībā ar ES kohēzijas politiku, kuru īsteno, izmantojot trīs galvenos fondus: Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF), Kohēzijas fondu (KF) un Eiropas Sociālo fondu (ESF). Šajā sakarā uz atbalstu var pretendēt projekts, kas pievēršas ietekmei, ko reģionā radījis jebkurš no šiem trim fondiem.
(5) Neizsmeļošs saraksts.
(6) Publisko tiesību subjekti vai privāttiesību subjekti, kuri veic valsts pārvaldes uzdevumus.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES, Euratom) 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9451 – Mall Group / Československá obchodní banka / MallPay)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 344/05)
1.
Komisija 2019. gada 1. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
— |
Mall Group a.s. (“Mall Group”, Čehija), ko kopīgi kontrolē i) Rockaway e-commerce a.s. un tam piederošā grupa (“Rockaway” Čehija), ii) EC Investments a.s. un tam piederošā grupa (“ECI”, Čehija) un iii) BONAK a.s. un tam piederošā grupa (kā daļa no PPF Group N.V. un tam piederošās grupas “PPF”, Čehija), |
— |
Československá obchodní banka, a. s. (“CSOB”, Čehija), ko kontrolē KBC Bank (“KBC”, Beļģija), |
— |
MallPay s.r.o. (“MallPay”, Čehija). |
Mall Group un CSOB Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār MallPay. Uzņēmumu MallPay pašlaik pilnībā kontrolē Mall Group.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
— |
Mall Group sniedz e-komercijas pakalpojumus Centrāleiropā un Austrumeiropā, izmantojot vairākus e-veikalus, |
— |
CSOB sniedz banku un finanšu pakalpojumus, |
— |
MallPay sniedz tiešsaistes maksājumu risinājumus. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9451 – Mall Group / Československá obchodní banka / Mallpay
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
11.10.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 344/11 |
Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2019/C 344/06)
Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA/AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
“SAUCISSE DE MORTEAU”/“JÉSUS DE MORTEAU”
ES Nr.: PGI-FR-0556-AM01 – 11.8.2017.
ACVN () AĢIN (X)
1. Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
Association de défense et de promotion des charcuteries et salaisons IGP de Franche-Comté – [Franškontē ar AĢIN apzīmētu gaļas kulinārijas produktu un sālījumu aizsardzības un popularizēšanas asociācija (A2M)]
“Valparc” |
12, rue de Franche-Comté |
25480 Ecole Valentin |
FRANCE |
Tālr. +33 381547170
Fakss +33 381547154
E-pasts: accueil@interporc-fc.fr
Šī asociācija apvieno visus ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētā produkta ieguves nozares operatorus (cūku audzētājus, kautuves, gaļas izciršanas cehus, rūpnieciskos ražotājus un mājražotājus), tādēļ tai ir likumīgas tiesības pieprasīt grozījumus specifikācijā.
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Francija
3. Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
☐ Produkta nosaukums
☒ Produkta apraksts
☒ Ģeogrāfiskais apgabals
☒ Izcelsmes apliecinājums
☒ Ražošanas metode
☒ Saikne
☒ Marķējums
☒ Cits: kontaktinformācijas, kontroles struktūru, valsts prasību un glosārija atjaunināšana.
4. Grozījuma vai grozījumu veids
☒ Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.
☐ Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.
5. Grozījums vai grozījumi
5.1. Produkta apraksts
— |
Svītrots Produkta apraksta ievadteikums ““Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” ir atšķirīgas īpašības:”. Tas ir tehnisks grozījums. |
— |
Teikums ““Saucisse de Morteau” ir taisna, regulāras cilindriskas formas cūkgaļas desa vismaz 40 mm diametrā (pabeidzot desas satura iepildīšanu zarnas apvalkā)” aizstāts ar teikumu ““Saucisse de Morteau” ir taisna, regulāras cilindriskas formas cūkgaļas desa vismaz 34 mm diametrā (pabeidzot desas satura iepildīšanu zarnas apvalkā), ja “Saucisse de Morteau” svars ir mazāks par 150 g, un vismaz 40 mm diametrā, ja “Saucisse de Morteau” svars ir vienāds vai lielāks par 150 g.” Pievienota norāde par mazāko pieļaujamo diametru, kam jābūt vismaz 34 mm. Šāds specifikācijas teksta papildinājums ar norādi par mazāko pieļaujamo diametru attiecībā uz desām, kuru svars ir mazāks par vai vienāds ar 150 g, nodrošina vienas un tās pašas formas saglabāšanu “Saucisse de Morteau” neatkarīgi no šīs desas lieluma. Tādējādi kļūst iespējams veidot vienādas proporcijas dažādiem pašreizējiem “Saucisse de Morteau” formātiem, kā norādīts produkta aprakstā (taisnu un regulāru cilindrisku formu). Minimālo 40 mm lielo diametru saglabā desām, kuru svars ir vismaz 150 g. |
— |
Precizēta zarnu apvalka krāsa – pievienota prasība, ka desām “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau”“pieņemama ir tikai dabiskā pigmentācija”. Šā grozījuma mērķis ir izslēgt tikai zarnu apvalka mākslīgu krāsojumu, nevis dabisko pigmentāciju. |
— |
Pievienots teikums “Izmanto diegu baltā, krēmīgā, nekrāsotā vai bēšā tonī.” Izvēloties ierobežota apjoma krāsu gammu, ko veido vienīgi līdzīgi krāstoņi, ir iespējams saglabāt produkta tradicionālo vizuālo izskatu un atvieglot anonimitāti organoleptiskās kontroles laikā. |
— |
Precizēta koka tapas forma. Pievienots teikums “Tapai ir taisna apaļa cilindra forma un nav smaila gala.” Šāds apraksts nodrošina vienādu izskatu visām desām “Saucisse de Morteau”. |
— |
Attiecībā uz “Jésus de Morteau” teikums “Ja desas saturu iepilda aklās zarnas apvalkā, koka tapa netiek sistemātiski izmantota, jo aklā zarna vienā galā ir dabīgi noslēgta” aizstāts ar teikumu ““Jésus de Morteau” vienā galā aizdara ar koka tapu, ja desas saturu iepilda loku zarnas spirāliskajā daļā, bet to sistemātiski neaizdara ar koka tapu, ja desas saturu iepilda aklās zarnas apvalkā.” Aklā zarna jau ir noslēgta vienā galā, tādēļ otra aizdarīšana nav nepieciešama. |
— |
Teikumā ““Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” desu uzsildot un pārgriežot redzams, ka tajās izmantotā gaļa ir rupji, taču vienmērīgi sakapāta un pēc izskata viendabīga un saistīga”, apzīmētāju “viendabīga” svītro, jo tas nav piemērots. |
— |
Pievienots detalizēts saraksts ar dažādiem iespējamiem noformējuma veidiem produkta tirdzniecības laikā. Pirms teikuma “Saldētos, termiski sagatavotos vai sagrieztos produktus izsniedzot patērētājam, sanitāri higiēnisku apsvērumu dēļ tiem noteikti jābūt iesaiņotiem.” iekļauti teikumi “Desas “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” tirgo neapstrādātas vai termiski sagatavotas. Tās tirgo veselas vai sagrieztas šķēlēs. Tās tirgo svaigas, saldētas vai sasaldētas, tostarp termiski apstrādātas saldētas vai termiski apstrādātas sasaldētas.” Termiski apstrādāts saldēts vai sasaldēts noformējuma veids atbilst pastāvošajai praksei, kas tādējādi tiek kodificēta. |
— |
Attiecībā uz organoleptiskajām īpašībām teikums ““Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” sensorālo profilu pēc pārgriešanas raksturo šādi tipiskie elementi:” aizstāts ar šādu teikumu “Termiski apstrādātu “Saucisse de Morteau” vai “Jésus de Morteau” sensorālo profilu raksturo šādi tipiskie elementi:” Tādējādi tiek precizēts, ka sensorālā profila tipiskie elementi attiecas uz produktu pēc termiskās apstrādes, lai novērstu jebkādas neskaidrības. Faktiski šo produktu lieto pārtikā tikai pēc termiskas apstrādes. Vārdi “pēc pārgriešanas” svītroti, jo tie ir neprecīzi. Piemēram, krāsa raksturo produktu, kāds tas izskatās no ārpuses. |
— |
Daļa, kas attiecas uz kulinārijas receptēm, svītrota, jo tā nesniedz noderīgu informāciju organoleptisko īpašību raksturošanai. Vienotā dokumenta daļa, kas attiecas uz produkta aprakstu, grozīta, lai ņemtu vērā grozījumus specifikācijā. Vienotā dokumenta teksts papildināts ar organoleptisko īpašību aprakstu, lai tas būtu precīzāks. |
5.2. Ģeogrāfiskais apgabals
Nodaļā par ģeogrāfisko apgabalu svītrota atsauce uz administratīvo reģionu, kas ir pārstrukturēts, tā vietā norādot departamentus. Ģeogrāfiskā apgabala nekādu izmaiņu nav. Tādi paši grozījumi izdarīti vienotajā dokumentā.
5.3. Izcelsmes apliecinājums
— |
Svītrota ievaddaļa, kurā minētas divas savstarpēji papildinošas izsekojamības sistēmas. Būtībā izsekojamība ir raksturota attiecībā uz katru ražošanas procesa posmu, un nav nepieciešams norādīt, ka pastāv gan katram uzņēmumam raksturīgā iekšējā sistēma, gan aptverošāka sistēma. |
— |
Svītroti teikumi, kas ir aprakstoši vai neraksturo AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” (piemēram: “Liemenis šajā posmā atbilst specifikācijas parametriem”), jo tie neattiecas uz izsekojamību. |
— |
Daļā par audzēšanas izsekojamību pievienota kategorija “nobarošana pēc atšķiršanas”. Pašreizējā specifikācijā šī kategorija ir iekļauta plašākā jēdzienā “nobarošana”. Jēdzieni “saskaņā ar likumu” un “saskaņā ar noteikumiem” svītroti kā nelietderīgi. Tie aizstāti ar jēdzieniem “dzimšanas vietas marķējuma kods”, kas vajadzīgs, ievedot nobarošanas cehā, un “nobarošanas vietas marķējuma kods”, kas vajadzīgs pirms kaušanas. Šādas redakcijas mērķis ir precizēt, kādi dokumenti ir nepieciešami audzēšanas izsekojamībai. |
— |
Dokumentu saglabāšanas minimālais laiks, kas bija pieci gadi, mainīts uz trim gadiem. Šis noteikums attiecas uz lopkautuvi, gaļas izciršanas cehu un ražotni. Būtībā, lai nodrošinātu efektīvu kontroli, triju gadu termiņš ir pietiekams, ja produkta derīguma termiņš ir 90 dienas. |
— |
Pievienota izsekojamība attiecībā uz zarnām, lai produktam ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” varētu nodrošināt pilnīgu izsekojamību. |
— |
“Gaļas vairumtirgotāju” kategorija pievienota to uzņēmēju sarakstam, kas piedalās izejvielu plūsmu vispārējā uzraudzībā, lai būtu pārskats par to klātbūtni ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētā produkta tirgū. Šāds papildinājums nodrošina produkta izsekojamību minētās kategorijas tirgotāju vidū. |
— |
Informācijas vākšana un pārsūtīšana par izejvielu plūsmām jau ir paredzēta reģistrētajā specifikācijā. Norādīts, ka to var pārsūtīt pēc pieteikuma iesniedzēja grupas pieprasījuma. Šāda informācijas pārsūtīšana ļauj nodrošināt saskaņotas izejvielu plūsmas starp operatoriem. |
— |
Ir atjaunināta izsekojamības elementu kopsavilkuma tabula, lai tā atbilstu veiktajiem grozījumiem. |
5.4. Ražošanas metode
Svītrots nevajadzīgais teksts par vispārīgajiem noteikumiem attiecībā uz lopkautuvju un gaļas izciršanas cehu EEK apstiprināšanu, kā arī aprakstošie teikumi, kas nepalīdz izprast ražošanas metodi.
Nobarošanai izēdināmās barības raksturojums
— |
Grozītā specifikācija norāda, ka visas cūkas, kuras tiek izmitinātas noteiktā ēkā, saņem barību, kas paredzēta specifikācijā. Šis grozījums atbilst praksei un atvieglo kontroles pasākumus. Spēkā esošajā specifikācijā sūkalas ir vienīgais piena produkts, kas nobarošanas posmā obligāti jāiekļauj barībā. Grozītajā specifikācijā sūkalas var daļēji aizstāt ar citiem piena produktiem, kuriem ir līdzīgas analītiskās īpašības, ja tie satur piena olbaltumvielas, laktozi un piesātinātās taukskābes. Šie piena produkti ir izmantojami cūku barošanai, un to lietošana nodrošina saikni, kāda produktam ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” ir ar tā izcelsmi. Būtībā ģeogrāfiskajā apgabalā cūku audzēšana nav nodalāma no piena ražošanas. Šis jaunais cūku barībā atļauto piena produktu saraksts nemaina galaprodukta specifiku. Sūkalas veido vismaz 50 % piena produktu un subproduktu daudzuma. Papildus iekļauts viens vai vairāki piena produkti (krējums, piens, siers, biezpiens vai jogurts) vai piena subprodukti (sūkalu filtrāts, piena filtrāts, jogurta sūkalas vai paniņas). Ir pievienots piena produktu analītiskais raksturojums – kopējam slāpekļa saturam jābūt augstākam par vai vienādam ar 4 g uz 100 g sausnas, jo atļauti ir tikai tie piena produkti, kas ir piemēroti kvalitatīvai cūku barībai. Attiecībā uz sūkalām ir pievienota arī papildu analītiskā īpašība – laktozes saturam jābūt augstākam par vai vienādam ar 20 %, lai izvēlētos tikai labākās sūkalas. |
Iekraušanas un pārvadāšanas noteikumi
— |
Attiecībā uz prasību par dzīvnieku badināšanu pievienoti nosacījumi, kas ir atšķirīgi atkarībā no tā, vai kaušana notiek iekraušanas dienā, vai nākamajā dienā (vai vēlāk) pēc iekraušanas dienas. Ja kaušana notiek nākamajā dienā (vai vēlāk), dzīvnieki iekraušanas brīdī ir bijuši badināti vismaz trīs stundas. Šis grozījums ļauj novērst pārmērīgu badināšanu, kas kaitē dzīvnieku labturībai un jo īpaši gaļas kvalitātei. |
Kaušanas noteikumi
— |
Svītrots pusstundu ilgais laikposms pirms anestēzijas, kurā cūkas pirms nokaušanas tiek noskalotas. Šī prasība ir pārāk precīza un gaļas kvalitāti neietekmē. |
— |
Iespēja neapsmidzināt cūkas ievešanas laikā, ja apkārtējā gaisa temperatūra ir zemāka par + 10 °C, paplašināta, paredzot apsmidzināšanu pirms anestēzijas, lai ievērotu dzīvnieku labturības prasības. Turklāt apsmidzināšanu ievešanas laikā un pirms anestēzijas var izslēgt arī gadījumos, kad naktī ir sals. Šādai izslēgšanai ir praktiski iemesli, jo sala gadījumā nav iespējama apsmidzināšana, kurai nepieciešama cauruļu iztukšošana. |
Liemeņu raksturojums
— |
Attiecībā uz liemeņu vizuālajiem defektiem teikums “Vizuālie defekti nepārsniedz 5 % no visiem klienta partijas liemeņiem.” aizstāts ar teikumu “Pārdodot liemeni klientam, ne vairāk kā 5 % liemeņu var būt viens vai vairāki vizuālie defekti.” Šī jaunā redakcija, kas kontrolieriem atvieglo minētā noteikuma izpratni, būtībā nav mainīta, jo attiecībā uz vizuālajiem defektiem saglabāti maksimālie 5 %. |
— |
Teikumi “Maksimālais pH (kas noteikts vismaz 18 stundas pēc nokaušanas) ir robežās 5,50 ≤ pH ≤ 6,20. To mēra 5 cm no viduspunkta un 2–3 cm dziļumā.” svītroti. Būtībā pH mērījumi ir svarīgi tikai veseliem gaļas gabaliem vai sausiem sālījumiem. Šāds mērījums ir mazsvarīgs produktam, kas sastāv no vairākām sadalītām daļām, kā, piemēram, ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētā produkta gadījumā. Saskaņā ar Valsts lauksaimniecības pētījumu institūta pētījumu (INRA – Vautier, A., Lebret, B., Brossard, L. (2006), “Cūkgaļas kvalitātes rādītāji. Maksimālā pH un intramuskulārā lipīdu līmeņa nozīme sensorālās kvalitātes noteikšanā.” http://prodinra.inra.fr/record/28922) pH var ietekmēt gaļas krāsu, mīkstumu un sulīgumu, bet ne tās vispārējo aromātu vai tai raksturīgo aromātu, kuru ietekmē tikai gaistošie savienojumi, kas rodas lipīdu šķelšanās rezultātā. |
Izcirtņu īpašības
— |
Pievienots aizliegums “izmantot mehāniski atdalītu gaļu un sakapātu gaļu, kuras gabaliņi ir mazāki par 8 mm”. Šī gaļa, kas iegūta ar izciršanas paņēmieniem, izmantojot mehanizētas sistēmas, kuras pēc manuālas izciršanas ļauj atgūt atlikušo mīkstumu, kas pielipis kauliem, var fiziski izskatīties kā sakapāta gaļa, taču tā neatbilst ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētā produkta īpatnībām. Kauliem pielipušās gaļas struktūra atšķiras no pārējo dzīvnieka gaļas gabalu struktūras; būtībā tā ir šķiedraināka ikdienišķā sprieguma dēļ un mazāk bagāta ar taukiem, bet šie apstākļi ir svarīgi desas mīkstuma konsistencei. Tādēļ nozarē tiek veikta esošo lietošanas veidu un īpatnību kodifikācija. |
— |
Svītrots izmantošanas intervāls cūkgaļas cietajam speķim (“no 15 uz 35 % gaļai, kas paredzēta maisījumam”) un liesajai cūkgaļai (“no 65 uz 85 % gaļai, kas paredzēta maisījumam”). Šo grozījumu pamato tas, ka lipīdu satura kontrole galaproduktā ļauj pārliecināties par cūkgaļas speķa un liesās cūkgaļas sastāva konsistenci un samērīgumu. |
— |
Spēkā esošā specifikācija paredz, ka saldētu izejvielu maksimālais iekļaušanas līmenis maisījumā ir 15 %. Šo līmeni aizstāj ar 50 % līmeni. Salīdzinošie testi, ko veikusi neatkarīga struktūra, pierādīja, ka galaprodukta organoleptiskās īpašības nemainās gadījumos, kad saldētu izejvielu maisījumā nav vispār vai kad saldētas izejvielas izmanto 50 % apjomā (Maisons du goût, testa ziņojums Nr. 13/55, 22. lpp.). Turklāt vasarās nozare saskaras ar grūtībām iegūt izejvielas AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” produkta ražošanai. AĢIN produkta patēriņu vasarās raksturo liels pieprasījums. Tomēr liela daļa cūku tiek nokautas ziemā. Tādējādi patēriņa pieprasījums neatbilst cūkkopības un kaušanas praksei. Līdz ar to saldētu izejvielu maksimālā līmeņa paaugstināšana maisījumā no 15 uz 50 % ļautu apmierināt lielo pieprasījumu pēc AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” vasarās, neietekmējot cūkkopības praksi. |
— |
Laika intervāli starp atsaldēšanu un sakapāšanu (“jāsakapā ne vēlāk kā 24 stundas pēc atsaldēšanas”) un pēc tam kūpināšanu (“jānokūpina ne vēlāk kā 24 stundu laikā pēc atsaldētās gaļas sakapāšanas”) svītroti, jo tie nav nepieciešami saskaņā ar spēkā esošajiem vispārējiem sanitārajiem noteikumiem. |
Papildu produkti
— |
Pievienota norāde par maksimālo pārtikas sāls (NaCl) daudzumu, kas noteikts kā 22 g/kg maisījuma. Šāds ierobežojums kodificē operatoru pašreizējo praksi. Pārāk liels sāls daudzums piešķirs produktam izteikti sāļu garšu, un tā neatbilst galaprodukta īpašībām. |
— |
To cukuru sarakstā, kurus pēc izvēles var pievienot maisījumam kā papildu produktus, iekļauts glikozes sīrups. Glikozes sīrups ir salīdzināms ar specifikācijā jau atļauto dekstrozi, jo īpaši attiecībā uz saldināšanas spēju. Tā pievienošana neietekmē galaprodukta garšu. |
— |
Termini “salpetris” un “nitrītu sāls” aizstāti ar oficiālās un starptautiskās nomenklatūras nosaukumiem. Tādējādi termins “salpetris” aizstāts ar “E252”, bet “nitrītu sāls” – ar “E250”. |
— |
Iekļauti termini “askorbīnskābe (E300) un tās sāļi” un “rozmarīns un rozmarīna ekstrakts”. Šie antioksidanti ļauj mazināt tauku peroksidācijas risku un novērst krāsas nestabilitāti, jo īpaši šķēlēs sagrieztu un/vai sasaldētu desu gadījumā, neizmainot to īpašības. Tādēļ tie palīdz saglabāt ar AĢIN apzīmēta produkta organoleptiskās īpašības. Rozmarīns (vai tā ekstrakts) tiek izmantots ļoti mazā devā, ņemot vērā tā īpašības, kādas tam ir kā antioksidantam, nevis aromatizējošās spējas. |
— |
Maisījumam pievienotā vīna saturs no 8 % samazināts līdz 6,5 %. Pašreizējo 8 % rādītāju operatori nepiemēro, aprobežojoties ar 6,5 %, tādēļ tas ir precizējums, kas veikts specifikācijā. Šis ierobežojums pastiprina produkta īpašības. |
— |
Pievienota iespēja iekļaut ūdeni “šķidrā veidā”, lai atvieglotu papildproduktu izkliedēšanos maisījumā, vai “ledus veidā”, lai regulētu temperatūru. Ūdens iekļaušanas līmenis nepārsniedz 3 %. Ūdens pievienošanu ierobežo, lai galaprodukts nezaudētu savas īpašības. |
Gaļas produkta sagatavošana, iepildīšana vai iebīdīšana zarnas apvalkā un tā aizdarīšana
Norādīti grozījumi, kuri minēti produkta aprakstā (desas diametrs un svars, diega krāsa un koka tapas forma). Minētie grozījumi iekļauti teksta daļā, kas raksturo ražošanas metodi.
Žāvēšana
— |
Tiek norādīts, ka izmērītā temperatūra ir “apkārtējās vides” temperatūra. |
— |
Maksimālā žāvēšanas temperatūra tiek paaugstināta no 30 °C uz 40 °C. Žāvēšanas mērķis ir sagatavot zarnas apvalka virsmu, lai optimizētu produkta kūpināšanu. Ierobežojot maksimālo žāvēšanas temperatūru ar 30 °C, ne vienmēr ir iespējams kūpināšanas procesā sasildīt desu līdz apkārtējās vides temperatūrai, lai atbrīvotos no nevēlamajiem savienojumiem, piemēram, policikliskajiem aromātiskajiem ogļūdeņražiem. |
— |
Ir svītrotas divas pēdējās rindkopas, kas ir atzītas par nelietderīgām, jo tās tikai izskaidro šīs fakultatīvās žāvēšanas darbības nozīmi. |
Kūpināšana
— |
Kūpināšana ir definēta kā faktiskais laiks, kurā uz produktu iedarbojas dūmi. Šīs definīcijas pievienošana ir precizējums atbilstoši operatoru praksei. |
— |
Saistībā ar iepriekš minēto papildinājumu ir noteikts minimālais kūpināšanas ilgums parastā kūpinātavā. Spēkā esošajā specifikācijā visām žāvēšanas un kūpināšanas darbībām minimālais ilgums ir noteikts tikai kūpināšanas kameras ārpusē un/vai iekšpusē. Tādēļ parastas kūpinātavas iekšpusē var nepietikt laika. Pašreizējais kūpināšanas laika izvērtēšanas veids veicina mikrobioloģiskā riska rašanos. Ierosinot definēt kūpināšanu kā tādu, kas notiek parastās kūpinātavas kamerā, tiek novērsta ilgstoša gaidīšana brīvā dabā, kas kaitē produkta kvalitātei, un kļūst iespējams labāk kontrolēt produkta specifiskās īpašības. Tādēļ, ja darbība notiek parastā kūpinātavā, tai tiek noteikts minimālais sešu stundu kūpināšanas periods. Kūpināšanas darbība ir būtiska “Saucisse de Morteau” ražošanai. Tai jānotiek lēnam. |
— |
Pievienots arī minimālais un maksimālais ilgums, ja vienai un tai pašai desai vai vienai un tai pašai resndesai secīgi izmanto tradicionālo un parasto kūpinātavu, vai otrādi. Šie pienākumi ļauj labāk uzraudzīt kūpināšanas pamatdarbību. Veicot kūpināšanas darbību parastās kūpinātavas kameras iekšpusē, tai jānotiek vismaz trīs stundas, bet ne ilgāk par 48 stundām. Kūpinot “thué” tipa kūpinātavā vai tradicionālajā kūpinātavā, minimālais periods ir 12 stundas ne vairāk kā septiņu dienu laikā. |
— |
Pievienota prasība: “Šķidro dūmu izmantošana ir aizliegta”. Lai ievērotu AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” īpatnības, atļauti ir tikai dabiskie skujkoku dūmi. |
— |
Attiecībā uz kūpināšanu parastajā kūpinātavā ir pievienota maksimālā temperatūra 40 °C. Šāds papildinājums ļauj novērst kvalitātes pasliktināšanos. Minētā grozījuma mērķis ir stingrāk ievērot “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” specifiku. |
— |
Svītrota aprakstošā un vispārīgā daļa par kūpināšanas mērķi. Tā neapraksta ražošanas metodes posmu un nevar būt par iemeslu kontroles pasākumiem. |
Produkti, kurus tirgo saldētā veidā
— |
Specifikācija papildināta ar tekstu par saldēta vai sasaldēta termiski apstrādāta produkta noformējumu. Lai gan vēsturiski to izmantoja, specifikācijas izstrādes laikā tas tika aizmirsts. |
— |
Noteikts, ka maksimālā uzglabāšanas temperatūra pēc iesaldēšanas vai sasaldēšanas ir − 18 °C. Tas ir precizējums. |
Produkti, kurus tirgo termiski apstrādātus
— |
Svītrota 90 °C lielā maksimālā termiskās apstrādes temperatūra. Šis pienākums nekādi neietekmē tirgū laistā produkta īpašības, jo termiskās apstrādes laikā liela nozīme ir temperatūrai produkta vidusdaļā. |
— |
Šā iemesla dēļ pievienota prasība: “Temperatūra produkta vidusdaļā termiskās apstrādes laikā sasniedz vismaz 68 °C”. Šis teikums norāda, ka runa ir par minimumu. |
Ir pārskatīta vienotā dokumenta daļa par dzīvnieku barību un izejvielām, lai iekļautu dažas izmaiņas specifikācijā, jo īpaši attiecībā uz cūku barības devām, ēdināšanas nosacījumiem pirms kaušanas un liemeņu minimālo svaru.
5.5. Saikne
Visa nodaļa “Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu” ir pārveidota un pārstrādāta, lai labāk raksturotu ģeogrāfiskā apgabala īpatnības, produkta īpatnības un cēloņsakarību. Tādējādi ir mainīts vienīgi nodaļas izkārtojums.
Dzīvnieku ēdināšanas jomā atsauce uz piena produktiem aizstāj atsauci uz sūkalām. Tomēr tas neizmaina saikni starp AĢIN “Saucisse de Morteau” vai “Jésus de Morteau” un tās īpatnībām, kas izriet no piena lopkopības, siera ražošanas, cūkkopības un vietējās pārstrādes prakses līdzāspastāvēšanas. Cūkgaļas ražošanā augstu vērtēja un vērtē piena ražošanas blakusproduktus no sierotavām, galvenokārt sūkalas, kā arī krējumu, pienu, sieru, biezpienu un jogurtus.
Ņemot vērā šos grozījumus, ir pielāgota arī vienotā dokumenta daļa “Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu”.
5.6. Marķējums
— |
Pirms vārdiem “kūpināta “thué” tipa kūpinātavā” ir pievienots vārds “tikai”, lai šāda veida kūpinātavas attēlu izmantot marķējumā drīkstētu vienīgi tie operatori, kuri visu kūpināšanu veic “thué” tipa kūpinātavās. Patiesi, ja vienlaikus izmanto vairākus kūpinātavu veidus, “thué” tipa kūpinātavas attēls marķējumā var būt maldinošs. |
— |
Lai uzlabotu patērētāju informēšanu un atbalstītu katras “Saucisse de Morteau” vai “Jésus de Morteau” individuālu marķēšanu, pievienotas šādas daļas: “Ražotājam jānodrošina atbilstība šādiem noteikumiem par tirdzniecības nosaukuma un Eiropas aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu simbola izvietojumu. Minētais tirdzniecības nosaukums un Eiropas simbols tiks iekļauts nodaļas “Marķējums” turpmākajos punktos. |
— |
Visām desām, kas apzīmētas ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” un paredzētas izplatīšanai patērētājam nefasētā veidā, jāpievieno individuāls marķējums. |
— |
Visām desām, kas apzīmētas ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” un paredzētas izplatīšanai patērētājam fasētā veidā kopā ar produktiem, kuri nav “Saucisse de Morteau”, šajā fasējumā jābūt individuālam marķējumam. |
— |
Jebkurā patērētājam paredzētā fasējumā, kas satur vienu vai vairākus produktus, kas apzīmēti ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau”, bet nesatur nekādus citus produktus, jābūt vismaz vienam marķējumam, piemēram, uz fasējuma plēves, bet netiek prasīts, lai katra desa būtu marķēta individuāli. |
— |
Ja desa ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” ir paredzēta otrreizējai pārstrādei, tostarp sabiedriskajā ēdināšanā, individuāls marķējums netiek prasīts.” Specifikācijā izdarītie grozījumi vienotajā dokumentā iekļauti nodaļā par marķēšanu. |
5.7. Citi grozījumi
— |
Atjaunināta pieteikuma iesniedzējas grupas kontaktinformācija. Turklāt pievienots arī pieteikuma iesniedzējas grupas sastāvs. |
— |
Atjauninātas atsauces uz kontroles struktūru saskaņā ar spēkā esošajiem valsts noteikumiem, lai saskaņotu specifikācijas redakciju. Šajā nodaļā pašlaik ir norādīta kontaktinformācija iestādēm, kas kontroles jomā ir kompetentas Francijas līmenī – Valsts institūts izcelsmes un kvalitātes jautājumos (INAO) un Konkurences, patēriņa un krāpšanas apkarošanas ģenerāldirekcija (DGCCRF). Sertificēšanas iestādes nosaukums un kontaktinformācija pašlaik ir pieejama INAO vietnē un Eiropas Komisijas datubāzē. |
— |
Atjaunināti svarīgākie pārbaudāmie punkti valsts prasībās, lai tie būtu saskaņoti ar pieprasītajiem grozījumiem. |
— |
Papildināts glosārijs. |
— |
Svītroti specifikācijas pielikumi, jo tajos nav juridiski saistošu prasību. Vienotais dokuments pārskatīts vispārīgā viedā, lai tas atbilstu spēkā esošajiem noteikumiem. |
VIENOTS DOKUMENTS
“SAUCISSE DE MORTEAU”/“JÉSUS DE MORTEAU”
ES Nr.: PGI-FR-0556-AM01 – 11.8.2017.
ACVN () AĢIN (X)
1. Nosaukums vai nosaukumi
“Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Francija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
“Saucisse de Morteau” ir taisna, regulāras cilindriskas formas cūkgaļas desa vismaz 34 mm diametrā (pabeidzot desas satura iepildīšanu zarnas apvalkā), ja “Saucisse de Morteau” svars ir mazāks par 150 g, un vismaz 40 mm diametrā, ja “Saucisse de Morteau” svars ir vienāds vai lielāks par 150 g. “Saucisse de Morteau” saturu iepilda dabīgā un nekrāsotā cūkas zarnas apvalkā, pieņemama ir tikai dabiskā pigmentācija. Zarnas apvalku vienā galā aizdara ar koka tapu, kurai ir taisna cilindra forma un nav smaila gala, bet otrā – ar dabīgas šķiedras diegu. Izmanto diegu baltā, krēmīgā, nekrāsotā vai bēšā tonī.
“Jésus de Morteau” desa ir “Saucisse de Morteau” īpašs paveids, tai ir neregulārāka forma, un tās diametrs ir vismaz 65 mm (zarnas apvalka piepildīšanas brīdī). “Jésus de Morteau” sistemātiski neaizdara ar koka tapu, ja desas saturu iepilda aklās zarnas apvalkā.
“Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” desu uzsildot un pārgriežot, redzams, ka tajās izmantotā gaļa ir rupji, taču vienmērīgi sakapāta un pēc izskata saistīga.
Pēc kūpināšanas “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” desa iekrāsojas tipiskos dzintarkrāsas toņos – no brūna līdz zeltainam.
Pēc taustes šai desai ir raksturīga cieta konsistence.
Ļoti raksturīga “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” desas īpašība ir dūmu aromāts, ko panāk, kūpināšanai izmantojot skujkoku skaidas un malku, kā arī kūpinot lēni. Svaigam produktam šis aromāts ir labi izteikts. Patērējot produktu ceptu vai vārītu, šī kūpinājuma smarža un garša ir līdzsvarota un paliekoša, taču bez skābenuma un kodīguma. “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” raksturīga īpašība ir arī tajās ietilpstošās gaļas garša – desas nav ne pārāk sausas, ne arī pārāk treknas.
Pēc uzsildīšanas “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” desas konsistence rupjā un saistīgā kapājuma dēļ ir raksturīgi mīksta un elastīga. Mutē produktam nav jābūt ne cietam, ne sīkstam, bet stingram un sulīgam.
Svaiga produkta fizikāli ķīmiskās īpašības ir šādas:
— |
attaukota produkta mitrums (APM): < vai = 75 %, |
— |
lipīdi: < vai = 30 %, ja APM ir 75 %, |
— |
kolagēns/proteīdi: ne vairāk par 16 %, |
— |
cukura saturs: mazāks par vai vienāds ar 1 %, ja APM ir 75 %. |
Organoleptiskās īpašības
|
Termiski apstrādātu AĢIN “Saucisse de Morteau” vai “Jésus de Morteau” sensorālo profilu raksturo šādi tipiskie elementi:
|
AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” desas tirgo neapstrādātas vai termiski sagatavotas, veselas vai sagrieztas šķēlēs, svaigas, saldētas vai sasaldētas, tostarp termiski apstrādātas saldētas vai termiski apstrādātas sasaldētas.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Nobarojamie dzīvnieki ir kastrēti tēviņi vai sterilizētas mātītes. Pret halotānu jutīgu gaļas cūku īpatsvars nedrīkst pārsniegt 3 %, un visām cūkām jābūt bez Rn- alēles. Nobarojamo cūku barības devā ietilpst piena produkti un/vai subprodukti, kurus var samaisīt un kuru saturs nobarošanas barības devā ir 15–35 % no sausnas. Sūkalas veido vismaz 50 % no šo piena produktu un/vai subproduktu daudzuma.
No šiem produktiem veidotā papildbarībā ietilpst vismaz 50 % graudaugu un to pārstrādes blakusproduktu. Nobarojamo cūku kopējā barības devā (piena produkti, piena subprodukti, papildbarība) jāiekļauj vismaz 1,7 % linolskābes.
Ja kaušana notiek tajā pašā dienā, kad dzīvniekus iekrauj pārvešanai uz kautuvi, iekraušanas laikā dzīvniekus badina vismaz 12 stundas. Ja kaušana notiek nākamajā dienā (vai vēlāk) pēc iekraušanas dienas, iekraušanas laikā dzīvniekus badina vismaz trīs stundas.
Ievēro vismaz divu stundu nogaidīšanas laiku pirms kaušanas. Ievedot cūkas kautuvē un pirms anestēzijas, tās tiek noskalotas dušā, izņemot gadījumus, kad apkārtējā gaisa temperatūra ir zemāka par + 10 °C, vai tad, ja naktī gaidāmais sals liek iztukšot ūdens caurules.
Siltu cūku liemeņu minimālais svars ir 80 kg.
Desas izgatavošanai paredzētajā gaļas maisījumā drīkst izmantot tikai šādas liemeņa daļas (pārējās nav izmantojamas):
|
šķiņķis, |
|
lāpstiņas daļa, |
|
krūtiņa, |
|
muguras cietais speķis, |
|
garais muguras gabals, |
|
atgriezumi (ja izmanto kakla daļu, tā jāapstrādā un jāatbrīvo no dziedzeriem un sarkanumiem). |
Ir aizliegts izmantot mehāniski atdalītu gaļu un sakapātu gaļu, kuras gabaliņi ir mazāki par 8 mm.
Izmantoto saldēto izejvielu (cūkas speķis un/vai liesums) daudzums gaļas maisījumā nedrīkst pārsniegt 50 %. “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” pagatavošanā izmantojamo sasaldēto izcirtņu uzglabāšanas ilgums saldētavās nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus cūkgaļas liesumam un 9 mēnešus – cūkas speķim.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Kūpināšanai paredzētā gaļas maisījuma sagatavošanai un desas pagatavošanai jānoris noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Saldētos, termiski sagatavotos vai sagrieztos produktus, izsniedzot patērētājam, iepako.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Produkta marķējumā obligāti jāiekļauj nosaukums “Saucisse de Morteau” vai “Jésus de Morteau”. Katram attiecīgajam produktam izmanto tikai vienu tirdzniecības nosaukumu.
Ja desa vai resndesa nav kūpināta tikai “thué” tipa kūpinātavā, vizuālajā vai rakstveida informācijā, kas saistīta ar produktu, tāda veida kūpinātavu pieminēt nedrīkst.
Visas AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” desas, kas paredzētas izplatīšanai patērētājam nefasētā veidā, ir ar individuālu marķējumu.
Visas AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” desas, kas paredzētas izplatīšanai patērētājam fasētā veidā kopā ar produktiem, kuri nav “Saucisse de Morteau”, šajā fasējumā ir ar individuālu marķējumu.
Jebkurā patērētājam paredzētā fasējumā, kas satur vienu vai vairākus ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētus produktus, bet nesatur nekādus citus produktus, ir vismaz viens marķējums, piemēram, uz fasējuma plēves, bet netiek prasīts, lai katra desa būtu marķēta individuāli.
Ja AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” ir paredzēta otrreizējai pārstrādei, tostarp sabiedriskajā ēdināšanā, individuāls marķējums prasīts netiek.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā ietilpst visa šādu četru departamentu teritorija –Doubs, Jura, Haute-Saône un Territoire de Belfort.
Šis ģeogrāfiskais apvidus atbilst apgabalam, kurā ir izkopta AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” tradicionālā gatavošanas un kūpināšanas prasme. Tas atbilst “tuyé” tipa kūpinātavu un tradicionālo kūpinātavu izvietojumam, kas aptver visu Franškontē [Franche-Comté] teritoriju.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Franškontē reģionā būtiskākā ekonomiskās darbības nozare ir lauksaimniecība; tā ir pakārtota galvenokārt liellopu audzēšanai un piena lopkopībai.
Tādējādi teritorijā ir sastopamas neskaitāmas “fruitières” [siernīcas] (sierotavas vietējais nosaukums).
Gatavojot sieru, siernīcas saražo arī piena subproduktus, jo īpaši piena serumu (sūkalas), kas noder par labu izejvielu dzīvnieku barībai: sūkalās ir maz taukvielu un nepiesātināto taukskābju, taču diezgan daudz lizīna un treonīna – aminoskābes, kas būtiski svarīgas ir sevišķi cūku uzturam. Tādējādi Franškontē teritorijā attīstoties sierotavām, nostiprinājās apstākļi cūkkopībai. Tā izveidojās tieša un tradicionāla saikne starp siera ražošanu un cūkgaļas ražošanu.
Salīdzinoši blīvais vidēji lielu un nelielu kautuvju un liemeņu sadalīšanas uzņēmumu tīkls apgādes apgabalā ļāva saglabāties lielam skaitam vietējo pārstrādātāju, kuru joprojām ir daudz, un tas liecina par dinamiskumu.
Franškontē reģionam ir raksturīgas lielas mežu platības, kurās galvenokārt aug skujkoki, un sevišķi daudz to ir kalnu apgabalos. Blīvais zāģētavu tīkls ļauj šos skujkokus izmantot uz vietas, nodrošinot kurināmo, kas nepieciešams tradicionālajai kūpināšanai.
Kalnu apgabalos, kur ir aukstāks, kūpināšana bija saistīta ar nepieciešamību apkurināt mājokļus. Tādējādi Franškontē radās vietvārds “thué”, ar kuru apzīmēja saimniecības apkures centru un dūmotavu, kurā gaļas izstrādājumus novietoja žāvēšanai un kūpināšanai, lai nodrošinātu to uzglabāšanos.
Šī prakse, kas sākotnēji attīstījās Augšdū [Haut-Doubs], ir pamats kūpināšanas prasmei, ko pēc tam apguva visā Franškontē reģionā, līdz ar kūpināšanas iekārtu izveidi, saglabājot “thué” darbības principus. Morto [Morteau] ir arī vienas Augšdū departamenta pašvaldības nosaukums.
“Saucisse de Morteau” ir taisna, regulāras cilindriskas formas desa ar salīdzinoši lielu diametru. Tās galus aizdara ar koka tapu vienā galā un nosien ar diegu otrā galā. “Jésus de Morteau” desa ir “Saucisse de Morteau” īpašs paveids, tai ir neregulārāka forma un lielāks diametrs. “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” desa parasti ir dzintarkrāsas toņos – no brūna līdz zeltainam. Dūmu aromāts ir viena no raksturīgākajām “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” īpašībām. Termiski apstrādātu “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” konsistenci raksturo rupjš un saistīgs kapājums.
“Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” saiknei ar ģeogrāfisko apgabalu pamatā ir gan šā produkta sevišķās īpašības, gan reputācija.
Cūku barošana ar piena produktiem un subproduktiem, kuros ir ierobežots linolskābes saturs (1,7 % no barības devas), dod iespēju iegūt tādu cūkas speķi, kurā ir maz nepiesātināto taukskābju. Šī īpašība ļauj iegūt speķa gabaliņus, kas maisījumā nesalīp un ir skaistā baltā krāsā. Šis speķis ir arī izturīgāks pret karstumu – gan “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” kūpināšanas, gan arī termiskās apstrādes laikā.
Cūku barošana ar piena produktiem un subproduktiem nodrošina to, ka nepiesātinātās taukskābes, kas ir līpošākas, produktā veidojas ierobežotā apjomā, un tāpēc rodas labvēlīgi apstākļi dūmos esošo aromātvielu piesaistei.
Bagātīga barošana ar piena produktiem, tostarp ar sūkalām, apvienojumā ar attiecīgajiem ģenētiskajiem faktoriem ļauj iegūt gaļu viendabīgā sārtas krāsas tonī. Maisījumā ar stingru un baltu speķi šāda gaļa palīdz saglabāt “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” desas masu veidojošo gabaliņu savdabīgā strukturējuma labo izskatu.
Sākotnēji “Saucisse de Morteau” aizdarīja ar koka tapu, kas ļāva noturēt desu “thué” tipa kūpinātavā. Desai ir atbilstīgi liels izmērs, kāds veidojas tad, ja cūkgaļu iepilda resnās zarnas apvalkā. Arī patlaban ražotāji joprojām izmanto dabisko cūkas zarnas apvalku, kuru vienā galā aizdara ar koka tapu.
Vēsturiski gaļu vienkārši sagrieza ar nazi, un šī sagatavošanas metode noteica kapāšanā iegūto izejvielas – gan speķa, gan gaļas – gabaliņu lielo izmēru. Mūsdienās ražotāji šo produktu sagatavo ar smalcinātāju vai griezēju un ir saglabājuši sakapāto gabaliņu lielo izmēru.
Skuju koku plašā izplatība reģionā ir pamats tam, ka “Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” kūpināšana tur attīstījusies, izmantojot vienīgi skujkoku malku; ar to šīs desas atšķiras no vairuma pārējo veidu kūpinātām desām, kuras sastopamas Francijā vai citās Eiropas valstīs un kuras kūpina, izmantojot lapkoku malku. Kūpināšanas veids, kādu izmanto ar AĢIN “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” apzīmētā produkta gatavošanai, atbilst kūpināšanas praksei “thué” tipa kūpinātavā. Lēnā kūpināšana ļauj piesūcināt šo produktu ar dūmiem dziļumā, nevis tikai virspusēji. Šāda kūpināšana ir nepieciešama produkta lielā izmēra dēļ, jo īpaši attiecībā uz “Jésus de Morteau”.
Kūpināšanas ilguma un temperatūras regulēšana ļauj kontrolēt higrometriju un nepieļaut produkta fermentāciju. Ražotājs regulē uguns intensitāti, kas jāpielāgo dažādiem faktoriem, piemēram, kūpināmajai masai, apkārtējās vides temperatūrai un higrometrijai, kā arī kurināmā mitrumam.
Šī lēnās kūpināšanas regulēšana, izmantojot skujkoku malku, ir izteikta “Saucisse de Morteau”/“Jésus de Morteau” specifika, tā piešķir desai raksturīgos dzintarkrāsas toņus un kūpinājuma garšu, kas cieši saistīta ar tās pagatavošanas apgabalu.
“Saucisse de Morteau” un “Jésus de Morteau” reputācija, kuras saknes ir meklējamas XVIII gadsimtā, ir pārsniegusi sākotnējo izplatības areālu, pamatojoties uz skaidru šā produkta identifikāciju gan pēc ārējā izskata, kas ir ļoti labi atpazīstams (lielais izmērs, krāsa un koka tapa), gan pēc garšas īpašībām (rupjais kapājums un dūmu garša).
“Saucisse de Morteau” pazīst gan plašāka sabiedrība, gan arī restorānu īpašnieki un patērētāji. Patērētāju vidū veiktā aptauja par reputāciju 2008. gadā apliecināja, ka šo desu pazīst 71 % aptaujāto. Tā līdztekus dažādu šķirņu sieram un vīnam ir tikusi tieši atzīta par Franškontē ēdienkartes simbolu. Ciešā saikne, kas “Saucisse de Morteau” saista ar Franškontē reģionu, joprojām pastāv, un tai ir svarīga vieta šā reģiona gastronomiskajā mantojumā. Tiesa gan, šī slava galvenokārt saistās ar nosaukumu “Saucisse de Morteau”, taču arī nosaukumam “Jésus de Morteau” ir sava reputācija, jo īpaši reģiona mērogā – šī desa bieži ir pieejama veikalu plauktos kā “Saucisse de Morteau” papildinājums.
Saikne ar teritoriju un noturība ģeogrāfiskajā apgabalā ar blīvu operatoru tīklu ir svarīgi šā produkta reputācijas faktori.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-MorteauModif2017-QCOMUE18.pdf