|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 306 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
62. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2019/C 306/01 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2019/C 306/02 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9420 – Crédit Agricole / Banco Santander / Santander Securities Services) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2019/C 306/03 |
||
|
2019/C 306/04 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
10.9.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 306/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2019. gada 9. septembris
(2019/C 306/01)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,1033 |
|
JPY |
Japānas jena |
118,01 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4598 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,89275 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
10,6598 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0923 |
|
ISK |
Islandes krona |
139,10 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,8663 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,855 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
329,93 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,3335 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,7297 |
|
TRY |
Turcijas lira |
6,3176 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6066 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4515 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,6503 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7129 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5223 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 315,99 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
16,1931 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,8610 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3975 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 498,10 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6015 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
57,195 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
72,1849 |
|
THB |
Taizemes bāts |
33,800 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,4764 |
|
MXN |
Meksikas peso |
21,5254 |
|
INR |
Indijas rūpija |
79,0815 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
10.9.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 306/2 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9420 – Crédit Agricole / Banco Santander / Santander Securities Services)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 306/02)
1.
Komisija 2019. gada 2. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Santander Investment, S.A. (“Santander Investment”, Spānija), ko kontrolē Banco Santander, S.A. (“Santander”, Spānija), |
|
— |
CACEIS S.A. (“CACEIS”, Francija), ko kontrolē Crédit Agricole S.A., |
|
— |
Santander Securities Services, S.A.U. (“S3 Spain”, Spānija), ko kontrolē Santander Investment, un |
|
— |
S3 Latam Holdco 1 (Spānija) – jaunizveidots uzņēmums, kurā ietilps Brazīlijas, Meksikas un Kolumbijas uzņēmumi, kas pašlaik pieder S3 Spain. |
Ierosinātā koncentrācija ietver šādas darbības: i) CACEIS Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār S3 Spain, un ii) CACEIS un Santander Investment Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār S3 Latam Holdco 1. Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:— CACEIS : nodrošina aktīvu apkalpošanu korporatīvajiem klientiem, institucionālajiem ieguldītājiem, bankām un brokeriem,
— Santander Investment : veic visu veidu darbības un operācijas un nodrošina pakalpojumus, kas raksturīgi banku darījumdarbībai kopumā un/vai ir saistīti ar to; pārvedamu vērtspapīru, akciju vai kapitāldaļu iegāde, turēšana, izmantošana, administrēšana un atsavināšana Spānijas un ārvalstu uzņēmumos; ieguldījumu pakalpojumu sniegšana un attiecīgā gadījumā ar to saistītās papildu darbības,
— S3 Spain un S3 Latam Holdco 1 : sniedz pēcpārdošanas pakalpojumus, piemēram, depozitārija, kontu turēšanas, fondu administrēšanas un vērtspapīru apkalpošanas pakalpojumus institucionālajiem ieguldītājiem.
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9420 – Crédit Agricole / Banco Santander / Santander Securities Services
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
|
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fakss: +32 22964301 |
|
Pasta adrese: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
10.9.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 306/4 |
Vīna nozares nosaukuma produkta specifikācijas standarta grozījuma apstiprināšanas paziņojuma publikācija saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2019/C 306/03)
Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Komisijas 2018. gada 17. oktobra Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.
STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PAZIŅOJUMS
“Monferrato”
Atsauces numurs: PDO-IT-A1210-AM03
Paziņojuma datums: 25.6.2019.
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Formāli dokumenta papildinājumi un precizējumi un veida “Monferrato Nebbiolo” iekļaušana
Apraksts un pamatojums
Apraksts: attiecībā uz šā nosaukuma produktu ir norādīti veidi, papildu specifikācijas vai norādes.
Pamatojums: tas ir formāls grozījums, ar kuru iekļauj vīnu sarakstu, lai to apzīmējumi būtu tajā uzreiz atrodami.
Apraksts: vīniem “Monferrato Rosso”, “Dolcetto” un “Freisa” ir precizēts – “tostarp “Novello””.
Pamatojums: tas ir formāls papildinājums, kas atspoguļo norādes “Novello” pašreizējo lietojumu, kāds tas jau ir bijis paredzēts.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 1. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
Apraksts: ir iekļauts jaunais veids “Monferrato Nebbiolo”.
Pamatojums: šis grozījums ir vajadzīgs, lai aizsargātu Pjemontas reģionam raksturīgo vīnogu šķirni ‘Nebbiolo’, kas tradicionāli audzēta “Monferrato” ražošanas apgabalā. Ņemot vērā izcilo kvalitāti, kas piemīt šajā apgabalā ražotajam vīnam, kuram vienīgais līdz šim izmantotais apzīmējums bija “Monferrato Rosso” (sarkanvīns), mērķis ir precīzāk aprakstīt un izcelt šo vīnogu šķirni, izmantojot jaunu šā vīna veidu, kas nosaukts šīs šķirnes vārdā.
Šis grozījums attiecas uz vienotā dokumenta 1.4. punktu un produkta specifikācijas 1. pantu.
2. Specifikācijas teksta papildināšana ar “Monferrato Nebbiolo” veida vīna ražošanai izmantojamo vīnogu šķirņu kombināciju
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir iekļautas šķirnes, ko izmanto jaunā “Monferrato Nebbiolo” veida vīna ražošanai: 90–100 % ‘Nebbiolo’ šķirne un ne vairāk kā 10 % citu nearomātisku sarkano vīnogu šķirņu, kas piemērotas audzēšanai Pjemontas reģionā.
Pamatojums: tas ir jauns veids, un tāpēc ir aprakstīta vīnogu šķirņu kombinācija, ko var izmantot šā veida vīna ražošanai; tas, ka lielā pārsvarā tiek izmantota ‘Nebbiolo’ šķirne (līdz 100 %), balstās uz tradīcijām un ilggadējiem eksperimentiem, kas veikti, lai iegūtu augstas kvalitātes vīnu.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 2. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
3. Vīnogu ražošanas apgabala apraksta izteikšana jaunā redakcijā
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir noteikti dažādie ražotā vīna veidi, kā arī atbilstošie apgabali un pašvaldību teritorijas.
Ražošanas apgabals nemainās.
Pamatojums: tā ir dokumenta teksta formāla pārrakstīšana jaunā redakcijā ar mērķi darīt vieglāku tā ražošanas apgabala identificēšanu, kurā ražo ar attiecīgo nosaukumu apzīmētajiem vīna veidiem izmantotās vīnogas.
Šis grozījums attiecas uz vienotā dokumenta 1.6. punktu un produkta specifikācijas [numurs]. pantu.
4. Vīnogu ražošanas standartu redakcionālās izmaiņas un maksimālās vīnogu ražas un minimālās dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas ieviešana šķirnei ‘Nebbiolo’. Pārsniegumu izmantošana
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir noteikti tradicionālie Monferrato apgabala audzēšanas apstākļi (augsnes kopējais un granulometriskais sastāvs, zemesgabalu reljefa īpatnības un vērsums pret debespusēm, stādījumu biezība, audzēšanas veidi un apgriešanas metodes).
Pamatojums: ar šo grozījumu tiek labāk atspoguļotas zemes ģeoloģiskās īpašības un ieviestie audzēšanas nosacījumi.
Apraksts: teksts papildināts ar norādi par vīnogu ražu, kas izteikta tonnās uz hektāru, un atbilstošo spirta minimālo dabisko tilpumkoncentrāciju jaunajam veidam “Monferrato Nebbiolo” (9 t/ha un 11,50 tilp. %) un “Monferrato Nebbiolo Superiore” (8 t/ha un 12,00 tilp. %).
Pamatojums: pateicoties gadu gaitā veiktajiem novērojumiem attiecībā uz ‘Nebbiolo’ šķirnes vīnogulājiem, kas tiek audzēti Monferrato apgabalā, var noteikt maksimālo ražu no hektāra un misas minimālo dabisko spirta tilpumkoncentrāciju, kas nodrošina ‘Nebbiolo’ vīnogu īpašību līdzsvarotu izpausmi attiecīgajos vīnos.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 4. pantu un – grozījums par maksimālo ražu – uz vienotā dokumenta 1.5.2. punktu, savukārt zemes ģeoloģisko īpašību specificēšana attiecas tikai uz specifikācijas 9. pantu.
Apraksts: jaunā redakcijā ir izteikts teksts par maksimālo pieļaujamo produkcijas iznākumu, kādu drīkst apzīmēt ar šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu (KCVN – DOC), un tā pārsniegumu, kas paliek 20 % apmērā.
Pamatojums: tas ir formāls grozījums.
Apraksts: teksts “izcili labi gadi” ir aizstāts ar tekstu “sevišķi ražīgi gadi”.
Pamatojums: mērķis ir uzsvērt attiecīgā gada laikapstākļu nozīmi ražošanā.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 4. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
Apraksts: ir paredzēta kārtība, kādā realizē ar KCVN (DOC) un KGCVN (DOCG (kontrolēts un garantēts cilmes vietas nosaukums)) apzīmēto vīnu daudzumus, kuru apjoms ir 20 % un kuri KCVN “Monferrato” ražošanas apgabalā saražoti virs normas, nosakot, ka par tiem ir jāsaņem noteikts reģionālais apstiprinājums pēc aizsardzības apvienības pieprasījuma un pēc apspriešanās ar nozares organizācijām.
Pamatojums: tas ir saistīts ar nepieciešamību regulēt ienākošās produktu plūsmas, lai nodrošinātu labāku KCVN “Monferrato” pārvaldību.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 4. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
5. Specifikācijas attiecībā uz ražošanu un vinifikāciju
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir norādīts maksimālais iegūto vīnogu/vīna daudzums visiem esošajiem veidiem, kā arī jaunajiem veidiem “Monferrato Nebbiolo” un “Monferrato Nebbiolo Superiore”.
Pamatojums: ir pielāgots teksts par iegūtā daudzuma robežvērtībām.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 5. pantu un vienotā dokumenta 1.5.2. punktu.
Apraksts: ir pārformulēti noteikumi par iespējamiem ražas pārsniegumiem.
Pamatojums: tas ir saistīts ar īpašo aprakstu par KCVN “Monferrato” izmantošanas tiesību zaudēšanu attiecībā uz visu vīna partiju, ja tā par 5 % pārsniedz noteikto maksimālo iegūto vīnogu/vīna daudzumu.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 5. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
Apraksts: izturēšanas perioda ieviešana jaunajiem veidiem – izturēšanas periods “Monferrato Nebbiolo” ir 12 mēneši, bet “Monferrato Nebbiolo Superiore” – vismaz 18 mēneši, no kuriem vismaz 6 mēnešus izturēšana jāveic koka tvertnē, sākot no tā gada 1. novembra, kurā tika novāktas vīnogas.
Pamatojums: kā liecina veiktie eksperimenti, lai nodrošinātu optimālu vīna “Monferrato Nebbiolo” kvalitāti, tam nepieciešams ilgs izturēšanas periods – vismaz 18 mēneši –, bet “Superiore” veida vīna gadījumā izturēšana daļēji jāveic koka mucās. Tas ļauj šim augstvērtīgajam vīnam iegūt raksturīgās organoleptiskās īpašības un daudzveidīgu aromātu, kļūt izsmalcinātam un ļoti labi sabalansētam.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 5. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
6. Variācijas un specifikācijas attiecībā uz patēriņam gatava vīna īpašībām un veida “Monferrato Nebbiolo” ieviešana
Apraksts un pamatojums
Apraksts: veidiem “Monferrato Rosso”, “Monferrato Dolcetto” un “Monferrato Freisa” ir norādīts arī veids “Novello” kopā ar atbilstošajiem aprakstiem. Veidam “Monferrato Casalese” pievieno vīnogu šķirnes ‘Cortese’ nosaukumu.
Pamatojums: tas ir saistīts ar visu atļauto veidu iekļaušanu organoleptisko īpašību aprakstā; attiecībā uz nosaukumu “Cortese” blakus ģeogrāfiskās izcelsmes norādei “Casalese” šāda iekļaušana ir formāla, jo tas jau bija norādīts.
Apraksts: veidiem “Monferrato Bianco”, “Chiaretto”, “Dolcetto”, “Freisa” un “Casalese Cortese” minimālo kopējo skābumu vīnam, kas ir gatavs patēriņam, samazina par 0,5 g/l.
Pamatojums: klimata pārmaiņu un nogatavošanās periodu dēļ pēdējos gados, kuros novērota augstāka temperatūra nekā parasti, raža ienākas agrāk un fizioloģisku iemeslu dēļ ir mazāks kopējais skābums misā un tātad arī vīnos, tāpēc ir jāsamazina šā rādītāja minimālā vērtība gramos uz litru, kāda paredzēta norādīto veidu vīniem, kad tie ir gatavi patēriņam.
Apraksts: ir ieviestas jaunā veida “Monferrato Nebbiolo”, tostarp “Monferrato Nebbiolo Superiore”, īpašības patēriņam gatavam vīnam.
Pamatojums: līdz ar jaunā vīna veida “Monferrato Nebbiolo” iekļaušanu nepieciešams noteikt ķīmiskās, fizikālās un organoleptiskās prasības, kādas raksturīgas šim vīnam, kad tas ir gatavs patēriņam. Rūpīgi apsvērtie dati un apraksti attiecas uz augstas kvalitātes produktu, kas vidēji ilgi līdz ilgi izturēts pagrabā.
Apraksts: ir pievienota norāde, ka “Monferrato” vīniem var būt neliela koksnes piegarša.
Pamatojums: tas ir patērētājiem paredzēts precizējums, kas norāda piegaršu, kura var rasties, ja vīnus glabā koka tarā.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 6. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
7. Marķējums, nosaukums un noformējums
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir atcelts aizliegums izmantot norādi “Superiore”.
Pamatojums: šis grozījums ir nepieciešams, ņemot vērā jaunā veida “Monferrato Nebbiolo” iekļaušanu ar norādi “Superiore”.
Apraksts: ir atcelts aizliegums izmantot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un terminu “vigna” (‘vīndārzs’) ar attiecīgo vietas nosaukumu vai tradicionālo nosaukumu.
Pamatojums: šis pielāgojums atbilst pašlaik spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Apraksts: ir sīkāk aprakstīta atsauce uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Casalese”, proti, tā jānorāda, izmantojot rakstzīmes, kuru izmērs ir vienāds ar vai mazāks par to rakstzīmju izmēru, kādas izmantotas vārdam “Monferrato”, un kurām ir tāds pats fonts, krāsa un kolorimetriskais indekss.
Pamatojums: ar grozījumu paredzēts pielāgot norādes nosaukuma izmantošanu vispārīgajiem valsts un ES tiesībaktiem, lai ražotāji varētu sniegt norādes par vīnogu šķirni atbilstoši prasībām, kas ir spēkā konkrētajos tirgos, jo īpaši ārvalstu tirgos, kuros sevišķi augstu vērtē no Itālijas šķirnēm iegūtus produktus. Punkts, ar kuru atļauj vārda “Novello” izmantošanu, ir formāli svītrots, jo tas jau ir minēts specifikācijas 1. un 6. pantā kopā ar veidiem, uz kuriem tas attiecas.
Pamatojums: šis pielāgojums atbilst pašlaik spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Apraksts: ir noteikts, ka veidiem “Monferrato Rosso” un “Monferrato Bianco” krāsas norādīšana uz etiķetes nav obligāta saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Pamatojums: uzskatīts par lietderīgu ļaut ražotājam izvēlēties, norādīt vai nenorādīt konkrētā produkta krāsu.
Apraksts: ir precizēta norādes “vivace” (‘dzīvīgs’) izmantošana veidiem “Monferrato Rosso”, “Bianco” un “Freisa”.
Pamatojums: informēt patērētāju par produkta īpašībām.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 7. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
8. Īpaši noteikumi attiecībā uz iepakojumu
Apraksts un pamatojums
Apraksts: specifikācijā ir iekļauts pants, kurā norādīta spēkā esošajos ES un valsts tiesību aktos paredzētā tara. Jo īpaši veidiem “Monferrato Dolcetto”, “Freisa”, “Nebbiolo”, “Casalese Cortese”, “Chiaretto” vai “Ciaret” ir atļauts izmantot stikla pudeles, izņemot taru, kuras ietilpība ir 2 litri vai mazāka par 0,187 litriem.
Visiem veidiem ir aizliegts izmantot kroņkorķus.
Pamatojums: iekļaujot iepakojuma specifikācijas, tiek papildināta informācija par produktiem, kas apzīmēti ar attiecīgo norādi, konkrētāk, dažu noteikumu iekļaušana attiecībā uz iepakojumu un aizkorķējumu nodrošina iespēju pienācīgi reaģēt uz jaunu patēriņa veidu un ārvalstu tirgu prasībām.
Šie grozījumi attiecas uz specifikācijas 8. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
9. Ģeogrāfiskā apgabala precizējumi
Apraksts un pamatojums
Apraksts: ir aprakstītas zemes īpašības, kas ietekmē vīnu raksturlielumus.
Pamatojums: ir norādīts, ka attiecīgajam apvidum augsnes ziņā piemīt noteikta dažādība, ņemot vērā šā apgabala lielo platību; vienlaikus augsnes kopējais sastāvs ir kaļķains un ar sārmainu reakciju, turklāt augsnes organiskās vielas saturs ir zems, un tas nodrošina vīniem augļainu smaržu un svaigu, harmonisku garšu.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 9. pantu un vienotā dokumenta 1.8. punktu.
10. Pārbaudes struktūras kontaktinformācijas atjaunināšana
Apraksts un pamatojums
Apraksts: kontroles struktūras “Valoritalia” adreses maiņa.
Pamatojums: tas ir formāls pielāgojums.
Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 9. pantu. Vienotajā dokumentā nekādi grozījumi nav veikti.
VIENOTS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
“Monferrato”
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīnkopības produkta kategorijas
|
1. |
Vīns |
4. Vīna vai vīnu apraksts
“Monferrato Rosso” (sarkanvīns), tostarp “Novello”
Krāsa: rubīnsarkana, dažreiz var būt ar violetu atblāzmu.
Smarža: vīnaina, patīkama, augļaina, noturīga.
Garša: svaiga, sausa, harmoniska, dažreiz dzīvīga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 11,00 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 20 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Bianco” (baltvīns)
Krāsa: salmdzeltena.
Smarža: savdabīga, intensīva, patīkama.
Garša: svaiga, sausa, dažreiz dzīvīga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 10,00 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 15 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litrumiliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Chiaretto” vai “Ciaret”
Krāsa: rozā vai gaiši rubīnsarkana.
Smarža: vīnaina, maiga, patīkama.
Garša: sausa un harmoniska.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 10,50 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 17 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litrumiligramos uz litru) |
|
“Monferrato Dolcetto”, tostarp “Novello”
Krāsa: rubīnsarkana, dažreiz var būt ar violetu atblāzmu.
Smarža: vīnaina, patīkama, augļaina, noturīga.
Garša: sausa, patīkami rūgtena, liecina par diezgan labu konsistenci, harmoniska.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 11,00 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 21 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Freisa”
Krāsa: rubīnsarkana, dažreiz līdzinās granātsarkanai.
Smarža: savdabīga, maiga.
Garša: sausa un vidēji salda, nedaudz rūgtena, dažreiz dzīvīga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 11,00 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 20 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Freisa Novello”
Krāsa: rubīnsarkana, dažreiz var būt ar violetu atblāzmu.
Smarža: augļaina, noturīga.
Garša: harmoniska, svaiga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 11,00 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 20 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Casalese Cortese”
Krāsa: gaiši salmdzeltena, dažreiz iezaļgana.
Smarža: savdabīga, maiga, tikko jaušama, bet noturīga.
Garša: sausa, harmoniska, pilnmiesīga, patīkami rūgtena.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 10,50 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 15 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
5,0 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Monferrato Nebbiolo” un “Monferrato Nebbiolo Superiore”
Krāsa: rubīnsarkana; palielinoties vīna vecumam, var līdzināties granātsarkanai.
Smarža: augļaina un savdabīga.
Garša: sausa, harmoniska, savdabīga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 12,00 %; ar norādi “Superiore”: 12,50 %.
Minimālais bezcukuru ekstrakta saturs: 21 g/l, ar norādi “Superiore”: 22 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst valsts un ES tiesību aktos noteiktajām robežvērtībām.
|
Vispārīgās analītiskās īpašības |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (% tilp.) |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
4,5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
5. Vīndarības metodes
a) Galvenās vīndarības metodes
NAV
b) Maksimālā raža
“Monferrato Rosso”, tostarp “Novello”, “Bianco”, “Chiaretto” vai “Ciaret”
77 hl no hektāra
“Monferrato Dolcetto”
63 hl no hektāra
“Monferrato Freisa”, tostarp “Novello”
66,50 hl no hektāra
“Monferrato Casalese Cortese”
70 hl no hektāra
“Monferrato Nebbiolo”
63 hl no hektāra
“Monferrato Nebbiolo Superiore”
56 hl no hektāra
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Vīnogām, kas paredzētas tādu vīnu ražošanai, kuri ir piemēroti, lai tiem varētu izmantot kontrolēto cilmes vietas nosaukumu (KCVN) “Monferrato Bianco” (baltvīns), “Monferrato Rosso” (sarkanvīns), “Monferrato Chiaretto” vai “Ciaret”, “Monferrato Dolcetto”, “Monferrato Freisa” vai “Monferrato Nebbiolo”, jābūt ražotām šādos apgabalos:
Alessandria provincē:
visa šādu pašvaldību teritorija: Acqui Terme, Alfiano, Natta, Alice Bel Colle, Altavilla Monferrato, Basaluzzo, Bassignana, Belforte Monferrato, Bergamasco, Bistagno, Borgoratto Alessandrino, Bosio, Camagna, Camino, Capriata d’Orba, Carentino, Carpeneto, Carrosio, Cartosio, Casaleggio Boiro, Casale Monferrato, Cassine, Cassinelle, Castelletto d’Erro, Castelletto d’Orba, Castelletto Merli, Castelletto Monferrato, Castelnuovo Bormida, Cavatore, Cellamonte, Cereseto, Cerrina, Coniolo, Conzano, Cremolino, Cuccaro Monferrato, Denice, Francavilla Bisio, Frascaro, Frassinello Monferrato, Fubine, Gabiano, Gamalero, Gavi, Grognardo, Lerma, Lu, Malvicino, Masio, Melazzo, Merana, Mirabello Monferrato, Molare, Mombello Monferrato, Moncestino, Montaldeo, Montaldo Bormida, Montecastello, Montechiaro d’Acqui, Morbello, Mornese, Morsasco, Murisengo, Novi Ligure, Occimiano, Odalengo Grande, Odalengo Piccolo, Olivola, Orsara Bormida, Ottiglio Monferrato, Ovada, Ozzano, Pareto, Parodi Ligure, Pasturana, Pecetto di Valenza, Pietra Marazzi, Pomaro Monferrato, Pontestura, Ponti, Ponzano, Ponzone, Prasco, Predosa, Quargnento, Ricaldone, Rivalta Bormida, Rivarone, Roccagrimalda, Rosignano Monferrato, Sala Monferrato, San Cristoforo, San Giorgio Monferrato, San Salvatore Monferrato, Serralunga di Crea, Serravalle Scrivia, Sezzadio, Silvano d’Orba, Solonghello, Spigno Monferrato, Strevi, Tagliolo Monferrato, Tassarolo, Terruggia, Terzo, Treville, Trisobbio, Valenza Po, Vignale Monferrato, Villadeati, Villamiroglio, Visone;
Asti provincē:
visa šādu pašvaldību teritorija: Agliano, Albugnano, Antignano, Aramengo, Asti, Azzano d’Asti, Baldichieri d’Asti, Belveglio, Berzano San Pietro, Bruno, Bubbio, Buttigliera d’Asti, Calamandrana, Calliano, Calosso, Camerano Casasco, Canelli, Cantarana, Capriglio, Casorzo, Cassinasco, Castagnole Lanze, Castagnole Monferrato, Castel Boglione, Castell’Alfero, Castellero, Castelletto Molina, Castello d’Annone, Castelnuovo Belbo, Castelnuovo Calcea, Castelnuovo Don Bosco, Castel Rocchero, Celle Enomondo, Cerreto d’Asti, Cerro Tanaro, Cessole, Chiusano d’Asti, Cinaglio, Cisterna d’Asti, Coazzolo, Cocconato, Colcavagno, Corsione, Cortandone, Cortanze, Cortazzone, Cortiglione, Cossombrato, Costigliole d’Asti, Cunico, Dusino San Michele, Ferrere, Fontanile, Frinco, Grana, Grazzano Badoglio, Incisa Scapaccino, Isola d’Asti, Loazzolo, Maranzana, Maretto, Moasca, Mombaldone, Mombaruzzo, Mombercelli, Monale, Monastero Bormida, Moncalvo, Moncucco Torinese, Mongardino, Montabone, Montafia, Montaldo Scarampi, Montechiaro d’Asti, Montegrosso d’Asti, Montemagno, Montiglio, Moransengo, Nizza Monferrato, Olmo Gentile, Passerano Marmorito, Penango, Piea, Pino d’Asti, Piova’ Massaia, Portacomaro, Quaranti, Refrancore, Revigliasco d’Asti, Roatto, Robella, Rocca d’Arazzo, Roccaverano, Rocchetta Palafea, Rocchetta Tanaro, San Damiano d’Asti, San Giorgio Scarampi, San Martino Alfieri, San Marzano Oliveto, San Paolo Solbrito, Scandeluzza, Scurzolengo, Serole, Sessame, Settime, Soglio, Tigliole, Tonco, Tonengo, Vaglio Serra, Valfenera, Vesime, Viale -, Viarigi, Vigliano d’Asti, Villafranca d’Asti, Villa San Secondo, Vinchio.
Vīnogām, kas paredzētas tādu vīnu ražošanai, kuri ir piemēroti, lai tiem varētu izmantot kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Monferrato Casalese Cortese”, jābūt ražotām šādos apgabalos:
“Monferrato Casalese”:
Alessandria provincē: visa šādu pašvaldību teritorija: Alfiano Natta, Altavilla Monferrato, Bosio, Camagna, Camino, Casale Monferrato, Castelletto Merli, Cellamonte, Cereseto, Cerrina, Coniolo, Conzano, Cuccaro, Frassinello Monferrato, Gabiano, Lu Monferrato, Mombello Monferrato, Moncestino, Murisengo, Odalengo Grande, Odalengo Piccolo, Olivola, Ottiglio Monferrato, Ozzano, Parodi, Pontestura, Ponzano, Rosignano Monferrato, Sala Monferrato, San Cristoforo, San Giorgio Monferrato, San Salvatore, Serralunga di Crea, Solonghello, Terruggia, Treville, Vignale Monferrato, Villadeati, Villamiroglio.
7. Galvenā(-ās) vīna vīnogu šķirne(-es)
|
|
‘Timorasso B.’ |
|
|
‘Quagliano N.’ |
|
|
‘Riesling italico B.’ – ‘Riesling’ |
|
|
‘Riesling renano B.’ – ‘Riesling’ |
|
|
‘Rossese bianco B.’ |
|
|
‘Ruchè N.’ |
|
|
‘Vespolina N.’ |
|
|
‘Ancellotta N.’ |
|
|
‘Bonarda N.’ |
|
|
‘Ciliegiolo N.’ |
|
|
‘Cortese B.’ |
|
|
‘Croatina N.’ |
|
|
‘Dolcetto N.’ |
|
|
‘Gamba rossa N.’ |
|
|
‘Manzoni bianco B.’ |
|
|
‘Nebbiolo N.’ |
|
|
‘Pinot nero N.’ |
|
|
‘Sangiovese N.’ |
|
|
‘Sauvignon B.’ |
|
|
‘Sylvaner verde B.’ |
|
|
‘Syrah N.’ |
|
|
‘Uva rara N.’ |
|
|
‘Uvalino N.’ |
|
|
‘Viogner B.’ |
|
|
‘Slarina N.’ |
|
|
‘Teroldego N.’ |
|
|
‘Cabernet franc N.’ – ‘Cabernet’ |
|
|
‘Cabernet sauvignon N.’ – ‘Cabernet’ |
|
|
‘Albarossa N.’ |
|
|
‘Arneis B.’ |
|
|
‘Avana’ N.’ |
|
|
‘Averengo N.’ |
|
|
‘Pelaverga N.’ – ‘Cari N.’ |
|
|
‘Pelaverga piccolo N.’ – ‘Pelaverga’ |
|
|
‘Petit verdot N’ |
|
|
‘Plassa N.’ |
|
|
‘Merlot N.’ |
|
|
‘Nascetta B.’ |
|
|
‘Ner d’Ala N.’ |
|
|
‘Neretta cuneese N.’ |
|
|
‘Neretto di Bairo N.’ – ‘Neretto’ |
|
|
‘Freisa N.’ |
|
|
‘Grignolino N.’ |
|
|
‘Lambrusca di Alessandria N.’ – ‘Lambrusca’ |
|
|
‘Chatus N.’ |
|
|
‘Cornarea N.’ |
|
|
‘Durasa N.’ |
|
|
‘Erbaluce B.’ |
|
|
‘Favorita B.’ |
|
|
‘Baratuciàt B.’ |
|
|
‘Barbera bianca B.’ |
|
|
‘Barbera N.’ |
|
|
‘Becuet N.’ |
|
|
‘Bussanello B.’ |
|
|
‘Pinot bianco B.’ |
|
|
‘Pinot grigio’ |
8. Saiknes vai saikņu apraksts
KCVN “Monferrato”
A) Informācija par ģeogrāfisko apgabalu
Monferrato ir vēsturisks Pjemontas reģions. Gandrīz visa tā teritorija ir kalnaina, galvenokārt atrodas Alessandria un Asti provincē un plešas uz dienvidiem no Po labā krasta līdz Ligūrijas Apenīnu pakājei uz robežas ar Genova provinci un Savona provinci. Apgabala kalnainais reljefs ir sevišķi piemērots vīnkopībai, tāpēc tiek audzētas dažādas vīnogu šķirnes, no kurām tiek ražoti daudzi dažādi baltvīni un sarkanvīni. Vispārīgo vīna veidu “sarkanvīns” un “baltvīns” gadījumā vīnogu šķirņu kombināciju veido no visām apstiprinātajām vīnogulāju šķirnēm un to izmanto dažādu veidu vīna ražošanai: “Rosso” (sarkanvīns), “Bianco” (baltvīns), “Chiaretto” vai “Ciaret”, “Dolcetto”, “Freisa” un “Casalese Cortese”.
B) Dati par produkta kvalitāti vai īpašībām, kas lielā mērā vai pilnīgi saistītas ar tā ģeogrāfisko vidi
Augšņu cilmiezis ir kaļķains, ar sārmainu reakciju, ar salīdzinoši zemu barības vielu saturu, to granulometriskais sastāvu veido māls, smilšmāls un smilts dažādās attiecībās, kādas raksturīgas ražošanas apgabalam; un šim apgabalam raksturīgi vīni, kas bagāti ar augļainuma niansēm.
C) Apraksts par mijiedarbību starp aspektiem, kas minēti A daļā, un aspektiem, kas minēti B daļā
Šis KCVN nodrošina iespēju vīnogas izmantot pēc iespējas labāk, neparedzot pārāk stingrus noteikumus, vīnu dažādības pamatā liekot vīnogu izvēli un tirgus prasības. Tas ir devis iespēju līdztekus tradicionālajai pieejai veikt arī eksperimentus vīndarības jomā, kuru rezultātā ir iegūti jauni vīni, kam bieži vien ir augsta kvalitāte un ko ražo, veidojot vietējo vīnogu šķirņu maisījumus ar starptautiski izmantotām šķirnēm.
Vīnam “Monferrato Rosso” (sarkanvīns) visbiežāk izmantotās vietējās šķirnes ir ‘Barbera’ un ‘Nebbiolo’; visplašāk izmantotās starptautiskās šķirnes ir ‘Cabernet Sauvignon’, ‘Merlot’ un ‘Pinot Nero’. Vīnu “Monferrato Bianco” (baltvīns) ražo no vietējām šķirnēm ‘Cortese’ un ‘Favorita’ maisījumā ar starptautiski izmantotām šķirnēm ‘Chardonnay’ un ‘Sauvignon’.
9. Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķēšana, citas prasības)
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību aktos
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu
Nosacījuma apraksts
Aprakstā un noformējumā papildu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Casalese” rakstzīmju izmēram jābūt mazākam par vai vienādam ar to rakstzīmju izmēru, kādas izmanto nosaukumam “Monferrato”. Jāizmanto tāds pats fonts, krāsa un kolorimetriskais indekss.
Turklāt uz to vīnu etiķetes, kas apzīmēti ar cilmes vietas nosaukumu “Monferrato Bianco”, “Monferrato Rosso” vai “Monferrato Freisa”, ir atļauts izmantot norādi “vivace” (‘dzīvīgs’).
Saite uz produkta specifikāciju
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14109
|
10.9.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 306/16 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2019/C 306/04)
Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANU
“Terre Tollesi” / “Tullum”
Atsauces numurs: PDO-IT-A0742-AM03
Paziņojuma datums: 20.6.2019.
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Tradicionālās norādes grozījums un pāreja no KCVN (DOC) uz KGCVN (DOCG)
Apraksts un pamatojums
Ar kontrolēto cilmes vietas nosaukumu (KCVN) “Terre Tollesi” jeb “Tullum” apzīmētā produkta specifikācijas grozījuma pieteikuma mērķis ir pāreja uz apzīmējumu “kontrolēts un garantēts cilmes vietas nosaukums”, tādējādi grozot arī Regulas (ES) Nr. 1308/2013 112. panta a) punktā minēto norādi.
Šāda prasība rodas no tā, ka lauksaimniecības uzņēmumiem, kas darbojas noteiktajā apgabalā, ir vajadzīgs attīstīt produkciju, kuru tie iegūst no saviem visaugstākās kvalitātes vīnogulājiem, un kas tāpēc līdz ar jauno apzīmējumu varētu sagaidīt ko labāku gan tēla, gan no tirgus saņemtas atzinības ziņā.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – tur, kur tas paredzēts, – uz norādi, kas no KCVN (DOC) kļūst par KGCVN (DOCG), |
|
— |
vienotajā dokumentā – uz iedaļas “Tradicionālās norādes” a) punktu. |
2. Mazreprezentatīvu vīnu veidu svītrošana
Apraksts un pamatojums
Grozījums attiecas uz pašlaik spēkā esošajā specifikācijā paredzētajiem vīnu veidiem, kuru lielākā daļa tiek no tās svītrota, atstājot tikai tos veidus, kas spēj pārstāvēt ar ierosināto KGCVN apzīmēto vīnu tipiskumu un neatkārtojamību. Faktiski ražotāji uzskata, ka tikai sarkanvīnos (Rosso un Rosso riserva), kas iegūti galvenokārt no ‘Montepulciano’ šķirnes, un baltvīnos, kas iegūti galvenokārt no ‘Pecorino’ un ‘Passerina’ šķirnes vīnogām, pilnībā izpaužas un atspoguļojas raksturīgās īpatnības, kādas piemīt Tollo pašvaldības teritorijā esošajai zemei.
Šādu izvēli pārliecinoši attaisno un apstiprina rezultāti, kas iegūti vīnkopības platību raksturīgo īpašību izpētē, kura veikta pēdējos gados, un kas ir pierādījuši šādas izvēles pamatotību un nepieciešamību – attiecīgi izraudzīties tikai dažas no vietējām vīnogulāju šķirnēm, kurām šajā apvidū ir vispiemērotākie apstākļi, lai ražotu vīnogas ar izcili labām kvalitātes īpašībām.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz svītrojamajiem vīnu veidiem, kas paredzēti 1., 2., 4., 5., 6., un 9. pantā, |
|
— |
vienotajā dokumentā – uz iedaļu “Vīnu apraksts”, “Maksimālās ražas” un “Saikne ar vidi”. |
3. Grozījumi attiecībā uz vīnogu šķirņu kombināciju
Apraksts un pamatojums
Ir apstiprināta un nostiprināta izvēle attiecībā uz to, ka ‘Montepulciano’ vīnogu šķirne ir dominējošā (vismaz 95 % salīdzinājumā ar iepriekšējo 90 % apmēru) to vīnogu šķirņu kombinācijā, kuras izmanto, lai ražotu sarkanvīnus “Terre Tollesi” jeb “Tullum” ar KGCVN statusu, savukārt attiecībā uz baltvīniem ir apstiprināts, ka vismaz 90 % apmērā tie iegūstami no ‘Pecorino’ un ‘Passerina’ šķirnes vīnogām. Gan sarkanvīnu, gan baltvīnu gatavošanai atlikušo 5 % vai 10 % apmērā attiecīgi var izmantot sarkanogu vai baltogu šķirnes (atsevišķi, vai kombinācijā), kas ir attiecīgās saimniecības rīcībā un ir piemērotas audzēšanai Abruco reģionā.
Tā kā paredzēts iekļaut/atzīt tikai dažus īpašus vīna veidus, ir svītrotas visas pārējās šķirņu kombinācijas, kas bija paredzētas turpmāk neatzīstamajiem vīnu veidiem un kas tātad vairs netiek iekļautas ar šo KGCVN apzīmētās produkcijas specifikācijā, kāda tā ir ierosinātajā redakcijā.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 2. pantu, |
|
— |
vienotajā dokumentā – uz iedaļu “Galvenās vīnogu šķirnes”. |
4. Vīnkopības standarti
Apraksts un pamatojums
Neskarot esošos vīndārzus, attiecībā uz jaunu stādījumu veidošanu un pārstādīšanu ierosināts, ka vīndārzos, kas ierīkoti pēc Abruco pergolas sistēmas, vīnogulāju biezība uz hektāru nedrīkst būt mazāka par 1 600 vīnkokiem, bet vīndārzos, kur vīnkoki sastādīti rindās, – ne mazāka par 4 000 vīnkokiem (nevis 3 300 vīnkokiem, kā paredzēts produkta pašreizējā specifikācijā). Šādu prasību pamato vajadzība atļaut vīnkopjiem nodrošināt jauno stādījumu labāku pārvaldību; tā atbilst arī rezultātiem, kas gūti šajā apgabalā veiktajā vīnkopības platību raksturīgo īpašību izpētē.
Jautājumā par vīnogu maksimālo ražību no hektāra un minimālo spirta tilpumkoncentrāciju ir svītroti visi parametri attiecībā uz tiem vīnu veidiem, kas vairs nav iekļaujami to veidu sarakstā, pie kādiem jāpieder vīniem, ko ierosināts apzīmēt ar šo KGCVN.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 4. pantu, |
|
— |
vienotajā dokumentā – uz iedaļu “Maksimālās ražas”. |
5. Vīndarības standarti
Apraksts un pamatojums
Svītrotas visas atsauces uz vīnu veidiem, kas vairs nav iekļaujami ar šo KGCVN apzīmēto vīnu veidu sarakstā. Turklāt terminu “koka mucas” ierosināts aizstāt ar vārdiem “koka trauki vai koka tilpnes”, lai nebūtu neskaidrību attiecībā uz minētā termina lietošanu, jo īpaši saistībā ar ietilpību.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 5. pantu. |
6. Apzīmējums un noformējums
Apraksts un pamatojums
Ir saglabāts to veidu vīnu organoleptiskais apraksts, kurus ierosināts apzīmēt ar šo KGCVN, proti, Rosso, Rosso riserva, Pecorino un Passerina spumante, un kuri precīzi atbilst atsauces šķirņu tipiskajām atšķirības iezīmēm, un vienlaikus svītroti visi to vīna veidu apraksti, kuri specifikācijā, kāda tā ir ierosinātajā redakcijā, nav iekļauti.
Lai celtu minēto produktu kvalitāti, Rosso veida vīnu kopējā skābuma saturu no 4,50 g/l ierosināts paaugstināt līdz 5,00 g/l; turklāt ierosināts, ka gan Rosso, gan Rosso riserva vīniem jāpaaugstina nereducējamā sausā ekstrakta saturs: Rosso vīniem to no 26 g/l paaugstina līdz 28 g/l, bet Rosso riserva vīniem šo saturu no 28 g/l paaugstina līdz 30 g/l, jo minētās robežvērtības vienmēr tiek sasniegtas ar uzviju, kas liecina par lielisko darbu, kuru vīnkopības saimniecības veic vispirms vīndārzā un pēcāk vīna pagrabā.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 6. pantu, |
|
— |
vienotajā dokumentā – uz iedaļu “Vīnu apraksts”. |
7. Fasēšana
Apraksts un pamatojums
Ierosināts svītrot to trauku veidus, kas uzskatīti par nepiemērotiem ar šo nosaukumu apzīmētajiem vīniem, proti, 0,2 l ietilpības traukus.
Neskarot to, ka drīkst izmantot tikai stikla traukus, apstiprināts, ka piemērotas ir visas aizdares sistēmas, kas paredzētas spēkā esošajos normatīvajos aktos, izņemot pudeļvāciņu un stikla aizbāzni.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 8. pantu. |
8. Saikne ar ģeogrāfisko vidi
Apraksts un pamatojums
Nelieli grozījumi izdarīti vīnogu šķirņu kombinācijas aprakstā un attiecībā uz produkcijas veidiem, ar ko papildināts specifikācijas grozījuma priekšlikums, lai pielāgotu to minētajam aprakstam.
Šis grozījums attiecas:
|
— |
produkta specifikācijā – uz 9. pantu. |
VIENOTS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
“Terre Tollesi”
“Tullum”
2. Ģeogrāfiskās norādes veids
ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīnkopības produktu kategorijas
|
1. |
Vīns |
|
4. |
Dzirkstošais vīns |
|
5. |
Augstas kvalitātes dzirkstošais vīns |
|
15. |
Vīns no vēlīni novāktām, žuvušām vīnogām |
4. Vīna vai vīnu apraksts
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso un “Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso riserva
Krāsa: rubīnsarkana ar violetām niansēm; līdz ar vīna vecuma palielināšanos kļūst vairāk granātsarkana.
Smarža: vīnaina, izsmalcināta, intensīva, raksturīga.
Garša: sausa, pilnestīga, harmoniska, ar viegli izteiktu tanīniem piemītošu raksturu, samtaina.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 13 tilp. % (13,5 % vīniem ar norādi riserva).
Minimālais nereducējamā sausā ekstrakta saturs: 26 g/l (28 g/l vīniem ar norādi riserva).
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst ierobežojumiem, kādi noteikti valsts un ES tiesību aktos.
|
Vispārīgie analītiskie parametri |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Pecorino
Krāsa: dažādas intensitātes salmdzeltena.
Smarža: augļaina, izsmalcināta, raksturīga.
Garša: sausa, svaiga, garda, harmoniska.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 13 tilp. %.
Minimālais nereducējamā sausā ekstrakta saturs: 18 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst ierobežojumiem, kādi noteikti valsts un ES tiesību aktos.
|
Vispārīgie analītiskie parametri |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Passerina
Krāsa: viegli izteikti salmdzeltena.
Smarža: augļaina, delikāta, raksturīga.
Garša: sausa, svaiga, harmoniska.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 12,5 tilp. %
Minimālais nereducējamā sausā ekstrakta saturs: 18 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst ierobežojumiem, kādi noteikti valsts un ES tiesību aktos.
|
Vispārīgie analītiskie parametri |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Spumante
Krāsa: salmdzeltena.
Smarža: raksturīga, patīkamas sajūtas raisoša.
Garša: no dabiski skābenas līdz saldai, svaiga, harmoniska, patīkamas sajūtas raisoša, raksturīga.
Minimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija: 12 tilp. %.
Minimālais nereducējamā sausā ekstrakta saturs: 18 g/l.
Visi analītiskie parametri, kas nav norādīti šajā tabulā, atbilst ierobežojumiem, kādi noteikti valsts un ES tiesību aktos.
|
Vispārīgie analītiskie parametri |
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
Minimālais kopējais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
5 grami uz litru (izteikts vīnskābē) |
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
5. Vīndarības metodes
a) Galvenās vīndarības metodes
NAV
b) Maksimālās ražas
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso
12 000 kg vīnogu no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso
84 hektolitri no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Spumante
84 hektolitri no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso riserva
9 000 kg vīnogu no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Pecorino
63 hektolitri no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Rosso riserva
63 hektolitri no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Pecorino
9 000 kg vīnogu no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Passerina
9 000 kg vīnogu no hektāra
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”Passerina
63 hektolitri no hektāra
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Vīnogas, kas paredzētas ar kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Terre Tollesi” jeb “Tullum” apzīmēto vīnu ražošanai, drīkst būt vienīgi tās, kas novāktas ražošanas apgabalā, kurā ietilpst visa Tollo pašvaldības teritorija Chieti provincē.
7. Galvenās vīna vīnogu šķirnes
|
|
“Chardonnay B.” |
|
|
“Passerina B.” |
|
|
“Pecorino B.” |
|
|
“Montepulciano N.” |
8. Saiknes vai saikņu apraksts
“Terre Tollesi” jeb “Tullum”
Tollo pašvaldības teritorijas savdabīgais reljefs, kam raksturīgi plaši pakalni, kuru nogāzes vērstas uz Adrijas jūras pusi, un lielais Maiella kalnu masīvs apvienojumā ar vīndārzu izcili labo vērsumu pret debespusēm, labu aerāciju un stāvošu ūdeņu trūkumu garantē apgabalā audzētajiem vīnogulājiem optimālus apstākļus, lai ražotu augstas kvalitātes vīnogas ar tipiski raksturīgām īpašībām. Mijiedarbība starp dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem, kas ir cieši saistīti ar vēsturisko tradīciju, mūsdienīgiem audzēšanas un vīndarības paņēmieniem, ļauj iegūt baltvīnus un sarkanvīnus ar izteikti raksturīgām īpašībām un tipiskus apgabalam un tā izcelsmes vīnogulājiem.
9. Būtiski papildu nosacījumi (iepakošana, marķēšana, citas prasības)
Fasēšana pudelēs noteiktajā apgabalā
Tiesiskais regulējums:
ES tiesību akti
Papildu nosacījuma veids:
Fasēšana pudelēs noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Nosacījuma apraksts:
Vinifikācijas, izturēšanas, fasēšanas un nogatavināšanas darbības jāveic 3. pantā noteiktajā ražošanas apgabalā, lai saglabātu produktu specifiskās īpašības, produktu reputāciju un garantētu izcelsmi.
Saite uz produkta specifikāciju
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14053