ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 216

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

62. gadagājums
2019. gada 27. jūnijs


Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2019/C 216/01

Padomes Lēmums (2019. gada 25. jūnijs), ar ko ieceļ Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda (Eurofound) valdes locekļus un locekļu aizstājējus no Lietuvas, Luksemburgas un Slovēnijas

1

 

Eiropas Komisija

2019/C 216/02

Euro maiņas kurss

3

2019/C 216/03

Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2019. gada 20. marta sanāksmē par lēmuma projektu lietā AT.40436 – Sporta papildpreces – Ziņotājvalsts: Slovākija ( 1 )

4

2019/C 216/04

Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums – Lieta AT.40436 – Sporta papildpreces ( 1 )

5

2019/C 216/05

Kopsavilkums par Komisijas Lēmumu (2019. gada 25. marts) par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 53. pantu (Lieta AT.40436 – Sporta papildpreces) (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 2172 final)  ( 1 )

7

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2019/C 216/06

Starptautisks uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par gravimetrisko datu reģistrēšanu ar gradiometru palīdzību un par magnetometrisko datu reģistrēšanu gaisā dažādiem klientiem Dinaric apgabalā Horvātijā

10

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2019/C 216/07

EBTA Uzraudzības iestādes paziņojums par valsts atbalsta atgūšanas procentu likmēm un atsauces/diskonta likmēm, ko EBTA valstīm piemēro no 2019. gada 1. jūnija(Publicēts saskaņā ar Uzraudzības iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu VII daļā minētajiem noteikumiem par atsauces un diskonta likmēm un Uzraudzības iestādes 2004. gada 14. jūlija Lēmuma Nr. 195/04/COL 10. pantu)

16


 

V   Atzinumi

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2019/C 216/08

Tāda produkta specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikuma publikācija, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

17


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/1


PADOMES LĒMUMS

(2019. gada 25. jūnijs),

ar ko ieceļ Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda (Eurofound) valdes locekļus un locekļu aizstājējus no Lietuvas, Luksemburgas un Slovēnijas

(2019/C 216/01)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/127 (2019. gada 16. janvāris), ar ko izveido Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fondu (Eurofound(1), un jo īpaši tās 4. pantu,

ņemot vērā kandidātu sarakstus, ko Padomei iesniegušas dalībvalstu valdības un darba ņēmēju un darba devēju organizācijas,

tā kā:

(1)

Padome ar 2019. gada 9. aprīļa Lēmumu (2) iecēla Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda (Eurofound) valdes locekļus un viņu aizstājējus uz laikposmu no 2019. gada 1. aprīļa līdz 2023. gada 31. martam.

(2)

Luksemburgas valdība un darba devēju organizācija BusinessEurope ir izvirzījušas kandidātus vairākām brīvajām amata vietām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo par Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonda (Eurofound) valdes locekļiem un to aizstājējiem uz laikposmu līdz 2023. gada 31. martam ieceļ šādas personas:

I.   VALDĪBU PĀRSTĀVJI

Valsts

Locekļi

Locekļu aizstājēji

Luksemburga

Nadine WELTER kundze

Gary TUNSCH kungs


II.   DARBA DEVĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI

Valsts

Locekļi

Locekļu aizstājēji

Lietuva

 

Ričardas SARTATAVIČIUS kungs

Slovēnija

Jože SMOLE kungs

Igor ANTAUER kungs

2. pants

Vēl neizraudzītos locekļus un locekļu aizstājējus Padome iecels vēlāk.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2019. gada 25. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. ANTON


(1)  OV L 30, 31.1.2019., 74. lpp.

(2)  OV C 135, 11.4.2019., 1. lpp.


Eiropas Komisija

27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/3


Euro maiņas kurss (1)

2019. gada 26. jūnijs

(2019/C 216/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1362

JPY

Japānas jena

122,40

DKK

Dānijas krona

7,4651

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,89603

SEK

Zviedrijas krona

10,5435

CHF

Šveices franks

1,1113

ISK

Islandes krona

141,50

NOK

Norvēģijas krona

9,6733

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,486

HUF

Ungārijas forints

323,50

PLN

Polijas zlots

4,2627

RON

Rumānijas leja

4,7220

TRY

Turcijas lira

6,5500

AUD

Austrālijas dolārs

1,6277

CAD

Kanādas dolārs

1,4947

HKD

Hongkongas dolārs

8,8724

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7004

SGD

Singapūras dolārs

1,5387

KRW

Dienvidkorejas vona

1 312,86

ZAR

Dienvidāfrikas rands

16,2802

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8139

HRK

Horvātijas kuna

7,3956

IDR

Indonēzijas rūpija

16 097,68

MYR

Malaizijas ringits

4,7124

PHP

Filipīnu peso

58,456

RUB

Krievijas rublis

71,6399

THB

Taizemes bāts

34,955

BRL

Brazīlijas reāls

4,3624

MXN

Meksikas peso

21,7972

INR

Indijas rūpija

78,5705


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/4


Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2019. gada 20. marta sanāksmē par lēmuma projektu lietā AT.40436 – Sporta papildpreces

Ziņotājvalsts: Slovākija

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2019/C 216/03)

1.   

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projektā aplūkotā prakse ir LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums.

2.   

Padomdevēja komiteja piekrīt lēmuma projektā sniegtajam Komisijas vērtējumam par pārkāpuma ilgumu.

3.   

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projekta adresātiem būtu jāpiemēro naudas sods.

4.   

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par galīgo apmēru naudas sodam uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunkta pamata, arī par šā soda samazinājumu, kurš balstās uz 2006. gada Pamatnostādņu par naudas soda aprēķināšanu 37. punktu.

5.   

Savu atzinumu Padomdevēja komiteja iesaka publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/5


Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)

Lieta AT.40436 – Sporta papildpreces

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2019/C 216/04)

1.   

Uzņēmumiem Nike European Operations Netherlands B.V. (“NEON”), Nike Barcelona Merchandising, S.L. (agrāk Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.) (“FCBM”), North West Merchandising Limited (agrāk Manchester United Merchandising Limited) (“MUML”), F.C. Internazionale Merchandising S.r.l. (“FCIM”), French Football Merchandising SASU (“FFM”) un Nike, Inc. adresētajā lēmuma projektā ir konstatēts, ka Nike (2) pārkāpis LESD 101. panta 1. punktu un EEZ līguma 53. pantu, ieviesdams un īstenodams vairākus nolīgumus un praksi, kuru mērķis ir ierobežot licencētu preču pārrobežu pārdošanu gan bezsaistē, gan tiešsaistē.

2.   

Ar 2017. gada 14. jūnija lēmumu Komisija pret uzņēmumu Nike, Inc. un visām juridiskajām personām, ko tas tieši vai netieši kontrolē, un jo īpaši pret NEON un FCBM sāka procedūru Regulas (EK) Nr. 773/2004 (3) 2. panta 1. punkta izpratnē. Ar 2019. gada 14. februāra lēmumu Komisija nolēma sākt procedūru saskaņā ar to pašu pantu arī pret FCIM, FFM un MUML.

3.   

[Datums] Nike iesniedza oficiālu piedāvājumu sadarboties (“izlīguma iesniegumu”). Izlīguma iesniegumā:

adresāti skaidri un nešaubīgi uzņemas solidāru atbildību par izlīguma iesniegumā aprakstīto pārkāpumu, tostarp attiecībā uz faktiem, juridiskajiem iebildumiem, to lomu pārkāpumā un to, cik ilgi tie piedalījās pārkāpumā,

ir norādīta maksimālā naudas soda summa, kuru adresāti ir gatavi maksāt sadarbības procedūras kontekstā,

ir apstiprinājums, ka adresāti ir pietiekami informēti par iebildumiem, ko pret tiem paredzējusi vērst Komisija, un ka tiem ir dotas pietiekamas iespējas darīt Komisijai zināmu savu viedokli,

ir apstiprinājums, ka adresātiem bija dota pietiekama iespēja piekļūt pierādījumiem, kas pamato iespējamos iebildumus, un visiem pārējiem Komisijas lietas materiāliem, un apstiprinājums, ka adresāti neplāno lūgt plašāku piekļuvi lietas materiāliem vai atkārtotu mutisku uzklausīšanu, ja vien Komisija iebildumu paziņojumā (“IP”) un lēmumā atspoguļo izlīguma iesniegumu,

adresāti piekrīt iebildumu paziņojumu un galīgo lēmumu atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1/2003 7. un 23. pantam (4) saņemt angļu valodā.

4.   

Komisija 2019. gada 14. februārī pieņēma iebildumu paziņojumu, un Nike uz to atbildēja, apstiprinādams, ka IP atspoguļo izlīguma iesnieguma saturu, un atkārtoti pauzdams savu apņemšanos ievērot sadarbības procedūru saskaņā ar izlīguma iesnieguma nosacījumiem, kā arī paziņodams, ka nevēlas, lai Komisija to vēlreiz uzklausītu.

5.   

Lēmuma projektā konstatētie pārkāpumi un uzliktie naudas sodi atbilst tam, kas atzīts un kam piekrists izlīguma iesniegumā. Naudas sods ir par 40 % samazināts, jo Nike iedarbīgi un savlaicīgi sadarbojās ar Komisiju, proti: i) veicot pasākumus, lai izbeigtu pārkāpumu, nosūtīdams paskaidrojuma vēstules visiem saviem licenciātiem un galvenajiem licenciātiem vēl pirms oficiālās procedūras sākšanas un pēc savas iniciatīvas, un ii) sniedzot papildu pierādījumus, kas paplašināja lietas tvērumu.

6.   

Saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES 16. pantu esmu izvērtējis, vai lēmuma projekts attiecas tikai uz iebildumiem, par kuriem uzņēmumam Nike bijusi sniegta iespēja paust savu viedokli. Secinu, ka tas tā ir.

7.   

Uzskatu, ka kopumā šajā lietā ir tikusi nodrošināta sekmīga procedurālo tiesību īstenošana.

Briselē, 2019. gada 21. martā

Wouter WILS


(1)  Saskaņā ar 16. un 17. pantu Eiropas Komisijas priekšsēdētāja 2011. gada 13. oktobra Lēmumā 2011/695/ES par uzklausīšanas amatpersonas amatu un darba uzdevumiem noteiktu konkurences lietu izskatīšanā (OV L 275, 20.10.2011., 29. lpp.) (“Lēmums 2011/695/ES”).

(2)  Atsaucoties uz uzņēmumu, kuru veido Nike, Inc. un tā meitasuzņēmumi, kas ir iesaistīti licencēto preču licencēšanā un izplatīšanā EEZ teritorijā, šajā lietā lietots saīsināts apzīmējums “Nike”.

(3)  Komisijas 2004. gada 7. aprīļa Regula (EK) Nr. 773/2004 par lietas izskatīšanu saskaņā ar EK Līguma 81. un 82. pantu, ko vada Komisija (OV L 123, 27.4.2004., 18. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2015. gada 3. augusta Regulu (ES) 2015/1348 (OV L 208, 5.8.2015., 3. lpp.).

(4)  Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.).


27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/7


Kopsavilkums par Komisijas Lēmumu

(2019. gada 25. marts)

par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 53. pantu

(Lieta AT.40436 – Sporta papildpreces)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 2172 final)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2019/C 216/05)

Komisija 2019. gada 25. martā pieņēma lēmumu par procedūru, kuras pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pants un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 53. pants. Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 30. panta normām Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu, tostarp uzliktos sodus, ievērojot uzņēmumu likumīgās intereses aizsargāt savus komercnoslēpumus.

1.   IEVADS

(1)

Lēmums adresēts uzņēmumam Nike, Inc. un dažiem tā meitasuzņēmumiem (turpmāk “Nike”), un tas attiecas uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) 101. panta un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) 53. panta pārkāpumu.

(2)

No 2004. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 27. oktobrimNike, būdams noteiktu futbola zīmolu licenciārs, piedalījās vienotā un turpinātā pārkāpumā, kurš ietvēra tādas prakses ieviešanu un īstenošanu EEZ teritorijā, kas ierobežo licencētu preču aktīvu un pasīvu pārrobežu pārdošanu.

2.   LIETAS APRAKSTS

2.1.   Attiecīgie produkti

(3)

Lēmums attiecas uz darbībām, ko īstenojis Nike, būdams noteiktu futbola klubu un federāciju (kopā “klubi”) zīmolu licenciārs. Tas attiecas uz visiem tādiem dažāda veida ražojumiem (krūzes, gultas veļa, rakstāmpiederumi, rotaļlietas u. c.), uz kuriem izvietoti klubu zīmoli vai kuri ir to krāsās, izņemot Nike zīmolus. Šādus ražojumus bieži dēvē par licencētām precēm.

(4)

Lai varētu ražot un pārdot licencētās preces, Nike piešķir ražošanas un izplatīšanas licences attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesībām, ko tas ieguvis no klubiem.

(5)

Šādas ražošanas un licencēšanas tiesības Nike piešķir vai nu tieši pusei, kas tās izplata (“licenciāts”), vai netieši ar “galvenā licenciāta” starpniecību, kurš pēc tam pret noteiktu komisijas maksu šīs tiesības nodod tālāk, piešķirot apakšlicences galalicenciātiem. Neatkarīgi no izmantotās sistēmas licences nosacījumi parasti ietverti līgumā, kas arī regulē to ražojumu izplatīšanu, kuriem piemēro licencētās intelektuālā īpašuma tiesības. Parasti šie līgumi paredz:

a)

vienkāršas licences piešķiršanu (uz to līgumā ir skaidra vai netieša norāde, jo Nike patur tiesības iecelt papildu licenciātus);

b)

konkrētu teritoriju, bieži vien valstu grupu;

c)

finansiālu kompensāciju (autoratlīdzību) kā kompensāciju par licenci (autoratlīdzību summu, kas jāziņo un ir maksājama Nike, parasti aprēķina procentuāli no preču neto pārdošanas vērtības noteiktā periodā).

(6)

Minētie līgumi par licences un galvenās licences piešķiršanu un, plašākā nozīmē, ar minētajiem līgumiem izveidotās attiecības ir šā lēmuma priekšmets.

2.2.   Procedūra

(7)

Komisija 2016. gada septembrī veica iepriekš nepieteiktas pārbaudes Nike, Inc. Eiropas galvenajā mītnē Hilversumā (Hilversum) Nīderlandē.

(8)

Ar 2017. gada 14. jūnija lēmumu Komisija pret uzņēmumu Nike, Inc. un visām juridiskajām personām, ko tas tieši vai netieši kontrolē, sāka procedūru saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 773/2004 (2) 2. panta 1. punktu. Procedūra tika sākta ar mērķi izpētīt, vai Nike bija noslēdzis nolīgumus un/vai īstenojis praksi, kas liedz vai ierobežo licencētu preču pārdošanu EEZ.

(9)

Pēc tam Nike attiecībā uz lēmuma pieņemšanu uz Regulas (EK) Nr. 1/2003 7. un 23. panta pamata iesniedza oficiālu piedāvājumu sadarboties (“izlīguma iesniegumu”).

(10)

Komisija 2019. gada 14. februārī pieņēma uzņēmumam Nike adresētu iebildumu paziņojumu. 2019. gada 28. februārīNike uz šo iebildumu paziņojumu iesniedza atbildi.

(11)

Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja 2019. gada 20. martā sniedza labvēlīgu atzinumu.

(12)

Komisija lēmumu pieņēma 2019. gada 25. martā.

2.3.   Pārkāpuma kopsavilkums

(13)

Nike attiecībā uz futbola preču pārdošanu ieviesa dažāda veida praksi, kas ierobežo licencētu preču aktīvu un pasīvu pārrobežu pārdošanu. Šī prakse attiecās uz licencētu preču pārdošanu gan bezsaistē, gan tiešsaistē visā EEZ teritorijā. Lēmums attiecas uz četriem galvenajiem ierobežojumu veidiem:

a)

tieši pasākumi, kas ierobežo licenciātus nodarboties ar pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas, piemēram, i) aizliegumi īstenot pasīvo un aktīvo pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas; ii) pienākums uzņēmumam Nike nodot pieprasījumus vai pasūtījumus, kas attiecas uz pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas; iii) klauzulas, kas paredz atmaksāt autoratlīdzības un ieņēmumus no pārdevumiem ārpus līgumā noteiktās teritorijas, un iv) klauzulas, kas paredz divkāršu autoratlīdzību par pārdevumiem ārpus līgumā noteiktās teritorijas;

b)

netieši pasākumi, kas ierobežo licenciātus nodarboties ar pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas, piemēram, draudi izbeigt līgumus ar licenciātiem, kuri pārdod ārpus tiem iedalītās teritorijas;

c)

pret galvenajiem licenciātiem vērsti ierobežojoši pasākumi ar nolūku piespiest tos palikt savā teritorijā un Nike vārdā noteikt ierobežojumus apakšlicenciātiem;

d)

pienākums noteikt ierobežojumus attiecībā uz pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas, reizēm arī liedzot licenciātiem pārdot tādām trešām personām, kas Nike klubu licencētās preces pārdod ārpus līgumā noteiktās teritorijas.

(14)

Īstenojot šādu praksi, Nike ierobežoja licenciātu un galveno licenciātu iespējas licencētas preces pārdot pāri robežām. Šis vienotais un turpinātais pārkāpums veicināja sadalījuma pa valstu tirgiem atjaunošanu un, iespējams, arī izraisīja patērētājiem pieejamās izvēles samazināšanos, kā arī no mazākas konkurences tieši izrietošu cenu pieaugumu. Šāda prakse pēc būtības ir konkurences ierobežojums mērķa dēļ Līguma 101. panta 1. punkta nozīmē.

(15)

Turklāt lēmumā konstatēts, ka šāda prakse neatbilst Līguma 101. panta 3. punktā paredzētajiem atbrīvojuma nosacījumiem.

2.4.   Adresāti un pārkāpuma ilgums

(16)

Lēmums ir adresēts Nike, Inc., kas ir Nike uzņēmumu grupas galvenā mātessabiedrība, kā arī dažiem tā meitasuzņēmumiem, kas iesaistīti ar licencētajām precēm saistītajā uzņēmējdarbībā: Nike European Operations Netherlands B.V., F.C. Internazionale Merchandising S.r.l., French Football Merchandising SASU, Nike Barcelona Merchandising, S.L. (agrāk Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.) un North West Merchandising Limited (agrāk Manchester United Merchandising Limited).

(17)

Vienotā un turpinātā pārkāpuma ilgums aptver laikposmu, kurā EEZ bija spēkā Nike noslēgtajos līgumos paredzētie ierobežojumi, proti, no 2004. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 27. oktobrim (datums, kurā Nike visus savus licenciātus un galvenos licenciātus bija informējis par jebkādu tādu Nike līgumos ietverto ierobežojumu nepiemērojamību, kas ierobežo to darbības ārpus līgumā noteiktās teritorijas).

2.5.   Aizsardzības līdzekļi un naudas sods

(18)

Lēmumā konstatēts, ka Nike2017. gada 27. oktobrī izbeidza pārkāpumu, kā arī noteikta prasība uzņēmumam Nike atturēties no jebkādiem līgumiem vai saskaņotas prakses, kam varētu būt tāds pats vai līdzīgs mērķis vai ietekme. Turklāt Komisija uzskata, ka pārkāpums ir izdarīts tīši vai vismaz nolaidības dēļ un ka ir jāuzliek naudas sods.

2.5.1.   Naudas soda pamatsumma

(19)

Nosakot naudas sodus, Komisija principā ņem vērā pārdevumu vērtību pēdējā pilnajā uzņēmējdarbības gadā, kad uzņēmums piedalījies pārkāpumā. Pārdevumu vērtības aprēķināšanai par pamatu lēmumā ņemta autoratlīdzību summa, ko iekasējis Nike pēdējā pilnajā uzņēmējdarbības gadā attiecībā uz katru sponsorēšanas līgumu, kas veido pārkāpumu.

(20)

Ierobežojumi nodarboties ar pārdošanu ārpus līgumā noteiktās teritorijas pēc to būtības ir konkurences ierobežojums Līguma 101. panta 1. punkta nozīmē. Tomēr vertikālie ierobežojumi parasti nodara mazāku ļaunumu nekā horizontālie ierobežojumi. Ņemot vērā šos faktorus un ierobežojumu ietekmi EEZ mērogā, naudas soda aprēķināšanai izmantojamā pārdevumu vērtības procentuālā daļa ir noteikta 8 % apmērā.

2.5.2.   Atbildību pastiprinoši vai mīkstinoši apstākļi

(21)

Šajā lietā nav atbildību pastiprinošu vai mīkstinošu apstākļu.

2.5.3.   Īpašs naudas soda palielinājums preventīvā nolūkā

(22)

Naudas sods palielināts, piemērojot reizinātāju 1,1, lai nodrošinātu preventīvu ietekmi uz Nike – uzņēmumu, kura apgrozījums pasaulē ir izteikti liels un ievērojami pārsniedz tādu licencēto preču pārdevumu vērtību, uz ko attiecās pārkāpums.

2.5.4.   Ierobežojuma (10 % no apgrozījuma) piemērošana

(23)

Aprēķinātais naudas sods nepārsniedz 10 % no Nike apgrozījuma pasaulē.

2.5.5.   Naudas soda samazinājums sakarā ar sadarbošanos

(24)

Lai atspoguļotu Nike sniegtās sadarbības efektivitāti un savlaicīgumu, jo īpaši pārkāpuma atzīšanu un papildu pierādījumu iesniegšanu lietā, kā rezultātā paplašināts lietas sākotnējais tvērums, uz Pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai 37. punkta pamata naudas soda apmērs tiek samazināts par 40 %.

3.   SECINĀJUMI

(25)

Piedaloties vienotā un turpinātā pārkāpumā attiecībā uz licencētām precēm, Nike ir pārkāpis Līguma 101. panta 1. punktu un EEZ līguma 53. pantu. Pārkāpums attiecās uz visu Eiropas Ekonomikas zonu, un tas ietvēra tādu nolīgumu un prakses ieviešanu un īstenošanu, kuru mērķis bija ierobežot licencēto preču pārrobežu pārdošanu gan bezsaistē, gan tiešsaistē.

(26)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu par šo vienoto un turpināto pārkāpumu uzņēmumam Nike ir uzlikts naudas sods, kura galīgā summa ir 12 555 000 EUR.

(1)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.

(2)  OV L 123, 27.4.2004., 18. lpp.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/10


Starptautisks uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par gravimetrisko datu reģistrēšanu ar gradiometru palīdzību un par magnetometrisko datu reģistrēšanu gaisā dažādiem klientiem Dinaric apgabalā Horvātijā

(2019/C 216/06)

1.   IEVADS

Saskaņā ar Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma (Horvātijas Republikas oficiālais vēstnesis Narodne Novine, Nr. 52/18) 125. pantu Horvātijas Vides aizsardzības un enerģētikas ministrija (turpmāk “ministrija”) aicina visas ieinteresētās personas iesniegt piedāvājumus par gravimetrisko datu reģistrēšanu ar gradiometru palīdzību un par magnetometrisko datu reģistrēšanu gaisā, ievērojot noteikumus, kas izklāstīti šajā paziņojumā un ministrijas tīmekļvietnē (mzoe.gov.hr) un Horvātijas Ogļūdeņražu aģentūras (turpmāk “aģentūra”) tīmekļvietnē (www.azu.hr) publicētajā konkursa dokumentācijā.

2.   KONKURSA PRIEKŠMETS

Šā konkursa priekšmets ir gravimetrisko datu reģistrēšana ar gradiometru palīdzību un magnetometrisko datu reģistrēšana gaisā (ietverot datu vākšanu, apstrādi un interpretāciju) dažādiem klientiem izpētes blokos DI-13, DI-14, DI-15 un DI-16 Dinaric apgabalā Horvātijā (apgabala karte ar koordinātām ir iekļauta 1. pielikumā), lai apzinātu ogļūdeņražu ieguves potenciālu. Par datu ieguvi ne ministrijai, ne aģentūrai nedrīkst prasīt samaksu.

Piedāvātā izpētes apgabala ģeogrāfiskais aptvērums ir aptuveni 15 800 km2.

Datu reģistrēšanas plānošanā, datu galīgajā apstrādē un interpretācijā varēs izmantot pašreiz pieejamos ģeoloģiskos un ģeofizikālos datus, tai skaitā plašāka ģeogrāfiskā apgabala ģeogrāfiskos datus un koordinātas. Šos datus pēc potenciālā pretendenta pieprasījuma nodrošinās aģentūra, un par datu saņemšanu būs jāparaksta konfidencialitātes līgums.

Ar izvēlēto uzņēmumu (turpmāk “uzņēmums”) cieši sadarbosies ministrijas un aģentūras pārstāvji, kuri palīdzēs plānot reģistrēšanu, atlasīt parametrus datu reģistrēšanai un apstrādei un interpretēt/izvērtēt visus pieejamos datus. Ministrija un aģentūra ir tiesīgas uzraudzīt visus projekta posmus.

Izvēlētais uzņēmums ar ministriju noslēgs līgumu, kurā ņems vērā iesniegto piedāvājumu un noteikumus un prasības, kas izklāstīti šajā paziņojumā, konkursa dokumentācijā un Ogļūdeņražu ieguves un izpētes likumā.

Konkursa norisei, citiem ar konkursu saistītiem jautājumiem un darbībām, kas saistītas ar gradiometra palīdzību iegūtu gravimetrisko datu un gaisā iegūtu magnetometrisko datu reģistrēšanu Horvātijā, ir piemērojamas Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma un citu piemērojamo tiesību aktu normas.

3.   PROJEKTA APRAKSTS

Šā projekta mērķis ir reģistrēt, apstrādāt un interpretēt ar gradiometra palīdzību reģistrētus gravimetriskos datus un gaisā reģistrētus magnetometriskos datus DI-13, DI-14, DI-15 un DI-16 izpētes blokos Dinaric apgabalā Horvātijā. Ierosinātais apgabals ir attēlots 1. pielikumā. Tas atrodas Horvātijas dienvidos un robežojas ar Bosniju un Hercegovinu un Slovēniju, kā arī Adrijas jūras piekrasti. Dināru kalnu masīvs ir daļa no Alpu-Karpatu-Dināru orogēna, un to veido tektoniskās vienības, kuras cēlušās no kompleksiem apgabaliem starp Adrijas plātni dienvidrietumos un Eiropu ziemeļaustrumos.

Teritorijā atrodas dažas pilsētas, tā ir reti apdzīvota, un lielāko daļu platības aizņem aramzeme. Virsas augstums ir pārsvarā no 50 līdz 1 700 m virs jūras līmeņa.

Gravimetrisko un magnetometrisko datu ieguves galvenie mērķi ir šādi:

apzināt un nodalīt/nošķirt struktūras sedimentārajās vienībās,

apzināt galvenās kļūdu tendences (t. s. strike-slip faulting),

definēt nogulumiežu pamatni (t. s. pamatnes iežus), jo īpaši to dziļumu un slāņojumu;

definēt vulkāniskās vienības, kas varētu atrasties apgabalā, tai skaitā vulkāniskās nogulsnes nogulumiežu slānī un intruzīvās nogulsnes pamatnē.

4.   PIEDĀVĀJUMU SAGATAVOŠANA, IESNIEGŠANA UN SATURS

Visas izmaksas, kas rodas saistībā ar piedāvājuma sagatavošanu un iesniegšanu, sedz pretendents. Neatkarīgi no konkursa procedūras iznākuma ministrija nav atbildīga par izmaksām, kas rodas katram pretendentam.

Piedāvājumiem jāatbilst konkursa dokumentācijā izklāstītajām administratīvajām, formālajām, juridiskajām un tehniskajām prasībām.

Valoda

Konkursa procedūras oficiālā valoda ir horvātu valoda.

Piedāvājumi jāiesniedz horvātu valodā vai citā valodā, pievienojot apliecinātu tulkojumu horvātu valodā; abām valodu versijām jāatbilst šajos konkursa norādījumos aprakstītajiem noteikumiem par piedāvājuma sagatavošanu un iesniegšanu. Visi dokumentu tulkojumi horvātu valodā jāapstiprina zvērinātam tulkotājam.

Piedāvājumu iesniegšana

Piedāvājumi jāiesniedz aizlīmētā aploksnē vai pakā, uz kuras:

a)

norāda piedāvājuma iesniedzēja nosaukumu un pilnu adresi; un

b)

virs saņēmēja adreses norāda šādu tekstu:

“TENDER FOR THE COLLECTION OF NEW GEOPHYSICAL DATA FOR MULTIPLE OIL AND MINING COMPANIES – DO NOT OPEN” (piedāvājums ģeofizikālo datu vākšanai dažādiem naftas un kalnrūpniecības uzņēmumiem – neatvērt)

Sūtījums jānosūta uz šādu adresi:

Hydrocarbon Agency

Miramarska Cesta 24

10000 Zagreb

REPUBLIC OF CROATIA

Piedāvājumi jāiesniedz 90 (deviņdesmit) dienu laikā no paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Sīkāka informācija par piedāvājumu iesniegšanu atrodama konkursa dokumentācijā.

Piedāvājuma spēkā esība

Piedāvājumos nedrīkst izvirzīt nosacījumus, un tiem jāpaliek spēkā simt astoņdesmit (180) dienas pēc piedāvājumu iesniegšanas beigu datuma.

Konkursa nodeva

Pretendentiem jāsamaksā konkursa nodeva viens tūkstotis euro (1 000,00 EUR), kas maksājama vai nu euro (EUR), vai Horvātijas kunās (HRK) līdzvērtīgā apmērā, ko aprēķina pēc Horvātijas Nacionālās bankas vidējā kursa maksājuma dienā. Konkursa nodeva maksājama šādam saņēmējam: Republic of Croatia – Ministry of Finance, Katančićeva 5, 10000 Zagreb, IBAN HR1210010051863000160, paraugs HR65, atsauces numurs 9733-49649-OIB pretendenta [personas identifikācijas numurs].

Piedāvājuma nodrošinājums

Pretendentiem kopā ar piedāvājumu jāiesniedz piedāvājuma nodrošinājums par piecdesmit tūkstošiem euro (50 000,00 EUR). Piedāvājuma nodrošinājums maksājams tad, ja pretendents izstājas no konkursa spēkā esības periodā, sniedz nepatiesus datus, atsakās parakstīt līgumu vai nenodrošina saistību izpildes garantiju.

Piedāvājuma nodrošinājumu sagatavo saskaņā ar konkursa dokumentācijas 3. pielikumu.

Saistību izpildes garantijas apmērs ir 10 % no kopējām projekta izmaksām.

Visas pārējās prasības, kas attiecas uz piedāvājumu iesniegšanu, ir izklāstītas konkursa dokumentācijā.

5.   KRITĒRIJI, PĒC KURIEM IZRAUDZĪSIES VISIZDEVĪGĀKO PIEDĀVĀJUMU

Papildu Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likuma 19. panta 1. punkta normām, kas attiecas uz nacionālo drošību, piedāvājumu atlasē vērā ņems šādus kritērijus:

a)

pretendenta tehniskās, finansiālās un profesionālās spējas;

b)

tas, kā pretendents plānot veikt līgumā aptvertās darbības;

c)

iesniegtā piedāvājuma vispārējā kvalitāte;

d)

pretendenta piedāvātie finansiālie nosacījumi AGG darbību veikšanai un magentometrisko datu reģistrācijai; un

e)

pretendenta efektivitātes vai atbildības trūkums jebkādā formā citās valstīs un iepriekšējās darbībās, ko aptvērusi ogļūdeņražu izpētes un ieguves licence.

Ja pēc Ogļūdeņražu izpētes un ieguves likumā noteikto kritēriju izvērtēšanas divi vai vairāki pretendenti būs ieguvuši vienādu vērtējumu, galīgo lēmumu pieņems pēc citiem būtiskiem, objektīviem un nediskriminējošiem kritērijiem.


1. PIELIKUMS

IEROSINĀTĀ KARTE UN KOORDINĀTAS

Image 1

Paskaidrojums

Hrvatska

Horvātija

Slovenija

Slovēnija

Bosna i Hercegovina

Bosnija un Hercegovina

Legenda

Apzīmējumi

Bušotina

Urbums

Seizmička linija

Seismiskā līnija

Vrsna točka područja istraživanja

Augstākais punkts izpētes apgabalā

Predloženo područje istraživanja

Piedāvātais izpētes apgabals

Istražni prostor

Izpētes bloks

Strogi rezervat

Stingrā režīma rezervāts

Posebni rezervat

Īpašā režīma rezervāts

Nacionalni park

Nacionālais parks

Park prirode

Dabas parks


Punkta Nr.

HTRS96_E

HTRS96_N

1

445 296,01

5 008 476,31

2

440 212,73

5 004 022,25

3

439 014,47

4 986 214,35

4

438 099,06

4 981 386,72

5

438 297,50

4 962 138,24

6

447 227,21

4 950 033,5351

7

450 997,53

4 952 414,78

8

461 316,30

4 942 691,33

9

458 935,04

4 937 928,82

10

468 105,61

4 925 954,96

11

468 817,25

4 912 719,27

12

474 574,10

4 898 686,79

13

472 379,21

4 897 064,74

14

474 157,21

4 894 821,07

15

476 382,88

4 896 385,36

16

493 151,77

4 875 049,16

17

543 429,90

4 822 363,88

18

557 645,63

4 812 267,75

19

561 217,51

4 797 054,17

20

573 724,76

4 784 528,38

21

556 422,30

4 769 814,41

22

528 553,78

4 801 269,71

23

525 855,58

4 799 158,08

24

503 785,72

4 823 345,34

25

499 304,89

4 825 629,23

26

486 803,44

4 827 923,07

27

469 076,08

4 812 297,13

28

454 294,64

4 829 014,24

29

462 037,30

4 836 228,99

30

459 515,07

4 839 220,47

31

461 274,77

4 841 332,10

32

448 311,68

4 855 820,26

33

444 644,89

4 852 582,06

34

422 038,82

4 870 597,52

35

418 447,04

4 867 964,19

36

393 534,46

4 896 459,03

37

418 338,20

4 918 524,07

38

384 781,11

4 956 783,79

39

392 472,63

4 962 613,61

40

379 723,37

4 977 834,40

41

385 197,28

4 982 576,97

42

350 871,75

5 023 832,42

43

363 202,96

5 036 886,54

44

399 719,26

5 029 040,03

45

414 507,08

5 037 619,02


INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

EBTA Uzraudzības iestāde

27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/16


EBTA Uzraudzības iestādes paziņojums par valsts atbalsta atgūšanas procentu likmēm un atsauces/diskonta likmēm, ko EBTA valstīm piemēro no 2019. gada 1. jūnija

(Publicēts saskaņā ar Uzraudzības iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu VII daļā minētajiem noteikumiem par atsauces un diskonta likmēm un Uzraudzības iestādes 2004. gada 14. jūlija Lēmuma Nr. 195/04/COL (1) 10. pantu)

(2019/C 216/07)

Bāzes likmes aprēķina saskaņā ar nodaļu par atsauces un diskonta likmju noteikšanas metodi Uzraudzības iestādes Valsts atbalsta pamatnostādnēs, kurās grozījumi izdarīti ar Uzraudzības iestādes 2008. gada 17. decembra Lēmumu Nr. 788/08/COL. Piemērojamās atsauces likmes iegūst, bāzes likmei pieskaitot attiecīgos uzcenojumus, kā noteikts Valsts atbalsta pamatnostādnēs.

Bāzes likmes ir noteiktas šādi:

 

Islande

Lihtenšteina

Norvēģija

1.6.2019. –

4,93

–0,53

1,47


(1)  OV L 139, 25.5.2006., 37. lpp., un EEZ papildinājums Nr. 26, 25.5.2006., 1. lpp.


V Atzinumi

CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

27.6.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 216/17


Tāda produkta specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikuma publikācija, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2019/C 216/08)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījuma pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA/AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“RAGUSANO”

ES Nr.: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consorzio per la tutela del formaggio Ragusano (“Ragusano” siera aizsardzības konsorcijs), kura galvenā mītne atrodas Raguzas tirdzniecības, rūpniecības, amatniecības un lauksaimniecības kameras telpās: C.C.I.A.A. di Ragusa – Piazza della Libertà – 97100 Ragusa. Tālr.: +39 3461532330, e-pasts: consorzioregusanodop@gmail.com, sertificēta e-pasta adrese: certmail@pec.consorzioragusanodop.it.

“Ragusano” siera konsorciju veido “Ragusano” siera meistari. Tam ir tiesības iesniegt grozījuma pieteikumu saskaņā ar Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra Dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punktu.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Cits [Specifikācijas 1. pantā pirms vārdiem “cilmes vietas nosaukums” ir pievienots vārds “aizsargāts”, ir svītrots 1.–4. pants un pievienots 7. pants par kontroles iestādi, kas nebija iekļauts pašreizējā specifikācijā, kā arī ir pievienoti noteikumi par to, kā šis siers jātirgo un jāiepako.]

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

Produkta īpašības

Specifikācijas 3. panta f) punktā ir grozīts siera minimālais svars.

Formulējums pašreizējā specifikācijā:

“Svars: mainās no 10 līdz 16 kg atkarībā no siera rituļa izmēriem;”

ir pārfrāzēts šādi:

“Svars: mainās no 12 līdz 16 kg atkarībā no siera rituļa izmēriem;”.

Šis grozījums, ar ko palielina minimālo svaru no 10 kg līdz 12 kg, ir vajadzīgs, lai pielāgotu specifikāciju pašreizējai ražošanas praksei, kas laika gaitā ir ieviesta.

Pēdējos gados ražotāji ir izvēlējušies ražot lielākus sierus. Šī izvēle labāk atspoguļo faktisko “Ragusano” ražošanas praksi, jo pēdējos gados “Ragusano” sieri ir nemainīgi svēruši vismaz 12 kg.

Turklāt “Ragusano” lielums ir kļuvis par vienu no šā siera raksturīgajām īpašībām, kas ļauj patērētājam to uzreiz atpazīt arī salīdzinājumā ar citiem līdzīgiem sieriem, kuri nekad nav tik lieli.

Maksimālais mitruma procents ir palielināts no 40 % līdz 42 %.

Formulējums pašreizējā specifikācijā:

“Maksimālais mitrums: 40 %”

ir pārfrāzēts šādi:

“Maksimālais mitrums: 42 %”

Mitruma procents ir palielināts, lai padarītu sieru mīkstāku, jo, kā pierādījies, patērētāji tādu ir iecienījuši.

Izcelsmes apliecinājums

Lai nodrošinātu atbilstību Regulas (ES) Nr. 1151/2012 7. panta d) punktam, ir pievienots 5. pants “Izcelsmes apliecinājums”, kas nebija iekļauts pašreizējā specifikācijā. Skatīt turpmāk 5. pantu:

“5. pants

IZCELSMES APLIECINĀJUMS

Katrs ražošanas procesa posms tiek pārraudzīts, reģistrējot visus izejmateriālus un gatavo produkciju. Šī pārraudzība, kas ietver attiecīgos reģistrus, kurus uzrauga kontroles iestāde, uztur ražotāji un iepakošanas uzņēmumi, kā arī regulāra saražoto daudzumu paziņošana kontroles iestādēm garantē produkta izsekojamību. Visas attiecīgajos reģistros ierakstītās fiziskās vai juridiskās personas saskaņā ar specifikācijas noteikumiem un atbilstošo pārbaudes plānu pārbauda kontroles iestāde.”

Saikne

Ir pievienots 6. pants “Saikne ar apgabalu”.

Šis pants bija iekļauts nevis pašreizējā specifikācijā, bet tikai kopsavilkumā. Tāpēc pievienotā informācija tika paņemta no kopsavilkuma un ziņojuma “Saikne ar apgabalu”, kas iekļauti Komisijai iesniegtajos dokumentos. Šī informācija ir pārstrādāta un pievienota, lai nodrošinātu, ka šis pants atbilst Regulas (ES) Nr. 1151/2012 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta noteikumiem.

Skatīt turpmāk 6. pantu:

“6. pants

SAIKNE AR APGABALU

Kūts, kur tiek turēti liellopi, dzīvojamā teritorija, sienaugša un neliela siera gatavošanas vieta, kur piens tiek pārstrādāts sierā, veido no kaļķakmens būvētas lauku saimniecības, kas lieliski iekļaujas apkārtējā ainavā, kuru raksturo sausā krāvuma akmens sienas, kas stiepjas tik tālu, cik vien acis var saskatīt pāri laukiem. Lauku saimniecībās (masserie) siera gatavošanai tiek izmantotas amatnieciskas metodes – koka tvertne, lāpstiņa, ar alvu pārklāts vara katls, sietiņš, rokturis, koka veidnes un nelielas koka latas siera veidošanai ir vienkāršie, bet ļoti nepieciešamie koka un vara darbarīki. “Ragusano” ir dabīgs produkts, kura īpašības un specifika ir nesaraujami saistītas gan ar izejvielas –, t. i., svaiga pilnpiena, kurā notverta Ibleo plato ganību garša, kas bagāta ar aromātiskiem augiem – raksturīgajām pazīmēm, gan ar izmēģinātu un pārbaudītu siera gatavošanas un nogatavināšanas praksi, ko īsteno prasmīgas rokas. “Ragusano” tiek ražots lopbarības sezonā, proti, no novembra līdz maijam, kad zaļajai lopbarībai ganībās ir vislabākā kvalitāte. Ibleo teritorijas dabiskajās ganībās aug vairāk nekā 100 lopbarības augu, kas pieder pie vismaz 20 dažādām dzimtām. Ikviens savvaļas lopbarības augs no Ibleo pļavām dod savu ieguldījumu “Ragusano” smaržas un garšas veidošanā. Galvenie lopbarības augi, kurus novērtē liellopu iecienīto garšas īpašību, piena ražošanas un izaugsmes ietekmēšanas, kā arī lopbarībai piemītošās uzturvērtības dēļ, ir Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese un Sinapis arvensis. Vide, piens, ganības un ražošanas metode padara “Ragusano” par ļoti tradicionālu sieru, kas tomēr saglabā mūsdienīgu pievilcību, un tā pasauli, masseria, var raksturot kā dabas, vēstures, ekonomikas un tehnoloģisko prasmju un zināšanu radītu kultūras mantojuma uzplaukumu. Kopumā vairāki faktori var ietekmēt tradicionāla “Ragusano” smaržu, garšu, krāsu un uzturvērtību. Šos faktorus var definēt kā “ar biodaudzveidību saistītas īpašības” tieši tāpēc, ka to līdzsvarotā sinerģija ir gadsimtiem ilgi radījusi sieru, kas ir unikāls visā pasaulē un nesaraujami saistīts ar teritoriju, kur tas tiek ražots. “Ragusano” ir dzīvs siers gan tā saturā esošā mikroorganismu daudzuma dēļ, gan visu to fermentatīvo procesu dēļ, kas vērojami tā nogatavošanās laikā. No tā izriet biodaudzveidības definīcija, un ne tikai tāpēc, ka šie faktori rada sieru, kas atšķiras no citiem sieriem, bet arī tāpēc – un jo īpaši tāpēc –, ka bioloģiskā ziņā tas ir dzīvs.

Starp galvenajām “ar biodaudzveidību saistītajām īpašībām” ir minams ražošanas apgabals un tās teritorijas un dabiskās vides attiecīgie makrovides un mikrovides apstākļi, kur notiek konkrētie ražošanas procesi (lopkopības, siera gatavošanas un nogatavināšanas vietas). Šo biodaudzveidību veicina arī audzētās sugas, plašā lauksaimniecības sistēma un govju uzturs, kuru galvenokārt veido lopbarība, kas brīvi aug Ibleo plato ganībās. Būtiska nozīme ir arī tradicionālajam siera gatavošanas procesam, pateicoties tā specifiskajām īpašībām un procedūrai, proti, svaiga pilnpiena izmantošanai, siera gatavošanai piemērotas dabiskās mikrofloras klātbūtnei, dabiska recinātāja un koka un/vai vara darbarīku izmantošanai. To papildina process, kas saistīts ar siera iepildīšanu veidnēs un tradicionālo nogatavināšanu. Ir acīmredzami, ka šīs “īpašības” patiesībā veido daudzi dabiski procesi, uz kuriem lielā mērā attiecas bioloģiskā mainība. Un cilvēkam šajā kontekstā katru dienu ir jāsaskaras ar dabu, lai sasniegtu bioloģisko līdzsvaru starp dažādajiem procesiem un garantētu “Ragusano” ražošanas izcilo kvalitāti.

Liellopu šķirne, to laktācijas stadija un to lopbarības augu dažādie bioloģiskie cikli, kas aug savvaļā Ibleo plato pļavās, ir atbildīgi par biežo piena kvalitātes maiņu, bet temperatūras un mitruma maiņa var paātrināt vai palēnināt piena pārstrādes un biezpiena un siera nogatavināšanas procesu – visiem šiem makrovides un mikrovides apstākļiem ir būtiska nozīme “Ragusano” specifiskās mikrofloras atlasē.”

Ražošanas metode

3. panta c) punktā attiecīgajai iedaļai ir pievienots minimālais nogatavināšanas ilgums, jo tas nebija iekļauts pašreizējā specifikācijā.

Tāpat ir pievienota iespēja nogatavināt minēto sieru, izmantojot citas metodes, nevis karinot to pāri sijām sasietu kopā pa pāriem ar virvi.

Formulējums pašreizējā specifikācijā:

“Sieru nogatavina vēdināmās telpās un temperatūrā, kas svārstās no 14 līdz 16 grādiem pēc Celsija, sasienot sieru kopā pa pāriem ar tievu virvi un pārkarinot to pāri piemērotiem balstiem, lai tādējādi nodrošinātu, ka gaiss piekļūst pilnīgi visai siera virsmai.”

ir pārfrāzēts šādi:

“Sieru nogatavina vismaz trīs mēnešus, sākot no dienas, kad sieru iepilda veidnēs, vēdināmās telpās un temperatūrā, kas svārstās no 14 līdz 16 grādiem pēc Celsija.

Nogatavināšanas procesa laikā sieru var sasiet kopā ar virvēm un pāros pārkarināt pāri piemērotiem balstiem, lai tādējādi nodrošinātu, ka gaiss piekļūst pilnīgi visai siera virsmai.”

Pašreizējā specifikācijā nav noteikti nekādi minimālie nogatavināšanās termiņi, tāpēc trīs mēneši (sākot no dienas, kad sieru iepilda veidnēs) ir noteikti kā minimālais nogatavināšanas periods, lai nodrošinātu to, ka produkts ir pietiekami nogatavināts.

Attiecībā uz nogatavināšanas metožu grozījumu ražotāji, norādot, ka šim ražošanas posmam ir jānotiek telpās, kas tiek pietiekami vēdinātas, ir nolēmuši, ka var izmantot citas metodes, nevis siera karināšanu pāri sijām sasietu pāros ar virvēm. Pēdējos gados ražotāji ir ļoti sekmīgi mēģinājuši nogatavināt sieru, ievietojot to plauktos, kas izgatavoti no noapaļotām koka līstītēm, kuras konstruētas tādā veidā, lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju. Tādējādi bez jebkādas kaitīgas ietekmes uz siera īpašībām tā forma saglabājas pareiza, daudz pievilcīgāka un, vissvarīgākais, tāda, kas ļauj šo sieru vieglāk sagriezt gabalos nekā tradicionālā veidā nogatavinātu sieru.

Turklāt iepriekš minētā nogatavināšanas metode ļauj izmantot mazāku sāls daudzumu, jo procentuāli lielāks sāls daudzums ir nepieciešams, lai padarītu sieru noturīgāku un ne tik viegli deformējamu, kad tas nogatavināšanas vajadzībām tiek sasiets un pakarināts. Tāpēc šī nogatavināšanas metode ļauj ražotājiem piedāvāt produktu ar zemāku sāls saturu, ko augstu novērtē patērētāji.

Šādi grozījumi ļauj ievērot tradicionālo nogatavināšanas metožu principus, vienlaikus spējot uzlabot produktu.

3. panta c) punktā iedaļas beigās par siera iepildīšanu veidnēs ir pievienota šāda frāze:

“Šajā posmā pie garākā sāna, kas atrodas pretī galvenajai virsmai (uz kuras izvietots uzņēmuma EK identifikācijas numurs, ko izmanto, lai nodrošinātu arī atbilstību sanitārajām prasībām, un, attiecīgā gadījumā, zīmols), piestiprina turpmāk norādīto kazeīna plāksnīti ar kodiem, kas identificē atsevišķu sieru.

Image 2

Abas pārējās paralēlskaldņa lielās virsmas pēc tam tiek apzīmogotas ar atbilstīgām zīmogošanas joslām, uz tām uzspiežot vārdu “Ragusano”, kā turpmāk norādīts attēlā.”

Image 3

Šis grozījums paredzēts, lai regulētu un saskaņotu piemērošanas metodes attiecībā uz kazeīnu, kas nodrošina, ka katrs siers izsekojamības interesēs ir numurēts, un attiecībā uz zīmogošanas joslām, kas nodrošina, ka patērētājs var viegli atpazīt marķēto sieru. Turklāt šādu noteikumu pievienošana specifikācijai atvieglo kontroles iestādes darbu, kura pēc tam var pārbaudīt atbilstību minētajiem noteikumiem.

Šā grozījuma vienīgais mērķis ir uzlabot produkta izsekojamību un identifikāciju.

Marķējums

Ir pārstrādāts un paplašināts 4. pants par marķējumu un iepakojumu.

Formulējums pašreizējā specifikācijā:

“Cilmes vietas nosaukuma sieram “Ragusano”, kad to laiž tirdzniecībā, jābūt marķētam ar zīmi, kas norādīta “A” pielikumā, lai garantētu, ka tas atbilst attiecīgajām tiesību normām; šis pielikums ir pašreizējā dekrēta neatņemama daļa.”

ir pārfrāzēts šādi:

“Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma sieram “Ragusano”, kad to laiž tirdzniecībā, jābūt marķētam ar turpmāk norādīto zīmi, lai garantētu, ka tas atbilst attiecīgajām tiesību normām;

Image 4

minimālā nogatavināšanas perioda beigās šo marķējumu izvieto uz siera galvenās virsmas blakus uzņēmuma EK identifikācijas numuram un, attiecīgā gadījumā, zīmolam.

Papildus ES ACVN simbolam uz “Ragusano” iepakojuma jāizvieto turpmāk minētais marķējums.

Marķējuma vispārīgs apraksts

Image 5

Uz marķējuma norāda šādu informāciju:

“RAGUSANO ACVN”, ar lielākiem burtiem nekā visi pārējie marķējumā,

ražotāja un/vai iepakotāja identifikāciju saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Nodrošinātās specifikācijas attiecas uz pamata marķējumu, kura lielums ir 8 cm × 8 cm, kuru veido zaļš (Pantone 369 C) kvadrāts ar noapaļotiem stūriem un kurā (centrēts gan vertikāli, gan horizontāli attiecībā pret kvadrātu) izvietots 7,2 cm × 4,2 cm liels, dzeltens (Pantone 810 C) taisnstūris ar noapaļotiem stūriem.

Zaļajā laukumā virs taisnstūra, centrēts horizontāli minētajā laukumā, ir uzraksts “RAGUSANO DOP”, kas atveidots ar melniem (Pantone Process Black C) burtiem, kuru fonts ir BAUHAUS Md BT 24 un izmērs 6 pt.

Tā paša taisnstūra iekšpusē labajā malā ir balts (Pantone Transparent White) kvadrāts ar zaļu (Pantone 369 C) apmali un noapaļotiem stūriem, kura lielums ir 3,6 cm × 3,6 cm un kurš ietver (centrētu vertikāli un horizontāli) logotipu “RAGUSANO”, kas ir 2,2 cm × 2,7 cm liels, savukārt kreisajā malā ir vārdi “Certificato da Autorità pubblica designata dal MiPAAF” (sertificējusi Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas izraudzīta valsts iestāde).

Zaļā zona zem taisnstūra ir paredzēta uzņēmuma nosaukumam, fonts – ARIAL BOLD 8 pt, krāsa – balta (Pantone Transparent White), un adresei, fonts – ARIAL 7 pt, krāsa – balta (Pantone Transparent White).

Iepriekš minētie izmēri attiecas uz pamata marķējumu un ir vajadzīgi, lai noteiktu obligātās proporcijas, kas ir jāievēro vienmēr, tomēr marķējuma faktiskais lielums var atšķirties – sākot no vismaz 5 cm × 5 cm līdz ne vairāk kā 12 cm × 12 cm.

Logotipa vispārīgs raksturojums

Image 6

Logotipu veido aplis, kas ir horizontāli sadalīts ar baltu taisnstūri, kuram pa virsu centrā ir izvietots vārds “RAGUSANO”. Šis vārds, kas ir garāks par riņķa līnijas diametru, ir centrēts gan vertikāli, gan horizontāli attiecībā pret apli. Krāsa – melna, Pantone Process Black C, un fonts – BAUHAUS Md BT. Abi apļa pusloki ir vienādā lielumā, taču dažādās krāsās – augšējais pusloks ir dzeltenā krāsā (Pantone 810 C) un apakšējais pusloks ir zaļā krāsā (Pantone 369 C).

Sieru, kas gatavots tikai no Modicana šķirnes govju piena, drīkst marķēt kā “Ragusano da vacca modicana” (“Ragusano” no Modicana govīm).”

Turklāt ir ieviests jauns marķējums, kas paredzēts, lai novērstu jebkādu iespēju viltot marķējumu vai lietot maldinošu marķējumu, ļaujot patērētājam šo sieru vieglāk atpazīt potenciāli problemātiskajā posmā, kad tas tiek laists tirgū.

Mēs arī vēlējāmies nodrošināt to, lai lauksaimnieki, kas ražo “Ragusano” tikai no Modicana šķirnes govju piena, būtu spējīgi to norādīt marķējumā.

Cits

Pašreizējās specifikācijas 1. pantā pirms vārdiem “cilmes vietas nosaukums” ir pievienots vārds “aizsargāts”.

Tāpēc pašreizējais formulējums:

“Cilmes vietas nosaukums “Ragusano” ir piešķirts sieram, ko ražo 2. pantā aprakstītajā ģeogrāfiskajā apgabalā un kas atbilst 3. un 4. pantā izvirzītajām prasībām.”

ir pārfrāzēts šādi:

“Aizsargāts cilmes vietas nosaukums “Ragusano” ir piešķirts sieram, ko ražo 2. pantā aprakstītajā ģeogrāfiskajā apgabalā un kas atbilst 3. un 4. pantā izvirzītajām prasībām.”

1.–4. punkta virsraksti ir šādi: 1. pants “Nosaukums”, 2. pants “Ģeogrāfiskais apgabals”, 3. pants “Ražošanas metode”, 4. pants “Iepakojums un marķējums”.

Turklāt, lai nodrošinātu specifikācijas atbilstību attiecīgajiem tiesību aktiem, pēc 4. panta ir pievienoti šādi panti:

5. pants “Izcelsmes apliecinājums”, 6. pants “Saikne” un 7. pants “Kontroles iestāde”, kuri nebija iekļauti pašreizējā specifikācijā.

Pants par kontroles iestādi, kurš nebija iekļauts pašreizējā specifikācijā, ir pievienots, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 7. panta g) punktā.

7. panta teksts ir izklāstīts turpmāk:

“7. pants

KONTROLES IESTĀDE

“Ragusano” ACVN siera atbilstību produkta specifikācijai pārbauda kontroles iestāde saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 37. panta noteikumiem. Minētā iestāde ir Consorzio di Ricerca per la Filiera Lattiero-Casearia, CORFILAC, kuras galvenā mītne atrodas Raguzā (Via Ragusa-Mare (S.P.25), tālr.: +39 0932660411, fakss: +39 0932660419, sertificēta e-pasta adrese: dop@pec.corfilac.it).”

Iepakošana

Ierosinātais grozījums regulē to, kā sieru var pārdot sagrieztu gabalos vai sarīvētu. Tāpēc 4. pants par iepakojumu un marķējumu ir pārstrādāts šādi:

“Cilmes vietas nosaukuma sieru “Ragusano” var laist tirgū veselu, sagrieztu gabalos, ar mizu vai bez tās, vai sarīvētu. “Ragusano” sadala gabalos, griežot tikai sieru, kas ir jau sertificēts, un tas jāiepako tādā veidā, lai uz katra gabala būtu daļa no vārda “Ragusano”, kas iespiests siera mizā ar zīmogošanas joslām. Tāda “Ragusano” iepakošanai, kas ir sarīvēts vai sadalīts gabalos, izmantojot metodes, kas ietver mizas noskrāpēšanu vai noņemšanu (siera sagriešanai kubiņos, šķēlēs utt.), un tādējādi padarot uz mizas iespiesto vārdu “Ragusano” nesalasāmu, jānotiek tikai 2. pantā definētajā ražošanas apgabalā. Gabalos sadalītā vai sarīvētā “Ragusano” iepakošanai jānotiek saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un jebkurā gadījumā tādā veidā, kas nemazina siera glabāšanas laiku vai organoleptiskās īpašības.”

Pašreizējā specifikācijā nav noteikts veids, kā šis siers ir jālaiž tirdzniecībā, un šis apstāklis ir radījis vairākas nesaskaņas starp ražotājiem un kontroles iestādēm. Tāpēc šis grozījums ir atzīts par vajadzīgu, lai skaidri regulētu tos veidus, kādos šo sieru var laist tirdzniecībā.

VIENOTS DOKUMENTS

“RAGUSANO”

ES Nr.: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

1.   Nosaukums

“Ragusano”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.3. grupa. Siers

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Forma: paralēlskaldnis, šķērsgriezumā kvadrāts, ar noapaļotiem stūriem. Uz virsmas var būt redzami gandrīz nemanāmi nospiedumi, ko atstājušas virves, kuras tika izmantotas siera pakarināšanai nogatavināšanas procesa laikā.

Lielums: kvadrāta griezuma malas ir no 15 līdz 18 cm. Paralēlskaldņa garums ir no 43 līdz 53 cm.

Svars: siera rituļa svars ir no 12 līdz 16 kg atkarībā no tā lieluma.

Ārējais izskats: gluda, plāna, kompakta miza, kura ir zeltaini vai salmu dzeltenā krāsā un kurai ir tendence brūnēt, ja nogatavināšanas process tiek pagarināts siera sarīvēšanai. Mizas maksimālais biezums ir 4 mm. Tā var būt pārklāta ar olīveļļu.

Siera masa: kompakta struktūra, kurā, pagarinoties nogatavināšanas procesam, iespējams, var parādīties ieplaisājumi un reizēm arī daži caurumi. Sagriezta siera krāsa mainās no baltas līdz vairāk vai mazāk intensīvai salmu dzeltenai krāsai.

Garša: ļoti patīkama, salda, maiga, ne pārāk asa pirmajos galda siera nogatavināšanas mēnešos. Pēc nogatavināšanas procesa pagarināšanas rīvēšanai paredzētais siers parasti kļūst ass un ļoti gards.

Pateicoties īpašajam ražošanas procesam, sieram ir patīkama smarža.

Tauku saturs sausnā: ne mazāk kā 40 % sieram, kas paredzēts siera platēm, ne mazāk kā 38 % sieram, kas nogatavināts vairāk kā sešus mēnešus.

Mitrums nepārsniedz: 42 %.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

To liellopu barībai, no kuriem iegūst pienu, galvenokārt ir jāsastāv no Ibleo plato augošiem savvaļas augiem un zālēm, ko var pārvērst arī sienā.

Cilmes vietas nosaukuma sieru “Ragusano” ražo tikai no svaiga govs pilnpiena.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Visiem ražošanas procesa posmiem – liellopu audzēšanai, slaukšanai, siera gatavošanai un nogatavināšanai – jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Cilmes vietas nosaukuma sieru “Ragusano” var laist tirgū veselu, sagrieztu gabalos, ar mizu vai bez tās, vai sarīvētu. “Ragusano” sadala gabalos, griežot tikai sieru, kas ir jau sertificēts, un tas jāiepako tādā veidā, lai uz katra gabala būtu daļa no vārda “Ragusano”, kas iespiests siera mizā ar zīmogošanas joslām.

Tāda “Ragusano” iepakošanai, kas ir sarīvēts vai sadalīts gabalos, izmantojot metodes, kas ietver mizas noskrāpēšanu vai noņemšanu (siera sagriešanai kubiņos, šķēlēs utt.), un tādējādi padarot uz mizas iespiesto vārdu “Ragusano” nesalasāmu, jānotiek tikai noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Siers, kuram noņemta miza, ir īpaši paaugstināta riska produkts, un tā organoleptisko īpašību saglabāšanai siers ir nekavējoties jāiepako, lai novērstu jebkādu tā turpmāku sakalšanu. Turklāt siera tūlītēja iesaiņošana iepakojumā, uz kura ir cilmes vietas nosaukums, var labāk garantēt tāda produkta autentiskumu, kuru acīmredzami ir grūtāk identificēt nekā sieru, uz kura preču zīme ir redzama.

Gabalos sadalītā vai sarīvētā “Ragusano” iepakošanai jānotiek saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un jebkurā gadījumā tādā veidā, kas nemazina siera glabāšanas laiku vai organoleptiskās īpašības.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma sieram “Ragusano”, kad to laiž tirdzniecībā, jābūt marķētam ar turpmāk norādīto zīmi, lai garantētu, ka tas atbilst attiecīgajām tiesību normām;

Image 7

minimālā nogatavināšanas perioda beigās šo marķējumu izvieto uz siera galvenās virsmas blakus uzņēmuma EK identifikācijas numuram un, attiecīgā gadījumā, zīmolam.

Papildus ES ACVN simbolam uz “Ragusano” iepakojuma jāizvieto turpmāk minētais marķējums.

Marķējuma vispārīgs apraksts

Image 8

Uz marķējuma norāda šādu informāciju:

“RAGUSANO ACVN”, ar lielākiem burtiem nekā visi pārējie marķējumā,

ražotāja un/vai iepakotāja identifikāciju saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Logotipa vispārīgs raksturojums

Image 9

Produktu, kas gatavots tikai no Modicana šķirnes govju piena, drīkst marķēt kā “Ragusano da vacca modicana” (“Ragusano” no Modicana govīm).

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Apgabals, kurā piens, ko izmanto “Ragusano” siera gatavošanai, tiek iegūts un pārstrādāts, ietver visu šādu pašvaldību teritoriju – Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Giarratana, Ispica, Modica, Monterosso Almo, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli un Vittoria Raguzas provincē, kā arī Noto, Palazzolo Acreide un Rosolini Sirakūzu provincē.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Kūts, kur tiek turēti liellopi, dzīvojamā teritorija, sienaugša un neliela siera gatavošanas vieta, kur piens tiek pārstrādāts sierā, veido no kaļķakmens būvētas lauku saimniecības, kas lieliski iekļaujas apkārtējā ainavā, kuru raksturo sausā krāvuma akmens sienas, kas stiepjas tik tālu, cik vien acis var saskatīt pāri laukiem. Lauku saimniecībās (masserie) siera gatavošanai tiek izmantotas amatnieciskas metodes – koka tvertne, lāpstiņa, ar alvu pārklāts vara katls, sietiņš, rokturis, koka veidnes un nelielas koka latas siera veidošanai ir vienkāršie, bet ļoti nepieciešamie koka un vara darbarīki. “Ragusano” ir dabīgs produkts, kura īpašības un specifika ir nesaraujami saistītas gan ar izejvielas –, t. i., svaiga pilnpiena, kurā notverta Ibleo plato ganību garša, kas bagāta ar aromātiskiem augiem – raksturīgajām pazīmēm, gan ar izmēģinātu un pārbaudītu siera gatavošanas un nogatavināšanas praksi, ko īsteno prasmīgas rokas. “Ragusano” tiek ražots lopbarības sezonā, proti, no novembra līdz maijam, kad zaļajai lopbarībai ganībās ir vislabākā kvalitāte. Ibleo teritorijas dabiskajās ganībās aug vairāk nekā 100 lopbarības augu, kas pieder pie vismaz 20 dažādām dzimtām. Ikviens savvaļas lopbarības augs no Ibleo pļavām dod savu ieguldījumu “Ragusano” smaržas un garšas veidošanā. Galvenie lopbarības augi, kurus novērtē liellopu iecienīto garšas īpašību, piena ražošanas un izaugsmes ietekmēšanas, kā arī lopbarībai piemītošās uzturvērtības dēļ, ir Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese un Sinapis arvensis. Vide, piens, ganības un ražošanas metode padara “Ragusano” par ļoti tradicionālu sieru, kas tomēr saglabā mūsdienīgu pievilcību, un tā pasauli, masseria, var raksturot kā dabas, vēstures, ekonomikas un tehnoloģisko prasmju un zināšanu radītu kultūras mantojuma uzplaukumu. Kopumā vairāki faktori var ietekmēt tradicionāla “Ragusano” smaržu, garšu, krāsu un uzturvērtību. Šos faktorus var definēt kā “ar biodaudzveidību saistītas īpašības” tieši tāpēc, ka to līdzsvarotā sinerģija ir gadsimtiem ilgi radījusi sieru, kas ir unikāls visā pasaulē un nesaraujami saistīts ar teritoriju, kur tas tiek ražots. “Ragusano” ir dzīvs siers gan tā saturā esošā mikroorganismu daudzuma dēļ, gan visu to fermentatīvo procesu dēļ, kas vērojami tā nogatavošanās laikā. No tā izriet biodaudzveidības definīcija, un ne tikai tāpēc, ka šie faktori rada sieru, kas atšķiras no citiem sieriem, bet arī tāpēc – un jo īpaši tāpēc –, ka bioloģiskā ziņā tas ir dzīvs.

Starp galvenajām “ar biodaudzveidību saistītajām īpašībām” ir minams ražošanas apgabals un tās teritorijas un dabiskās vides attiecīgie makrovides un mikrovides apstākļi, kur notiek konkrētie ražošanas procesi (lopkopības, siera gatavošanas un nogatavināšanas vietas). Šo biodaudzveidību veicina arī audzētās sugas, plašā lauksaimniecības sistēma un govju uzturs, kuru galvenokārt veido lopbarība, kas brīvi aug Ibleo plato ganībās. Būtiska nozīme ir arī tradicionālajam siera gatavošanas procesam, pateicoties tā specifiskajām īpašībām un procedūrai, proti, svaiga pilnpiena izmantošanai, siera gatavošanai piemērotas dabiskās mikrofloras klātbūtnei, dabiska recinātāja un koka un/vai vara darbarīku izmantošanai. To papildina process, kas saistīts ar siera iepildīšanu veidnēs un tradicionālo nogatavināšanu. Ir acīmredzami, ka šīs “īpašības” patiesībā veido daudzi dabiski procesi, uz kuriem lielā mērā attiecas bioloģiskā mainība. Un cilvēkam šajā kontekstā katru dienu ir jāsaskaras ar dabu, lai sasniegtu bioloģisko līdzsvaru starp dažādajiem procesiem un garantētu “Ragusano” ražošanas izcilo kvalitāti.

Liellopu šķirne, to laktācijas stadija un to lopbarības augu dažādie bioloģiskie cikli, kas aug savvaļā Ibleo plato pļavās, ir atbildīgi par biežo piena kvalitātes maiņu, bet temperatūras un mitruma maiņa var paātrināt vai palēnināt piena pārstrādes un biezpiena un siera nogatavināšanas procesu – visiem šiem makrovides un mikrovides apstākļiem ir būtiska nozīme “Ragusano” specifiskās mikrofloras atlasē.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

Produkta specifikācijas konsolidētais teksts ir aplūkojams tīmekļa vietnē http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai

tieši atverot Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas tīmekļa vietnes mājaslapu (www.politicheagricole.it), uzklikšķinot uz “Qualità” (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz “Prodotti DOP IGP STG” (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.