ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 325

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 14. septembris


Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

IETEIKUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2018/C 325/01 ECB/2018/22

Eiropas Centrālās bankas Ieteikums (2018. gada 6. septembris) – Eiropas Savienības Padomei par Banco de España ārējiem revidentiem (ECB/2018/22)

1


 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 325/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9065 – Akastor / Mitsui & Co / Mitsui OSK Lines / AKOFS Offshore) ( 1 )

2


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2018/C 325/03

Paziņojums to personu un vienību ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP, kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1237, un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

3

2018/C 325/04

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

4

 

Eiropas Komisija

2018/C 325/05

Euro maiņas kurss

5

2018/C 325/06

Komisijas paziņojums par piemērošanu attiecībā uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem vai izcelsmes noteikumu protokoliem, kuri paredz diagonālo kumulāciju starp šīs konvencijas Līgumslēdzējām pusēm

6

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2018/C 325/07

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

13


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2018/C 325/08

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9017 – SK Capital Partners / Schenectady International Group) ( 1 )

14

2018/C 325/09

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8828 – Gauselmann / NOVOMATIC / Spielbank Bad Neuenahr / Spielbank Mainz JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

16

2018/C 325/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9111 – Bregal Unternehmerkapital / trendtours Touristik) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

18

2018/C 325/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9063 – Synnex/Convergys) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

19


 

Labojums

2018/C 325/12

Labojums Padomes Lēmumā (2018. gada 16. jūlijs), ar ko atjauno Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdi ( OV C 253, 19.7.2018. )

20


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

IETEIKUMI

Eiropas Centrālā banka

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/1


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS

(2018. gada 6. septembris)

Eiropas Savienības Padomei par Banco de España ārējiem revidentiem

(ECB/2018/22)

(2018/C 325/01)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 27.1. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) un dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālo centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome.

(2)

Banco de España pašreizējo ārējo revidentu KPMG Auditores, S.L. pilnvaras beidzās pēc 2017. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ jāieceļ ārējie revidenti laika posmam, kas sākas 2018. finanšu gadā.

(3)

Banco de España par saviem ārējiem revidentiem 2018.–2020. finanšu gadam izvēlējusies uzņēmumu pagaidu apvienību Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A., paredzot iespēju pagarināt to pilnvaras līdz 2021. un 2022. finanšu gadam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

Tiek ieteikts par Banco de España ārējiem revidentiem 2018.–2020. finanšu gadam iecelt uzņēmumu pagaidu apvienību Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A., paredzot iespēju pagarināt to pilnvaras līdz 2021. un 2022. finanšu gadam.

Frankfurtē pie Mainas, 2018. gada 6. septembrī

ECB prezidents

Mario DRAGHI


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.9065 – Akastor / Mitsui & Co / Mitsui OSK Lines / AKOFS Offshore)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 325/02)

Komisija 2018. gada 7. septembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M9065. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/3


Paziņojums to personu un vienību ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP, kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1237, un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

(2018/C 325/03)

Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to personu un vienību ievērībai, kas ir norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2014/145/KĀDP (1), kuru groza ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1237 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 269/2014 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230 (4), par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība.

Eiropas Savienības Padome pēc minētajos pielikumos iekļauto personu un vienību saraksta pārskatīšanas ir secinājusi, ka Lēmumā 2014/145/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 269/2014 paredzētie ierobežojošie pasākumi joprojām būtu jāattiecina uz minētajām personām un vienībām.

Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu kompetentām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 269/2014 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).

Attiecīgās personas un vienības var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un pirms 2018. gada 2. novembra to nosūtot uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG RELEX 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju Padomes lēmumu apstrīdēt Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.


(1)  OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.

(2)  OV L 231, 14.9.2018., 27. lpp.

(3)  OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.

(4)  OV L 231, 14.9.2018., 1. lpp.


14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/4


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230, par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

(2018/C 325/04)

Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu.

Šādas apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 269/2014 (2), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230 (3).

Šādās apstrādes darbībās par datu apstrādi atbildīgā persona ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta RELEX ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir RELEX ĢD 1C nodaļa, ar kuru var sazināties:

Council of the European Union

General Secretariat

DG RELEX 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 269/2014, ko īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/1230.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai sarakstā.

Ievāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un jebkādus citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar 5. iedaļu Padomes Lēmumā 2004/644/EK (4).

Personas datus saglabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai ja ir beidzies pasākuma derīguma termiņš vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.

(3)  OV L 231, 14.9.2018., 1. lpp.

(4)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


Eiropas Komisija

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/5


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 13. septembris

(2018/C 325/05)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1620

JPY

Japānas jena

129,68

DKK

Dānijas krona

7,4596

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,89000

SEK

Zviedrijas krona

10,4460

CHF

Šveices franks

1,1265

ISK

Islandes krona

131,10

NOK

Norvēģijas krona

9,5730

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,520

HUF

Ungārijas forints

325,11

PLN

Polijas zlots

4,3098

RON

Rumānijas leja

4,6388

TRY

Turcijas lira

7,2068

AUD

Austrālijas dolārs

1,6167

CAD

Kanādas dolārs

1,5112

HKD

Hongkongas dolārs

9,1204

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7743

SGD

Singapūras dolārs

1,5938

KRW

Dienvidkorejas vona

1 302,88

ZAR

Dienvidāfrikas rands

17,1545

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,9542

HRK

Horvātijas kuna

7,4360

IDR

Indonēzijas rūpija

17 199,92

MYR

Malaizijas ringits

4,8159

PHP

Filipīnu peso

62,814

RUB

Krievijas rublis

79,4322

THB

Taizemes bāts

37,904

BRL

Brazīlijas reāls

4,8214

MXN

Meksikas peso

22,0335

INR

Indijas rūpija

83,7000


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/6


Komisijas paziņojums par piemērošanu attiecībā uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem vai izcelsmes noteikumu protokoliem, kuri paredz diagonālo kumulāciju starp šīs konvencijas Līgumslēdzējām pusēm

(2018/C 325/06)

Lai piemērotu izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Līgumslēdzējām pusēm (1) Reģionālajai konvencijai par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (2) (turpmāk – “Konvencija”), attiecīgās puses ar Eiropas Komisijas starpniecību paziņo viena otrai par izcelsmes noteikumiem, kas ir spēkā ar citām pusēm.

Tiek norādīts, ka diagonālo kumulāciju var piemērot tikai gadījumā, ja galaprodukta ražotājpuse un galamērķa puse ar visām tām pusēm, kuras piedalās izcelsmes statusa iegūšanā, t. i., ar visām tām pusēm, kuru izcelsmes materiāli tika izmantoti, ir noslēgušas brīvās tirdzniecības nolīgumus, kuros iekļauti identiski izcelsmes noteikumi. Materiālus ar izcelsmi tajā pusē, kas nav noslēgusi līgumu ar gala produkta ražotājpusi un/vai galamērķa pusēm, uzskata par nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Konkrēti piemēri atrodami Paskaidrojumos attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras valstu protokoliem par izcelsmes noteikumiem (3).

Pamatojoties uz paziņojumiem, ko Puses iesniegušas Eiropas Komisijai, pievienotajās tabulās norādīta šāda informācija:

1. tabula– vienkāršots pārskats par kumulācijas iespējām 2018. gada 1. augusta;

2. un 3. tabula– datums, no kura ir piemērojama diagonālā kumulācija.

Simbols “X” 1. tabulā nozīmē, ka starp diviem partneriem ir noslēgts brīvās tirdzniecības nolīgums, kura izcelsmes noteikumi atļauj kumulāciju, pamatojoties uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes paraugnoteikumiem. Diagonālajai kumulācijai ar kādu trešo partneri tabulā vajadzētu būt atzīmētam “X” visu trīs partneru ailēs, kas krustojas.

Datumi, kas norādīti 2. tabulā, attiecas uz:

diagonālās kumulācijas piemērošanas datumu, pamatojoties uz Konvencijas I papildinājuma 3. pantu, ja uz Konvenciju atsaucas attiecīgais brīvās tirdzniecības nolīgums. Šādā gadījumā pirms datuma ir simbols “(C)”,

piemērošanas datumu protokoliem par izcelsmes noteikumiem, kuri paredz diagonālo kumulāciju un kuri pievienoti attiecīgiem brīvās tirdzniecības nolīgumiem – pārējos gadījumos.

Datumi, kas norādīti 3. tabulā, attiecas uz piemērošanas datumu protokoliem par izcelsmes noteikumiem, kuri paredz diagonālo kumulāciju un kuri pievienoti brīvās tirdzniecības nolīgumiem starp ES, Turciju un ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem. Katru reizi, kad brīvās tirdzniecības nolīgumā starp šajā tabulā iekļautām pusēm tiek minēta atsauce uz Konvenciju, 2. tabulā ir iekļauts datums, pirms kura norādīts “(C)”.

Jāatgādina arī, ka Turcijas izcelsmes materiālus, uz kuriem attiecas ES un Turcijas muitas savienība, var iekļaut kā materiālus ar attiecīgu izcelsmi, lai veiktu diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību un valstīm, kuras piedalās stabilizācijas un asociācijas procesā un ar kurām ir spēkā izcelsmes protokols.

Tabulās uzskaitīto Līgumslēdzēju pušu kodi ir šādi.

Eiropas Savienība

ES

EBTA valstis:

Islande

IS

Šveice (ieskaitot Lihtenšteinu) (4)

CH (+ LI)

Norvēģija

NO

Fēru salas

FO

Barselonas procesa dalībvalstis

Alžīrija

DZ

Ēģipte

EG

Izraēla

IL

Jordānija

JO

Libāna

LB

Maroka

MA

Rietumkrasts un Gazas josla

PS

Sīrija

SY

Tunisija

TN

Turcija

TR

ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis

Albānija

AL

Bosnija un Hercegovina

BA

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

MK (5)

Melnkalne

ME

Serbija

RS

Kosova (*1)

KO

Moldovas Republika

MD

Gruzija

GE

Ukraina

UA

Šis paziņojums aizstāj paziņojumu 2017/C 73/07 (OV C 73, 9.3.2017., 6. lpp.).

1. tabula

Vienkāršots pārskats par diagonālas kumulācijas iespējām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu zonā 2018. gada 1. augusta

 

 

EBTA valstis

 

Barselonas procesa dalībvalstis

 

ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis

 

 

 

 

ES

CH

(+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

ES

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

CH

(+ LI)

X

 

X

X

X

 

X

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

IS

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

NO

X

X

X

 

X

 

X

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

FO

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

X

X

X

X

 

 

X

X

 

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

X

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 (*2)

 (*2)

 

 (*2)

X

 (*2)

X

 

 

AL

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*2)

 

X

X

X

X

X

X

 

 

BA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*2)

X

 

X

X

X

X

X

 

 

KO

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

X

X

X

 

 

ME

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*2)

X

X

X

 

X

X

X

 

 

MK

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

 

X

X

 

 

RS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*2)

X

X

X

X

X

 

X

 

 

MD

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

 

 

 

GE

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UA

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


2. tabula

Piemērošanas datums izcelsmes noteikumiem, kas paredz diagonālo kumulāciju Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu zonā

 

 

EBTA valstis

 

Barselonas procesa dalībvalstis

 

ES Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis

 

 

 

 

ES

CH

(+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

ES

 

1.1.2006.

(C)

1.2.2016.

1.1.2006.

(C)

1.5.2015.

1.1.2006.

(C)

1.5.2015.

1.12.2005.

(C)

12.5.2015.

1.11.2007.

1.3.2006.

(C)

1.2.2016.

1.1.2006.

1.7.2006.

 

1.12.2005.

1.7.2009.

C)

1.3.2016.

 

1.8.2006.

 (6)

C)

1.5.2015.

C)

9.12.2016.

C)

1.4.2016.

C)

1.2.2015.

C)

1.5.2015.

C)

1.2.2015.

C)

1.12.2016.

C)

1.6.2018.

 

CH

(+ LI)

1.1.2006.

C)

1.2.2016.

 

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

1.1.2006.

 

1.8.2007.

1.7.2005.

17.7.2007.

1.1.2007.

1.3.2005.

 

 

1.6.2005.

1.9.2007.

C)

1.5.2015.

C)

1.1.2015.

 

C)

1.9.2012.

1.2.2016.

C)

1.5.2015.

 

C)

1.5.2018.

1.6.2012.

IS

1.1.2006.

(C)

1.5.2015.

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

 

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

1.11.2005.

 

1.8.2007.

1.7.2005.

17.7.2007.

1.1.2007.

1.3.2005.

 

 

1.3.2006.

1.9.2007.

C)

1.5.2015.

C)

1.1.2015.

 

C)

1.10.2012.

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

 

C)

1.9.2017.

1.6.2012.

NO

1.1.2006.

(C)

1.5.2015.

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

1.8.2005.

(C)

1.7.2013.

 

1.12.2005.

 

1.8.2007.

1.7.2005.

17.7.2007.

1.1.2007.

1.3.2005.

 

 

1.8.2005.

1.9.2007.

C)

1.5.2015.

C)

1.1.2015.

 

C)

1.11.2012.

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

 

C)

1.9.2017.

1.6.2012.

FO

1.12.2005.

(C)

12.5.2015.

1.1.2006.

1.11.2005.

1.12.2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.10.2017.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

1.11.2007.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

1.3.2006.

(C)

1.2.2016.

1.8.2007.

1.8.2007.

1.8.2007.

 

 

 

 

6.7.2006.

 

6.7.2006.

 

 

6.7.2006.

1.3.2007.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

1.1.2006.

1.7.2005.

1.7.2005.

1.7.2005.

 

 

 

 

9.2.2006.

 

 

 

 

 

1.3.2006.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

1.7.2006.

17.7.2007.

17.7.2007.

17.7.2007.

 

 

6.7.2006.

9.2.2006.

 

 

6.7.2006.

 

 

6.7.2006.

1.3.2011.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

1.1.2007.

1.1.2007.

1.1.2007.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

1.12.2005.

1.3.2005.

1.3.2005.

1.3.2005.

 

 

6.7.2006.

 

6.7.2006.

 

 

 

 

6.7.2006.

1.1.2006.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

1.7.2009.

C)

1.3.2016.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1.2007.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

1.8.2006.

1.6.2005.

1.3.2006.

1.8.2005.

 

 

6.7.2006.

 

6.7.2006.

 

6.7.2006.

 

 

 

1.7.2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

 (6)

1.9.2007.

1.9.2007.

1.9.2007.

C)

1.10.2017.

 

1.3.2007.

1.3.2006.

1.3.2011.

 

1.1.2006.

 

1.1.2007.

1.7.2005.

 

 

 

 

 

C)

1.8.2018.

 

C)

1.10.2017.

 

 

AL

C)

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.2.2015.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

 

BA

C)

9.12.2016.

C)

1.1.2015.

C)

1.1.2015.

C)

1.1.2015.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.2.2015.

 

C)

1.4.2014.

C)

1.2.2015.

C)

1.2.2015.

C)

1.2.2015.

C)

1.4.2014.

 

 

KO

C)

1.4.2016.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

 

ME

C)

1.2.2015.

C)

1.9.2012.

C)

1.10.2012.

C)

1.11.2012.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.4.2014.

C)

1.2.2015.

C)

1.4.2014.

 

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

 

MK

C)

1.5.2015.

1.2.2016.

1.5.2015.

1.5.2015.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.8.2018.

C)

1.4.2014.

C)

1.2.2015.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

 

RS

C)

1.2.2015.

C)

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

C)

1.5.2015.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.4.2014.

C)

1.2.2015.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

C)

1.4.2014.

 

 

MD

C)

1.12.2016.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C)

1.10.2017.

(C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

C)

1.4.2014.

 

 

 

GE

C)

1.6.2018.

C)

1.5.2018.

C)

1.9.2017.

C)

1.9.2017.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UA

 

1.6.2012.

1.6.2012.

1.6.2012.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


3. tabula

Piemērošanas datums protokoliem par izcelsmes noteikumiem, kuri paredz diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Kosovu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju un Turciju

 

ES

AL

BA

KO

MK

ME

RS

TR

ES

 

1.1.2007.

1.7.2008.

1.4.2016.

1.1.2007.

1.1.2008.

8.12.2009.

 (7)

AL

1.1.2007.

 

22.11.2007.

1.4.2014.

26.7.2007.

26.7.2007.

24.10.2007.

1.8.2011.

BA

1.7.2008.

22.11.2007.

 

1.4.2014.

22.11.2007.

22.11.2007.

22.11.2007.

14.12.2011.

KO

1.4.2016.

1.4.2014.

1.4.2014.

 

1.4.2014.

1.4.2014.

1.4.2014.

 

MK

1.1.2007.

26.7.2007.

22.11.2007.

1.4.2014.

 

26.7.2007.

24.10.2007.

1.7.2009.

ME

1.1.2008.

26.7.2007.

22.11.2007.

1.4.2014.

26.7.2007.

 

24.10.2007.

1.3.2010.

RS

8.12.2009.

24.10.2007.

22.11.2007.

1.4.2014.

24.10.2007.

24.10.2007.

 

1.9.2010.

TR

 (7)

1.8.2011.

14.12.2011.

 

1.7.2009.

1.3.2010.

1.9.2010.

 


(1)  Līgumslēdzējas puses ir Eiropas Savienība, Albānija, Alžīrija, Bosnija un Hercegovina, Ēģipte, Fēru salas, Islande, Izraēla, Jordānija, Kosova (saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1244(1999)), Libāna, Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne, Maroka, Norvēģija, Serbija, Šveice (tostarp Lihtenšteina), Sīrija, Tunisija, Turcija, un Rietumkrasts un Gazas josla.

(2)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.

(3)  OV C 83, 17.4.2007., 1. lpp.

(4)  Šveice un Lihtenšteinas Firstiste ir muitas ūnija.

(5)  ISO kods 3166. Pagaidu kods, kas nekādā veidā neietekmē šīs valsts galīgo nomenklatūru un kas tiks saskaņots pēc tam, kad beigsies sarunas, kuras patlaban par šo tematu notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(*1)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijai Nr. 1244 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(*2)  Diagonālā kumulācija starp Turciju, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Kosovu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un Serbiju ir iespējama. Par diagonālās kumulācijas iespējamību starp Eiropas Savienību, Turciju, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Kosovu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un Serbiju skatīt 3. tabulu.

(6)  Precēm, uz kurām attiecas ES un Turcijas muitas savienība, piemērošanas datums ir 2006. gada 27. jūlijs.

Lauksaimniecības produktiem piemērošanas datums ir 2007. gada 1. janvāris.

Ogļu un tērauda produktiem piemērošanas datums ir 2009. gada 1. marts.

(7)  Precēm, uz kurām attiecas ES un Turcijas muitas savienība, piemērošanas datums ir 2006. gada 27. jūlijs.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/13


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 325/07)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

24.8.2018. plkst. 15.00 UTC

Ilgums

24.8.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Eiropas Savienība (visas dalībvalstis)

Krājums vai krājumu grupa

RED/N3M.

Suga

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

17/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/14


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.9017 – SK Capital Partners / Schenectady International Group)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 325/08)

1.   

Komisija 2018. gada 6. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

SK Capital Partners, LP (“SK Capital”, Savienotās Valstis),

Addivant USA Holdings Corp. (“Addivant”, Savienotās Valstis), ko kontrolē uzņēmums SK Capital,

Schenectady Internationl Group, Inc. (“SI Group”, Savienotās Valstis).

Ar uzņēmuma Addivant starpniecību uzņēmums SK Capital Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār SI Group.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

SK Capital ir privāto ieguldījumu uzņēmums, kas galvenokārt pievēršas speciālo materiālu, ķīmisko vielu un farmācijas produktu jomai,

Addivant visā pasaulē piegādā speciālas piedevas, tostarp antioksidantus un starpproduktus, kurus izmanto plastmasas un gumijas ražošanas un veiktspējas īpašību uzlabošanai,

SI Group ir privāts uzņēmums, kas visā pasaulē ražo un piegādā uzlabojošas piedevas un ķīmiskus starpproduktus.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.9017 – SK Capital Partners / Schenectady International Group

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).


14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/16


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8828 – Gauselmann / NOVOMATIC / Spielbank Bad Neuenahr / Spielbank Mainz JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 325/09)

1.   

Komisija 2018. gada 7. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Gauselmann Spielbanken Beteiligungs GmbH (“Gauselmann”, Vācija),

NOVOMATIC Spielbanken Holding Deutschland GmbH (“NOVOMATIC”, Vācija),

Spielbank Bad Neuenahr GmbH & Co. KG (“Spielbank Bad Neuenahr”, Vācija),

Spielbank Mainz GmbH & Co. KG un Spielbank Mainz Beteiligungsgesellschaft mbH (kopā “Spielbank Mainz”, Vācija).

Uzņēmumi Gauselmann, NOVOMATIC un Spielbank Bad Neuenahr Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Spielbank Mainz, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Gauselmann ir daļa no Gauselmann grupas. Gauselmann grupa projektē un ražo azartspēļu automātus, kas tiek izmantoti kazino un spēļu zālēs, kā arī saistītās azartspēles, azartspēļu programmatūru un azartspēļu sistēmas. Turklāt Gauselmann ekspluatē kazino un spēļu zāles Vācijā un ārvalstīs. Gauselmann darbojas arī sporta derību un tiešsaistes azartspēļu nozarē. Gauselmann galvenais birojs atrodas Espelkampā (Vācija),

NOVOMATIC ir daļa no Novomatic grupas, kas ir pasaules mēroga azartspēļu tehnoloģijas sniedzējs, kura galvenais birojs atrodas Gumpoldskirhenē (Austrija). Novomatic grupa ražo un pārdod azartspēļu tehnoloģiju un azartspēļu iekārtas, kā arī pārvalda uzņēmumus, kas darbojas spēļu un azartspēļu nozarē,

Spielbank Bad Neuenahr ekspluatē trīs kazino, kas atrodas Reinzemē-Pfalcā (Bādnoienārā-Ārvailerē, Bāddirkhaimā un Nirburgā). Visās trijās šajās vietās Spielbank Bad Neuenahr piedāvā klātienes azartspēles (live gaming) (tādas galda spēles kā rulete, Black Jack un pokers) un spēles azartspēļu automātos. Turklāt Spielbank Bad Neuenahr kopā ar uzņēmumu NOVOMATIC ekspluatē trīs uzņēmumam Spielbank Mainz piederošos kazino,

Spielbank Mainz ekspluatē kazino trīs pilsētās (Bādemsā, Maincā un Trīrē). Visās trijās šajās vietās Spielbank Mainz piedāvā klātienes azartspēles (live gaming) (tādas galda spēles kā rulete, Black Jack un Baccara) un spēles azartspēļu automātos.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.8828 – Gauselmann / NOVOMATIC / Spielbank Bad Neuenahr / Spielbank Mainz JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/18


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.9111 – Bregal Unternehmerkapital / trendtours Touristik)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 325/10)

1.   

Komisija 2018. gada 7. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Bregal Unternehmerkapital II LP (“Bregal Unternehmerkapital”, Vācija),

trendtours Touristik GmbH un tā māsasuzņēmums Bus und Service, Organisations- und Werbegesellschaft mbH (kopā “trendtours Touristik”, Vācija).

Bregal Unternehmerkapital Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu trendtours Touristik, iegādājoties tā pārvaldītājsabiedrības Dating, Datenerfassung und -verarbeitung GmbH (Vācija) visas daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Bregal Unternehmerkapital ir ieguldījumu fonds, ko pilnībā kontrolē uzņēmums COFRA Holding AG (Cūga, Šveice),

trendtours Touristik sniedz tūrisma operatoru pakalpojumus.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.9111 – Bregal Unternehmerkapital / trendtours Touristik

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/19


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.9063 – Synnex/Convergys)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 325/11)

1.   

Komisija 2018. gada 7. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Synnex Corporation (“Synnex”, Savienotās Valstis),

Convergys Corporation (“Convergys”, Savienotās Valstis).

Synnex Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Convergys.

Koncentrācija tiek veikta, īstenojot divu pakāpju apvienošanās procesu, kura rezultātā tiek izveidots uzņēmumam Synnex pilnībā piederošs meitasuzņēmums Concentrix CVG Corporation, kas aptvers Convergys darījumdarbību. Darījuma rezultātā Convergys vairs nebūs publiska akciju sabiedrība.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Synnex sniedz starpuzņēmumu pakalpojumus, kas palīdz klientiem un uzņēmējdarbības partneriem panākt lielāku izaugsmi un uzlabot savu stratēģiju klientu iesaistīšanai,

Convergys sniedz klientu uzņēmumiem uzņēmējdarbības procesu ārpakalpojumus klientu attiecību pārvaldībai, tostarp izveidojot un ekspluatējot zvanu centrus.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.9063 – Synnex/Convergys

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


Labojums

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 325/20


Labojums Padomes Lēmumā (2018. gada 16. jūlijs), ar ko atjauno Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdi

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 253, 2018. gada 19. jūlijs )

(2018/C 325/12)

9. lappusē 1. pantā tabulā “I. VALDĪBU PĀRSTĀVJI”:

tekstu:

“Beļģija (pēc rotācijas)

Flāmu kopiena: Nathalie VERSTRAETE kundze

Franču kopiena: Guibert DEBROUX kungs”

lasīt šādi:

“Beļģija (pēc rotācijas)

Flāmu kopiena: Natalie VERSTRAETE kundze

Franču kopiena: Guibert DEBROUX kungs”.

9. lappusē 1. pantā tabulā “I. VALDĪBU PĀRSTĀVJI”:

tekstu:

“Īrija

Selen GUERIN kundze”

lasīt šādi:

“Īrija

John McGRATH kungs līdz 30.11.2018. un

Selen GUERIN kundze no 1.12.2018.”.

10. lappusē 1. pantā tabulā “II. DARBA ŅĒMĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI”:

starp ierakstiem par Latviju un Luksemburgu iekļauj šādu ierakstu:

“Lietuva

Tatjana BABRAUSKIENĖ kundze”.

11. lappusē 1. pantā tabulā “III. DARBA DEVĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI”:

starp ierakstiem par Maltu un Austriju iekļauj šādu ierakstu:

“Nīderlande

Gertrud van ERP kundze”.

11. lappusē 1. pantā tabulā “III. DARBA DEVĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI”:

tekstu:

“Rumānija

Julian GROPOSILA kungs”

lasīt šādi:

“Rumānija

Iulian GROPOȘILĂ kungs”.