ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 97

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 15. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 97/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību – Gadījumi, attiecībā uz kuriem Komisija neceļ iebildumus vai pasākums nav atbalsts ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 97/02

Euro maiņas kurss

2

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

EEZ Apvienotā komiteja

2018/C 97/03

EEZ Apvienotās komitejas lēmumi, attiecībā uz kuriem ir izpildītas konstitucionālās prasības saskaņā ar EEZ līguma 103. pantu, un saistītie lēmumi

3


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

2018/C 97/04

Paziņojums par atklātajiem konkursiem

8

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

EBTA Tiesa

2018/C 97/05

Tiesas spriedums (2017. gada 14. novembris) apvienotajās lietās E-2/17 un E-3/17 – EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi (Direktīva 89/662/EEK – Veterinārās pārbaudes – Importa ierobežojumi – Neapstrādāta un pārstrādāta gaļa, olas un piens)

9

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2018/C 97/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8820 – GE/ROSNEFT/JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

11

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2018/C 97/07

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

13


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību

Gadījumi, attiecībā uz kuriem Komisija neceļ iebildumus vai pasākums nav atbalsts

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 97/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

11.10.2017

Atbalsta numurs

SA.49275 (2017/N)

Dalībvalsts

Portugāle

Reģions

PORTUGAL

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Sale of Novo Banco with additional aid in the in the context of the 2014 Resolution of Banco Espírito Santo, S.A.

Juridiskais pamats

Decreto-Lei no 298/92, de 31 de dezembro que aprova o Regime Geral das Instituições de Crédito e Sociedades Financeiras

Pasākuma veids

ad hoc atbalstam

Novo Banco, S.A.

Mērķis

Līdzekļi būtisku tautsaimniecības problēmu risināšanai

Atbalsta forma

Citi - 0

Budžets

Kopējais budžets: EUR 4 290 (miljonos)

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Tautsaimniecības nozares

Finanšu pakalpojumu darbības; izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Fundo de Resolução

Av. da República, 57, no 2, 1050-189 - Lisboa, Portugal

Papildu informācija

Ja īpaši nelabvēlīgos apstākļos rodas kapitāla vajadzības, kuras “Lone Star” vai citi tirgus dalībnieki nevar segt, Portugāle ierobežotā apjomā sniedz papildu kapitālu.

Lēmuma autentiskais teksts, no kura izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/2


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 14. marts

(2018/C 97/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2369

JPY

Japānas jena

131,77

DKK

Dānijas krona

7,4493

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88630

SEK

Zviedrijas krona

10,1255

CHF

Šveices franks

1,1704

ISK

Islandes krona

123,10

NOK

Norvēģijas krona

9,5728

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,447

HUF

Ungārijas forints

311,63

PLN

Polijas zlots

4,2023

RON

Rumānijas leja

4,6625

TRY

Turcijas lira

4,7924

AUD

Austrālijas dolārs

1,5644

CAD

Kanādas dolārs

1,5993

HKD

Hongkongas dolārs

9,6978

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6853

SGD

Singapūras dolārs

1,6193

KRW

Dienvidkorejas vona

1 313,97

ZAR

Dienvidāfrikas rands

14,5494

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8089

HRK

Horvātijas kuna

7,4428

IDR

Indonēzijas rūpija

16 981,40

MYR

Malaizijas ringits

4,8202

PHP

Filipīnu peso

64,330

RUB

Krievijas rublis

70,4935

THB

Taizemes bāts

38,505

BRL

Brazīlijas reāls

4,0244

MXN

Meksikas peso

22,9785

INR

Indijas rūpija

80,1975


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

EEZ Apvienotā komiteja

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/3


EEZ Apvienotās komitejas lēmumi, attiecībā uz kuriem ir izpildītas konstitucionālās prasības saskaņā ar EEZ līguma 103. pantu, un saistītie lēmumi

(2018/C 97/03)

Kopš 2000. gada marta EEZ Apvienotās komitejas lēmumos zemsvītras piezīmē ir norādīts, vai to spēkā stāšanās diena ir atkarīga no tā, vai visas līgumslēdzējas puses ir izpildījušas konstitucionālās prasības. Šādas prasības tika paziņotas attiecībā uz turpmāk uzskaitītajiem lēmumiem. Attiecīgās līgumslēdzējas puses tagad ir paziņojušas pārējām līgumslēdzējām pusēm, ka tās ir pabeigušas savas iekšējās procedūras. Lēmumu spēkā stāšanās dienas ir norādītas tabulā. Turklāt konkrēti EEZ Apvienotās komitejas lēmumi var stāties spēkā tikai pēc tam, kad ir izpildītas iepriekš minēto lēmumu konstitucionālās prasības; arī šie lēmumi ir uzskaitīti turpmāk.

Lēmuma numurs

Pieņemšanas datums

Publikācijas atsauce

Integrētais(-ie) tiesību akts(-i)

Spēkā stāšanās datums

173/2013

8.10.2013.

OV L 58, 27.2.2014., 27. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 13, 27.2.2014., 29. lpp.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/33/EK (2009. gada 23. aprīlis) par tīro un energoefektīvo autotransporta līdzekļu izmantošanas veicināšanu

1.7.2017.

316/2015

11.12.2015.

OV L 263, 12.10.2017., 35. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 64, 12.10.2017., 43. lpp.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/719 (2015. gada 29. aprīlis), ar ko groza Padomes Direktīvu 96/53/EK, ar kuru paredz noteiktu Kopienā izmantotu transportlīdzekļu maksimālos pieļaujamos gabarītus iekšzemes un starptautiskajos autopārvadājumos, kā arī šo transportlīdzekļu maksimālo pieļaujamo masu starptautiskajos autopārvadājumos

1.8.2017.

46/2016

18.3.2016.

OV L 270, 19.10.2017., 11. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 66, 19.10.2017., 11. lpp.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/30/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (pārstrādāta redakcija)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/34/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē (pārstrādāta redakcija)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/35/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz tādu elektroiekārtu pieejamību tirgū, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās

1.7.2017.

92/2016

29.4.2016.

OV L 300, 16.11.2017., 43. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 73, 16.11.2017., 47. lpp.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2120 (2015. gada 25. novembris), ar ko nosaka pasākumus sakarā ar piekļuvi atvērtam internetam un groza Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem un Regulu (ES) Nr. 531/2012 par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2352 (2015. gada 16. decembris), ar ko nosaka vidējo svērto mobilā savienojuma pabeigšanas tarifu maksimumu visā Savienībā

1.6.2017.

100/2016

29.4.2016.

OV L 300, 16.11.2017., 61. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 73, 16.11.2017., 66. lpp.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2119 (2015. gada 20. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/75/ES nosaka labāko pieejamo tehnisko paņēmienu (LPTP) secinājumus par koksnes materiālu plātņu ražošanu

1.7.2017.

121/2016

3.6.2016.

OV L 308, 23.11.2017., 25. lpp.

EEZ papildinājums Nr. 76, 23.11.2017., 30. lpp.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/60/ES (2014. gada 15. maijs) par no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1024/2012

1.7.2017.

166/2016

23.9.2016.

Tiks publicēta

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/262 (2015. gada 17. februāris), ar ko saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/427/EEK un 2009/156/EK nosaka zirgu dzimtas dzīvnieku identifikācijas metožu noteikumus (Zirgu dzimtas dzīvnieku pasu regula)

1.7.2017.

194/2016

23.9.2016.

Tiks publicētas

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 524/2013 (2013. gada 21. maijs) par patērētāju strīdu izšķiršanu tiešsaistē un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2006/2004 un Direktīvu 2009/22/EK

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1051 (2015. gada 1. jūlijs) par kārtību, kādā tiek pildītas platformas strīdu izšķiršanai tiešsaistē funkcijas, par kārtību attiecībā uz elektronisko sūdzību veidlapu un par kontaktpunktu sadarbības kārtību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 524/2013 par patērētāju strīdu izšķiršanu tiešsaistē

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/11/ES (2013. gada 21. maijs) par patērētāju strīdu alternatīvu izšķiršanu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2006/2004 un Direktīvu 2009/22/EK

1.7.2017.

206/2016

30.9.2016.

Tiks publicēta

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem

1.7.2017.

215/2016

28.10.2016.

Tiks publicēta

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/757 (2015. gada 29. aprīlis) par jūras transporta oglekļa dioksīda emisiju monitoringu, ziņošanu un verifikāciju un ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK

1.7.2017.

35/2017

3.2.2017.

Tiks publicēti

Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/752/ES (2014. gada 30. oktobris) par Japānas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/753/ES (2014. gada 30. oktobris) par Singapūras reglamentējošo noteikumu līdzvērtību tām prasībām attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/754/ES (2014. gada 30. oktobris) par Honkongas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/755/ES (2014. gada 30. oktobris) par Austrālijas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību tām prasībām attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2038 (2015. gada 13. novembris) par Korejas Republikas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2039 (2015. gada 13. novembris) par Dienvidāfrikas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2040 (2015. gada 13. novembris) par Kanādas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2041 (2015. gada 13. novembris) par Meksikas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2042 (2015. gada 13. novembris) par Šveices reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

1.7.2017.

37/2017

3.2.2017.

Tiks publicēta

Komisijas Direktīva 2014/88/ES (2014. gada 9. jūlijs) par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK grozījumiem attiecībā uz kopīgiem drošības indikatoriem un vienotām metodēm avārijās radušos zaudējumu aprēķināšanai

1.1.2018.

38/2017

3.2.2017.

Tiks publicēta

Komisijas Direktīva (ES) 2016/882 (2016. gada 1. jūnijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK groza attiecībā uz valodas prasmju prasībām

1.1.2018.

39/2017

3.2.2017.

Tiks publicēta

Komisijas Direktīva 2014/82/ES (2014. gada 24. jūnijs), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK attiecībā uz vispārējām profesionālajām zināšanām un medicīniskajām prasībām un prasībām apliecībām

1.1.2018.

41/2017

3.2.2017.

Tiks publicēts

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1804 (2016. gada 10. oktobris) par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarē, 34. un 35. panta piemērošanas kārtību

1.9.2017.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/8


PAZIŅOJUMS PAR ATKLĀTAJIEM KONKURSIEM

(2018/C 97/04)

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) rīko šādus atklātos konkursus:

 

ADMINISTRATORI SABIEDRĪBAS VESELĪBAS AIZSARDZĪBAS JOMĀ (AD 6):

 

EPSO/AD/340/18 – Veselība un pārtikas nekaitīgums – revīzija, pārbaude un novērtēšana

 

EPSO/AD/341/18 – Pārtikas nekaitīgums – politika un tiesību akti

Paziņojums par konkursiem ir publicēts 24 valodās Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā 97 A 2018. gada 15. martā.

Papildu informācija atrodama EPSO tīmekļa vietnē: https://epso.europa.eu/


JURIDISKAS PROCEDŪRAS

EBTA Tiesa

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/9


TIESAS SPRIEDUMS

(2017. gada 14. novembris)

apvienotajās lietās E-2/17 un E-3/17

EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi

(Direktīva 89/662/EEK – Veterinārās pārbaudes – Importa ierobežojumi – Neapstrādāta un pārstrādāta gaļa, olas un piens)

(2018/C 97/05)

Apvienotajās lietās E-2/17 un E-3/17 EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi – PIETEIKUMI pasludināšanai, ka Islande nav izpildījusi savas saistības, kuras izriet no akta, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 1.1. daļas 1. punktā (Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīva 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu) un kas grozīts un pielāgots līgumam ar tā 1. protokolu un nozaru pielāgojumiem I pielikumā, un jo īpaši no šā akta 5. panta, atstājot spēkā:

i)

svaigas gaļas un gaļas produktu importa atļauju sistēmu, kas noteikta Islandes Likuma Nr. 25/1993 10. pantā un Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3.-5. pantā;

ii)

jēlu olu un jēlu olu produktu importa atļauju sistēmu, kas noteikta Islandes Likuma Nr. 25/1993 10. pantā un Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3. panta e) punktā un 4. pantā;

iii)

nepasterizēta piena un no nepasterizēta piena pārstrādātu piena produktu importa atļauju sistēmu un papildu prasības, kas noteiktas Islandes Likuma Nr. 25/1993 10. pantā un Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3. panta f) punktā un 4. un 5. pantā, kā arī importētu no nepasterizēta piena pārstrādātu piena produktu mārketinga aizliegumu, kas noteikts Islandes Noteikumu Nr. 104/2010 7.a pantā; kā arī

iv)

administratīvo praksi, saskaņā ar kuru importētājiem tiek pieprasīts sniegt deklarāciju un saņemt apstiprinājumu attiecībā uz apstrādātu olu un piena produktu importu, piemēram, tādu, kas noteikta Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 piemērošanas kontekstā,

Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher un tiesneši Per Christiansen (tiesnesis-referents) un Páll Hreinsson, 2017. gada 14. novembrī pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda:

1)

pasludina, ka Islande nav izpildījusi savas saistības, kuras izriet no 5. panta aktā, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 1.1. daļas 1. punktā (Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīva 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu) un kas grozīts un pielāgots līgumam saskaņā ar tā 1. protokolu un I pielikumu, atstājot spēkā:

i)

svaigas gaļas un gaļas produktu importa atļauju sistēmu, kas noteikta Islandes Likuma Nr. 25/1993 10. pantā un Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3. panta a) punktā un 4. un 5. pantā;

ii)

jēlu olu un olu produktu importa atļauju sistēmu, kas noteikta Islandes Likuma Nr. 25/1993 10. pantā un Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3. panta e) punktā un 4. pantā;

iii)

nepasterizēta piena un no nepasterizēta piena pārstrādātu piena produktu importa atļauju sistēmu, kas noteikta Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 3. panta f) punktā un 4. pantā, un papildu prasības attiecībā uz dažiem siera veidiem, kas noteiktas Islandes Noteikumu Nr. 448/2012 5. panta trešajā daļā; kā arī

iv)

administratīvo praksi, saskaņā ar kuru apstrādātu olu un piena produktu importētājiem tiek pieprasīts sniegt attiecīgajai valsts iestādei datus, kas pierāda, ka produkti ir apstrādāti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

2)

noraida pieteikumu pārējā daļā;

3)

piespriež Islandei segt tiesāšanās izdevumus.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/11


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8820 – GE/Rosneft/JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 97/06)

1.

Komisija 2018. gada 7. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

General Electric Company (“GE”, ASV),

General Electric Panafricana Holdings I B.V., Nīderlande (koncernā GE ietilpstošā uzņēmuma Baker Hughes meitas sabiedrība, “BHGE”), ko kontrolē GE,

Rosneft Oil Company (“Rosneft”, Krievija),

Sibintek LLC (“Sibintek”, Krievija), ko kontrolē Rosneft,

NewCo (“JV”, Singapūra / Krievija).

GE un Rosneft Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār JV.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

GE ir diversificēts ražošanas, tehnoloģiju un pakalpojumu uzņēmums, kas darbojas visā pasaulē. GE ir vairākas uzņēmējdarbības vienības, kam katrai ir savas apakšnodaļas. Starp svarīgākajām uzņēmējdarbības vienībām jāmin GE Renewable Energy, GE Power, BHGE, GE Healthcare, GE Aviation, GE Transportation, GE Capital, GE Lighting,

BHGE ir pasaules mēroga naftas un gāzes ieguves, tehnoloģiju, pakalpojumu un digitālo risinājumu sabiedrība, kopš 2017. gada jūlija GE uzņēmējdarbības vienība,

Sibintek nodrošina informācijas tehnoloģiju risinājumus Rosneft un citiem klientiem Krievijā, tostarp piegādes ķēdes vadības sistēmas, infrastruktūru, datu glabāšanas un pārvades sistēmas, inženiersistēmas, naftas izpētes un ieguves sistēmas, energotaupības un enerģijas piegādes risinājumus u. c.,

Rosneft nodarbojas ar jēlnaftas un dabasgāzes izpēti, izstrādi, ieguvi un pārdošanu un naftas un ar petroķīmisko produktu attīrīšanu un tirdzniecību,

JV pievērsīsies lietu interneta lietotņu izstrādei, īstenošanai, tirdzniecībai, licencēšanai un/vai lietošanai GE piedāvātajā platformā Predix Platform.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.8820 – GE/Rosneft/JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:

E-pasts:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss

+32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

15.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 97/13


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2018/C 97/07)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA/AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“BOUDIN BLANC DE RETHEL”

ES Nr.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017.

ACVN ( ) AĢIN ( X )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Nosaukums: Les Charcutiers du Pays d'Ardennes

Adrese: Au Pays rethélois

3 quai d'Orfeuil

08 300 rethel

FRANCE

E-pasts: charcuteries.ardennes@gmail.com

Sastāvs: Grupu veido “Boudin blanc de Rethel” ražotāji. Tai ir likumīgas intereses iesniegt grozījumu pieteikumu.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Francija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Citi: kontaktinformācijas atjaunināšana, ģeogrāfiskais apgabals, saikne, kontroles struktūras, valsts prasības

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

5.1.    Punkts “Produkta apraksts”

Svītrota rindkopa, kas attiecas uz produkta “Boudin blanc de Rethel” ražošanas vietu Retelas [Rethel] tuvumā un uz balto desiņu ar sīpoliem sastopamību departamenta ziemeļos. Tāpat svītroti tie senās receptes elementi, kuri attiecas uz iegūšanas metodi un saikni ar izcelsmes vietu, nevis uz produkta aprakstu. Šīs rindkopas neattiecas uz produkta aprakstu.

Produkta fizikālās īpašības aizstāj ar:

“Produktu “Boudin blanc de Rethel” piedāvā cilindriskās porcijās, kuru svars ir 60–130 gramu, bet diametrs 30–36 mm. To pilda cūku zarnu apvalkos.

Produkts “Boudin blanc de Rethel” var būt arī kokteiļdesiņu vai grildesiņu formā 20–26 mm diametrā. Tās pilda aitu zarnu apvalkos.

Kokteiļdesiņas vai minidesiņas: vienības svars ir no 8 g līdz 15 g.

Grildesiņas: vienības svars ir no 50 g līdz 80 g.

Produkta krāsa ir gaiša, gandrīz balta, viendabīga. Zarnas apvalka pildījums nodrošina produktam labu izskatu ar pilnīgi gludu ārpusi. Dabiskās zarna apvalkā rezumis var atklāties nelielas nepilnības, piemēram, iesarkans (noturīga krāsa pēc nokaušanas) dzīslojums vai mazas cīpsliņas, tā sauktās “ūsiņas”, ko veido atlikusī taukplēve.”

Šie noteikumi atšķiras no spēkā esošās specifikācijas noteikumiem turpmāk minētajos punktos.

Spēkā esošajā specifikācijā ir minēta baltā desiņa un samazinātās formas. Baltajai desiņai noteikto cilindrisko porciju minimālo svaru “no 100 gramiem līdz 130 gramiem” aizstāj ar minimālo svaru “no 60 gramiem līdz 130 gramiem”, bet noteikto diametru “no 32 mm līdz 34 mm” aizstāj ar diametru “no 30 mm līdz 36 mm”.

Šie grozījumi attiecībā uz produkta formu ļauj nodrošināt atbilstību šā produkta tirgus attīstībai. Tam ir savs pamats, jo mazākas porcijas, ko pasniegt maltītes sākumā, pieprasa gan restorāni, gan patērētāji. Turklāt desiņu diametrs pielāgots tā, lai tas atbilstu no piegādātājiem pieejamo cūku zarnu apvalku kategorijām.

Pievienots spēkā esošajā specifikācijā minēto samazināto formu apraksts. Runa ir vai nu par baltajām “kokteiļdesiņām vai minidesiņām”, vai par baltajām “grildesiņām”. Abas formas atšķiras pēc porciju svara: 8–15 grami “kokteiļdesiņām vai minidesiņām”, 50–80 gramu “grildesiņām”. Diametrs ir palicis nemainīgs. Tie ir precizējumi, kas ļauj aprakstīt dažādas pārdošanā laistās produkta “Boudin blanc de Rethel” formas.

Iepriekš minēto krāsu “gaiša un viendabīga” aizstāj ar “gandrīz balta”. Šis formulējums ir precīzāks.

Svītrots apzīmējums “ļoti apmierinošs” attiecībā uz desiņas blīvumu, jo tas nav objektīvs. Desiņas blīvumu apraksta, norādot uz sagaidāmo rezultātu: labs izskats, gluda ārpuse.

Turklāt pievieno piebildi, ka “Dabiskās zarnas apvalkā reizumis var atklāties nelielas nepilnības, piemēram, iesarkans (noturīga krāsa pēc nokaušanas) dzīslojums vai mazas cīpsliņas, tā sauktās “ūsiņas”, ko veido atlikusī taukplēve”. Patiešām, ja tiek izmantotas dabiskas zarnas, tad nelielas gadījuma rakstura nepilnības nav novēršamas.

Produkta organoleptiskās īpašības aizstāj ar:

“Šīs desiņas masa ir mīksta un sulīga, diezgan viendabīga, un tai ir gaļai raksturīga smarža kopā ar viegli piparotu un pikantu noti. Masas graudainums ir sajūtams ēdot.”

Svītrotas subjektīvās pazīmes un tādas, kas nav raksturīgas vienīgi produktam “Boudin blanc de Rethel” (“pareiza elastība un stingrums”, “vidēji sālīts un mazliet saldens”, “ļoti kārdinošs” u. c.). Graudiņu izmēru “no smalkiem līdz vidējiem” aizstāj ar teikumu, kurā norādīts, ka masas graudainums ir sajūtams ēdot. Patiešām, galaproduktā graudiņu izmērs var būt grūti atšķirams. Turklāt tas ir iegūšanas metodes parametrs.

Precizēti spēkā esošajā specifikācijā iekļautie apstiprinātie varianti:

būtība nav mainīta,

ar norādi “ar šampinjoniem vai ar vienu šampinjonu varietāti” aizstāj norādi “ar šampinjoniem”,

vienkāršu norādi uz meža sēnēm aizstāj ar apzīmējumu “meža sēnes, šis variants atšķiras no iepriekšējā ar to, ka tam ir pievienotas meža sēnes”,

ar norādi “pildīts ar trifelēm (vienīgās atļautās trifeļu sugas ir Tuber mélanosporum vai Tuber brumale). Atļauts pievienot trifeļu sulu.” aizstāj norādi “pildīts ar trifelēm vai ar trifeļu sulu”.

Šo precizējumu mērķis ir definēt variantus, lai patērētājam sniegtu precīzāku informāciju un atvieglotu pārbaudi. Turklāt svītro atsauci par spēkā esošā regulējuma ievērošanu, jo tas ir pats par sevi saprotams.

Definē AĢIN “Boudin blanc de Rethel” bezpiedevu varianta ķīmiskās īpašības. Nav vajadzības precizēt, ka tās attiecas uz produkta pamatmasas variantiem, jo masas recepte bezpiedevu variantam un citiem variantiem ir viena un tā pati. Svītro atsauces uz gaļas izstrādājumu izmantošanas standartu kritērijiem, jo tie ir minēti tikai kā salīdzināšanai izmantojami elementi. Turklāt proteīnu satura procentuālo apjomu, kas noteikts kā “≤ 11”, aizstāj ar “≥ 11”. Tas ir redakcionālas kļūdas labojums. Proteīni veido makrouzturvielu saimi, kurā ietvertas aminoskābes, peptīdi un proteīni. Gaļas izstrādājuma sastāvā noteikti ir proteīni, tātad tā proteīnu saturs ir vienāds ar vai pārsniedz 11 %.

Svītrotas mikrobioloģiskās īpašības, jo tās noteiktas spēkā esošajā regulējumā.

Produkta saiņojums ir ierobežots līdz “nefasēts” vai “fasēts mazumtirdzniecības iepakojumā”). Svītrotas pārdošanas vietas “tradicionālajā nodaļā” vai “pašapkalpošanās nodaļā”, jo tās nav “Boudin blanc de Rethel” noformējuma aprakstošs elements.

5.2.    Punkts “Elementi, kas pamato produkta izcelsmi ģeogrāfiskajā apgabalā”

Pievieno rindkopu attiecībā uz to operatoru identifikāciju, kas iesaistīti produkta “Boudin blanc de Rethel” ražošanā. Tajā norādīts, ka šī identifikācija ir jāveic pirms attiecīgās darbības sākšanas.

Turklāt paredz deklarācijas, kas nepieciešamas tādu produktu atpazīšanai, izsekojamībai un kontrolei, kuri paredzēti pārdošanai ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Specifikācijā iekļauj kopsavilkuma tabulu.

Šo noteikumu mērķis ir precizēt procedūru, kas ļauj nodrošināt produktu izsekojamību.

5.3.    Punkts “Iegūšanas metodes apraksts”

Izejvielas

Spēkā esošajā specifikācijā ir uzskaitītas sastāvdaļas, ko izmanto produkta “Boudin blanc de Rethel” ražošanā. Šo sastāvdaļu saraksts nav grozīts.

Pievieno proporcijas, kādās pievienojamas dažādās sastāvdaļas (to saturs izmantojamajā masā): cūkgaļa “55–68 %”, veselas olas “10–20 %”, piens “20–30 %”, bet garšvielas “mazāk par 5 %”. Šīs proporcijas, lai gan iepriekš nav aprakstītas, ir tādas, kādas operatori parasti izmanto un kas ļauj iegūt masu, kura atbilst AĢIN “Boudin blanc de Rethel” organoleptiskajiem kritērijiem.

Attiecībā uz katru sastāvdaļu ir precizēta(-s) tās atļautā(-s) forma(-s).

Attiecībā uz cūkgaļu: nedrīkst izmantot sivēnmātes gaļu tās pārāk spēcīgās garšas dēļ. Atsauces “pareizi sadalīta” attiecībā uz gaļu un “krūtiņa atdalīta no tesmeņa” attiecībā uz krūtiņu pārvieto uz rindkopu, kas attiecas uz gaļas sadalīšanu.

Attiecībā uz veselām olām: noteikumu “veselas svaigas olas” aizstāj ar noteikumu, kurā ir vairāk informācijas par izmantoto olu īpašībām, proti, “Olas ir veselas vistu olas (ar baltumu un dzeltenumu). Tās piegādā čaumalā vai pasterizētu olu produktu veidā. Olu pulvera, sasaldētu vai bagātinātu olu izmantošana ir aizliegta”. Tādējādi atļauts izmantot vienīgi pasterizētus olu produktus un olas čaumalā. Olām, ko piedāvā citās formās, nav nepieciešamās saistvielu īpašības. Svītro apzīmējumu “svaigs”, kas spēkā esošajā specifikācijā attiecas uz olām, jo tas nesniedz papildu informāciju attiecībā uz produkta kvalitāti.

Attiecībā uz pienu: precizē, ka izmanto vienīgi govs pienu, jo tas ir atbilstīgi praksei un neietekmē galaprodukta garšu.

Tas var būt pilnpiens, daļēji nokrejots vai nokrejots, svaigpiens, pasterizēts vai sterilizēts. Ja izmanto svaigpienu, to uzkarsē līdz vārīšanās temperatūrai. Attiecībā uz garšvielu izmantošanu precizē, ka tās “nenomāc produktam “Boudin blanc de Rethel” raksturīgo cūkgaļas garšu un neietekmē masas gaišo krāsu”.

Izmantot aromatizētājus pienā (karsēšanas laikā) vai vārīšanas ūdenī ir atļauts.

Svītro teikumu “Cieti saturošu produktu, krāsvielu un fosfātu pievienošana ir aizliegta.” Specifikācijā iekļauts atļauto sastāvdaļu saraksts.

Tā kā šis sastāvdaļu saraksts attiecībā uz dažām sastāvdaļu grupām var tikt dažādi interpretēts, ir pievienots aizliegto sastāvdaļu un piedevu saraksts, lai labāk kontrolētu produkta kvalitāti un īpašības.

Šie specifikācijas grozījumi atspoguļo produkta “Boudin blanc de Rethel” ražotāju paradumus, kurus ņemot vērā, recepti var precizēt. Tie neskar ne produkta aprakstu, ne saikni ar tā ģeogrāfisko apgabalu. Tieši pretēji – tie ļauj nostiprināt receptes aprakstu un atvieglot kontroli.

Pievieno rindkopu, kurā uzskaitītas citas sastāvdaļas (šampinjoni, trifeles, trifeļu sula), lai iekļautu visus produkta “Boudin blanc de Rethel” variantus (ar šampinjoniem, ar meža sēnēm, ar trifelēm). Šo citu variantu pārējo sastāvdaļu maksimālais īpatsvars ir noteikts 20 % apmērā no maisījuma svara.

Pievieno rindkopu, lai precizētu, ka tiek izmantotas “Dabisko cūku zarnu apvalki 60–130 g desiņām” un “Dabiskie aitu zarnu apvalki kokteiļdesiņām vai minidesiņām (8–15 g) un grildesiņām (50–80 g)”. Šo atšķirību nosaka produkta “Boudin blanc de Rethel” dažādo formātu attiecīgie diametri.

Ražošana

Spēkā esošajā specifikācijā ir uzskaitīti lielie ražošanas posmi (gaļas sagatavošana, sajaukšana, masas iepildīšana, vārīšana un atdzesēšana) bez sīkākiem precizējumiem un ietverta dažādos ražošanas posmus apkopojoša tabula.

Kopsavilkuma shēmu svītro, un ražošanas posmi izskaidroti sīkāk. Ražošanas posmi ir šādi.

—   Gaļas sadalīšana

Sadalīšanas darbība sastāv no gaļas atdalīšanas no nervu šķiedrām un tās sadalīšanas “tā, lai nepieļautu nervu, limfmezglu, tesmeņu vai abscesu klātbūtni gaļā pirms smalcināšanas”.

—   Sastāvdaļu dozēšana

Miesnieka izstrādātajā receptē norādītas dažādo sastāvdaļu attiecīgās proporcijas, lai ievērotu gatavā produkta īpašības. Katrā ražošanas reizē operators sastāvdaļas nosver.

—   Atkārtota izmantošana

Šī gaļas izstrādājumu (vārītu produktu) ražošanas nozarē plaši izmantotā prakse nozīmē, ka masas sagatavošanā izmanto produktus, kas iegūti cita produkta ražošanas rezultātā, un kuru nevar pieļaut AĢIN gadījumā tikai tāpēc, ka tie ietekmē gatavā produkta izskatu (veicina sadalīšanos gabalos, saplīšanu, neatbilstošu izmēru vai svaru utt.). Produkta “Boudin blanc de Rethel” ražošanas gadījumā šādai pārstrādei var izmantot tikai tādus produktus, kas iegūti AĢIN ražošanas rezultātā. Lai šāda prakse neietekmētu gatavā produkta īpašības, jo īpaši masas viendabīgumu, iekļaušanas apjoms ir ierobežots līdz ne vairāk kā 10 % no ražošanā izmantotās masas. Šī iekļaušana neietekmē masas sastāvu, jo atkārtoti iekļautajiem produktiem pašiem ir tāds pats sastāvs.

Specifikācijā ir iekļauti attiecībā uz atkārtotu izmantošanu ievērojamie nosacījumi: produkti, ko izmanto šādā praksē, ir jāreģistrē, jāuzglabā 0–4 °C temperatūrā un jāizmanto vairāk kā 4 dienu ilgā laikposmā no tās partijas vārīšanas datuma, pie kuras tie pieder. Šo praksi pievieno specifikācijai, bet tā atspoguļo nozares operatoru īstenotās metodes. Tādējādi šis papildinājums ir tikai metožu sistematizēšana.

—   Smalcināšana un maisīšana

Pievieno šādi formulētu rindkopu, kurā precizēti smalcināšanas un maisīšanas nosacījumi: “Svaigu cūkgaļu vispirms sasmalcina ar nazi vai gaļasmašīnā. Kad masas graudi ir desu ražošanai paredzētās maltās gaļas konsistencē, tai pakāpeniski pievieno olas, pienu un garšvielas, visu laiku turpinot maisīt. Sagatavošanu veic ar “miksera” tipa ierīci, lai iegūtā galīgā masa būtu viendabīga, bez putām, ar graudiem, kas saskatāmi ar neapbruņotu aci.”

Smalcināšana ir gaļas izstrādājumu izgatavošanā neaizstājams posms. Spēkā esošajā specifikācijā smalcināšana nav pieminēta, tāpēc, ņemot vērā produkta īpašības un izmantotās metodes, tā specifikācijā ir jāiekļauj. Smalcināšanu veic gaļasmašīnā vai ar nazi, tāpēc masa neputo. Ja masu gatavo ar nazi, sastāvdaļas sagriež ļoti smalki. Pretēji desu izgatavošanai izmantojamajai maltajai gaļai graudainā struktūra ir smalka, tā ir redzama ar neapbruņotu aci.

—   Pildīšana

Šajā rindkopā norādīts: “Masu pilda dabisko zarnu apvalkos. Operators pielāgo iepildīšanas intensitāti, lai iegūtu pareizi piepildītu zarnas apvalku.”

Tajā aprakstīts iepildīšanas mērķis, proti, iegūt pareizi piepildītu zarnas apvalku, un tajā ir atsauce uz operatora zinātību. Šīs darbības veikšanai ir vajadzīga ļoti augsta meistarība, lai zarnas apvalks tiktu pareizi piepildīts. Ja iepildīts tiek pārāk stingri, dabiskās zarnas apvalks, kas ir trausls, pārplīst. Ja iepildīts nepietiekami, zarnas apvalks netiek izstiepts, un masai nebūs vajadzīgās struktūras.

—   Vārīšana

Teikumu “Vārīšana, iegremdējot verdošā ūdenī” aizstāj ar “Desiņas vāra, iegremdējot ūdenī vai tvaicējot”.

Tam ir savs pamats, jo atsaucei uz verdošu ūdeni, par kādu parasti uzskata ūdeni 100 °C temperatūrā, ir maz sakara ar reālo procesu, jo pārāk augsta vārīšanas ūdens temperatūra izraisa desiņu plīšanu. Taču vārīšanas mērķis ir panākt, lai masa sasniegtu vēlamo temperatūru (72 °C desiņas iekšpusē), kā rezultātā veidojas tās īpašās iezīmes un produktam AĢIN “Boudin blanc de Rethel” piemītošais ārējais izskats. Tādējādi vārīšana, iegremdējot ūdenī, kura temperatūra ir tuva vārīšanās temperatūrai, vai tvaicēšana ļauj iegūt desiņu, kas atbilst AĢIN raksturojumam. Arī tvaicēšana ļauj masai izvārīties viendabīgi.

—   Atdzesēšana

Teikumu “Atdzesēšana dzesēšanas kamerā vai aukstā tekošā dzeramajā ūdenī” aizstāj ar atdzesēšanu:

“—

vai nu straujas dzesēšanas kamerā,

vai nu aplaistot vai iegremdējot,

vai nu apvienojot abas metodes.

Atdzesēšanas laikā, kuras ilgums nepārsniedz 2 stundas, ir jāsasniedz tāda temperatūra produktu iekšpusē, kas ir zemāka par vai vienāda ar 10 °C.

Ja atdzesēšanu veic, tikai iegremdējot, pirms produkta iepakošanas ir jāveic vismaz 2 stundu ilga nožāvēšana.”

Šo precizējumu pievienošanas mērķis ir saglabāt produkta “Boudin blanc de Rethel” organoleptiskās un sanitārās īpašības, tas nozīmē strauju atdzesēšanu, tāpēc ir paredzēts, ka maksimālais atdzesēšanas ilgums ir divas stundas.

Ņemot vērā paildzināto kontaktu ar ūdeni, pirms to produktu iepakošanas, kas atdzesēti ar iegremdēšanas metodi, veicama vismaz 2 stundu ilga nosusināšana.

Šajos grozījumos ir apkopotas produkta “Boudin blanc de Rethel” ražotāju ierastās metodes un nodrošināta produkta fizikālo un organoleptisko īpašību saglabāšana.

5.4.    Punkts “Marķēšana”

Svītro saistības, kas paredzētas spēkā esošajā specifikācijā. Ir ietverti tikai noteikumi par produkta “Boudin blanc de Rethel” dažādo variantu marķēšanu.

To reģistrējot, tika paredzēti daži noteikumi, kuru mērķis bija atvieglot kontroli (sertifikācijas struktūras nosaukuma un kontaktinformācijas norādīšana, iespējas minēšana patērētājiem neapmierinātības gadījumā sazināties ar sertifikācijas struktūru, etiķešu iepriekšēja apstiprināšana). Tie attiecas arī uz produkta aprakstu (“uz cūkgaļas bāzes”, “nesatur cieti, lipekli vai maizes mīkstumu”) vai ģeogrāfisko apgabalu.

Šie noteikumi nav pamatoti, jo tie izriet no vispārējā regulējuma.

5.5.    Punkts “Citi”

Dalībvalsts kompetentā iestāde: atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 1151/2012 ir pievienota Valsts Kvalitātes un izcelsmes institūta (INAO) kā dalībvalsts kompetentās iestādes kontaktinformācija.

Grupa, kas turpmāk atbild par AĢIN un kas ir grozījumu pieteikuma iesniedzēja, ir biedrība “Les Charcuteries du Pays d'Ardennes”. Tāpēc ir svītrota informācija par grupu “Ardennes de France”, kas sākotnēji iesniedza reģistrācijas prasības pieteikumu, un tā aizstāta ar grupas “Les Charcuteries du Pays d'Ardennes” nosaukumu un kontaktinformāciju.

Ģeogrāfiskais apgabals: ģeogrāfiskais apgabals nav izmainīts. Kantonu sarakstu aizstāj ar attiecīgo pašvaldību sarakstu. Pievieno to darbību sarakstu, kas obligāti jāveic ģeogrāfiskajā apgabalā: izejmateriālu iegūšana un pārstrāde. Tie ir tehniska rakstura grozījumi.

Saikne: šī nodaļa ir sakārtota trīs daļās, lai labāk definētu ģeogrāfiskā apgabala īpašības, produkta īpašības un saikni. Tie ir redakcionāli grozījumi, kas nerada izmaiņas pēc būtības.

Kontroles struktūras: kontroles organizācijas kontaktinformācija aizstāta ar tās iestādes kontaktinformāciju, kas ir atbildīga par kontroli. Šā grozījuma mērķis ir nepieļaut specifikācijas grozīšanu gadījumā, ja mainās kontroles organizācija.

Valsts prasības: specifikācijas sadaļā attiecībā uz valsts prasībām pievieno galvenos pārbaudāmos parametrus un to izvērtēšanas metodi.

VIENOTS DOKUMENTS

“BOUDIN BLANC DE RETHEL”

ES Nr.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017.

ACVN ( ) AĢIN ( X )

1.   Nosaukums vai nosaukumi

“Boudin blanc de Rethel”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Francija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.2. grupa. Gaļas izstrādājumi (vārīti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Produktu “Boudin blanc de Rethel” piedāvā cilindriskās porcijās, kuru svars ir 60–130 gramu, bet diametrs 30–36 mm. Šā izmēra produktu pilda cūku zarnu apvalkos.

Produktu “Boudin blanc de Rethel” var piedāvāt arī kokteiļdesiņu vai grildesiņu veidā 20–26 mm diametrā. Kokteiļdesiņas vai mini desiņas (vienības svars ir no 8 g līdz 15 g) un grildesiņas (vienības svars ir no 50 g līdz 80 g) pilda aitu zarnu apvalkos.

Produkta krāsa ir gaiša, gandrīz balta, viendabīga. Zarnas apvalka piepildījums nodrošina labu produkta izskatu ar pilnīgi gludu ārpusi. Dabiskās zarnas apvalkā reizumis var atklāties nelielas nepilnības, piemēram, iesarkans (noturīga krāsa pēc nokaušanas) dzīslojums vai mazas cīpsliņas, tā sauktās “ūsiņas”, ko veido atlikusī taukplēve.

Produkta “Boudin blanc de Rethel” masa ir mīksta un sulīga, diezgan viendabīga, un tai ir gaļai raksturīgs aromāts kopā ar viegli piparotu un pikantu noti. Masas graudainums ir sajūtams ēdot.

“Boudin blanc de Rethel” desiņu varianti ir dabiskās, ar šampinjoniem vai ar tikai vienu šampinjonu varietāti, ar meža sēnēm (šī norāde nozīmē to, ka ir pievienotas vienīgi meža sēnes), ar trifelēm (vienīgās atļautās trifeļu sugas ir Tuber mélanosporum vai Tuber brumale). Ir atļauts pievienot trifeļu sulu.

Dabiskā produkta ķīmisko īpašību kritēriji, kas jāievēro, ir šādi:

—   lipīdi: < 30 %,

—   attaukota un cieti nesaturoša produkta mitrums: ≤ 81 %,

—   ciete: ≤ 0,4 %,

—   kolagēns: ≤ 2 %,

—   proteīni: ≥ 11 %.

Produktu “Boudin blanc de Rethel” pārdod nefasētu vai iepriekš fasētu mazumtirdzniecības iepakojumā.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Produktu “Boudin blanc de Rethel” gatavo no svaigas cūkgaļas, cietajiem cūku taukiem, veselām olām un govs piena.

Cūkgaļa ir no šādām cūkas ķermeņa daļām: šķiņķis bez lecamās locītavas, plecs bez lecamās locītavas, krūtiņa un cietie tauki. Sivēnmātes gaļa nav pieļaujama. Izmantot izcirtņu atgriezumus ir aizliegts. Gaļu atdala no nervu šķiedrām un sadala tā, lai nepieļautu nervu, limfmezglu, tesmeņu un abscesu klātbūtni gaļā pirms smalcināšanas. Gaļa veido 55–68 % no izmantotās masas svara.

Olas ir veselas vistu olas (ar baltumu un dzeltenumu) čaumalā vai pasterizētu olu produktu veidā. Olu pulvera, sasaldētu vai bagātinātu olu izmantošana ir aizliegta. Olas veido 10–20 % no izmantotās masas svara.

Govs piens var būt pilnpiens, daļēji nokrejots vai pilnīgi nokrejots, lai kontrolētu tauku saturu galaproduktā. Tas ir pasterizēts, sterilizēts vai svaigpiens (ar nosacījumu, ka to pirms izmantošanas masā uzkarsē līdz vārīšanās temperatūrai). Rekonstituētu pienu izmantot aizliegts. Piens veido 20–30 % no izmantotās masas svara.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Posmi, kas jāveic ģeogrāfiskajā apgabalā, ir no izejvielu iegūšanas līdz pat desiņu atdzesēšanai.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Ja uz produkta “Boudin blanc de Rethel” ir apzīmējums “trifeļu” vai “ar trifelēm”, “ar šampinjoniem” vai norāde, kas precizē izmantoto šampinjonu varietāti, ja ir izmantota tikai viena varietāte, “meža sēņu”, to izvieto tajā pašā redzeslaukā un raksta tādiem burtiem, kuru izmērs ir lielāks par vai vienāds ar pusi no nosaukuma “Boudin blanc de Rethel” burtu izmēra un kuri ir mazāki par nosaukuma “Boudin blanc de Rethel” burtiem.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Ģeogrāfisko apgabalu veido šādi kantoni:

Château-Porcien, Chaumont-Porcien, Novion-Porcien, Juniville, Asfeld un Rethel.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Ģeogrāfisko apgabalu veido Retelas [Rethel] apgabals, pašvaldība, kurā ir izstrādāta recepte un attiecīgā zinātība un no kuras ir cēlies “Boudin blanc de Rethel” nosaukums. Toponīmija liecina par augstu cūkgaļas ražošanas un pārstrādes aktivitāti pagātnē. Patiešām, ģeogrāfiskajā apgabalā ietvertas trīs nozīmīgas pašvaldības, kuru nosaukumā ir apzīmējums “Porcien” (Château-Porcien, Novion-Porcien, Chaumont-Porcien), proti, kādreizējais gallu un romāņu pagus porciensis, kura nozīme ir “cūku zeme”.

Produkta “Boudin blanc de Rethel” izcelsme meklējama XVII gadsimtā. Tolaik kāds karaļa armijas virsnieks meklēja patvērumu Retelā, jo, neievērojot kardināla RIŠELJĒ pavēles, bija cīnījies duelī. Šis virsnieks, kura uzvārds bija Šamarānds [Chamarande], iekārtoja gaļas izstrādājumu nodaļu nelielā veikaliņā Ljesas [Liesse] miestā, kas tolaik piederēja pie Retelas.

Viens no viņa mazdēliem (miris 1848. gadā) XIX gadsimta vidū patiešām izstrādāja “balto desiņu” recepti. Savukārt no viņa bērniem pieci dēli kļuva par miesniekiem un apmetās uz dzīvi dažādos Retelas pilsētas kvartālos, turpinot ģimenes tradīcijas. Retelas un tās apkaimes gadagrāmatā 1901. gadā bija iekļauti astoņi miesnieki, no kuriem četru miesnieku uzvārds bija Šamarānds.

Mūsdienās “Boudin blanc de Rethel” desiņas joprojām gatavo pēc senās receptes. Proti, miesniekiem ir zinātība, kuru viņiem nodevuši vecāki vai kuru viņi ieguvuši māceklības laikā pie citiem miesniekiem.

Kopš XVII gadsimta, pateicoties tehnikas progresam, ražošanas apstākļi ir ļoti attīstījušies, un ražotāji šā produkta pagatavošanai tagad izmanto modernas “gaļasmašīnas–miksera” tipa ierīces.

Produkta specifika

Produkts “Boudin blanc de Rethel” kopš saviem pirmsākumiem ir ieguvis labu reputāciju, kuras pamatā galvenokārt ir tā organoleptiskās īpašības.

Tas, ka tiek ievērota senā recepte, nodrošina produktam “Boudin blanc de Rethel” tipisko un smalko organoleptisko īpašību izveidošanos.

Produkta krāsa ir gaiša, gandrīz balta, viendabīga. Tas izceļas citu savas kategorijas produktu vidū ar savu tipisko cūkgaļas aromātu kopā ar viegli piparotu un pikantu noti. Ēdot tā masa ir mīksta, diezgan viendabīga un sulīga, un ir jūtams vidējs tauku daudzums.

Tiek piedāvāti arī produkta “Boudin blanc de Rethel” varianti ar šampinjoniem vai trifelēm. Masa ir tā pati, bet šajos variantos gatavošanas beigu posmā produktam pievieno papildu sastāvdaļas.

Saikne

Produkta “Boudin blanc de Rethel” saikne ar ģeogrāfisko apgabalu ir pamatota ar tā noteikto kvalitāti un reputāciju.

Produkts “Boudin blanc de Rethel”, kura ražošana, kā liecina pašvaldību nosaukumu toponīmija, notiek cūku audzēšanas reģionā, iegūst savas raksturīgās īpašības, jo tiek ievērota oriģinālā recepte, proti, izmantota vienīgi svaiga cūkgaļa, veselas olas un piens, un netiek izmantoti cietes produkti, krāsvielas un fosfāti. Ražošanā tiek izmantota ģeogrāfiskā apgabala miesnieku zinātība, lai iegūtu produktu ar augstu vērtēto un atzīto struktūru un garšu.

Retelas miesnieki ātri pārņēma un plaši izmantoja “Boudin blanc de Rethel” recepti, kuras galīgā versija tika izstrādāta XVIII gadsimta vidū.

Vietējie miesnieki ir pratuši saglabāt šo īpašo zinātību, to pielāgot metodēm, kas ir attīstījušās, optimizējot ražošanas procesu. Tieši meistarība, kāda vajadzīga gaļas smalcināšanai un iepildīšanai dabiskajā zarnas apvalkā, palīdz radīt produktam “Boudin blanc de Rethel” raksturīgo struktūru.

Lai iegūtu oriģinālajam tuvu produktu “Boudin blanc de Rethel”, miesnieki izmanto ļoti kvalitatīvas izejvielas, proti, cūkgaļu (izmanto krūtiņu, pleca daļu vai šķiņķi, gaļa nedrīkst būt sasaldēta), pienu (nerekonstituētu) un veselas olas (ir aizliegts izmantot olu pulveri un sasaldētas olas).

Lai iegūtu viendabīgu un mīkstu konsistenci, pietiek tikai ar proteīnus saturošām saistvielām (olām un svaigu gaļu), ražojot “Boudin blanc de Rethel”, nepievieno cieti, lipekli vai maizes mīkstumu. Olu baltumu proteīni ir olbaltumvielas, kas sarecē zemā temperatūrā (no + 60 °C līdz + 65 °C) un veido gēlu, kurš aptver tā produkta sastāvdaļas, kuram tas ir pievienots. Tieši šī īpašība nodrošina produkta “Boudin blanc de Rethel” gaišo krāsu. Šī sarecēšana arī ļauj iegūt biezu pildījumu.

Gadu gaitā produkts ir ieguvis īstu reputāciju, kā to apliecina tā izstādīšana salonos un izstādēs (Starptautiskajā lauksaimniecības salonā Parīzē, “Les Ardennes à Paris”, “Lille, couleur Ardennes” 2009. gadā u. c.), kā arī 2006. gadā izdotā tam veltītā grāmata “Le Boudin Blanc, une spécialité de Rethel” (Sandra Rota, Les Éditions du Coq à l' âne).

Produkta “Boudin blanc de Rethel” reputācija un tēls ir attīstījies, pateicoties piekļuvei arvien plašākiem izplatīšanas tīkliem, kas iesākumā, pagājušā gadsimta 90. gados, bija reģiona ietvaros, bet vēlāk visā Francijas teritorijā.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPBBRModif2016-Propre-QCOMUE-20171011.pdf


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.