|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
61. gadagājums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 82/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8726 – Oney/4Finance/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 82/02 |
||
|
|
Revīzijas palāta |
|
|
2018/C 82/03 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 82/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8772 – Borealis / NOVA Chemicals / Total / JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2018/C 82/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8799 – Marubeni-Itochu Steel / Sumitomo Corporation / JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
Labojums |
|
|
2018/C 82/06 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8726 – Oney/4Finance/JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 82/01)
Komisija 2018. gada 27. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M8726. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2018. gada 2. marts
(2018/C 82/02)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2312 |
|
JPY |
Japānas jena |
129,77 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4479 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,89320 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
10,1643 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,1512 |
|
ISK |
Islandes krona |
123,90 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,6178 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,409 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
313,88 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,1944 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,6595 |
|
TRY |
Turcijas lira |
4,6998 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5885 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5858 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,6397 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7014 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6261 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 334,84 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,7068 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,8121 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4445 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 963,47 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,8267 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
64,033 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
70,3851 |
|
THB |
Taizemes bāts |
38,770 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,0096 |
|
MXN |
Meksikas peso |
23,3041 |
|
INR |
Indijas rūpija |
80,3205 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Revīzijas palāta
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/3 |
Īpašais ziņojums Nr. 5/2018
“Atjaunojamo energoresursu enerģija ilgtspējīgai lauku attīstībai: nozīmīgas iespējamās sinerģijas, kas lielākoties netiek izmantotas”
(2018/C 82/03)
Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts īpašais ziņojums Nr. 5/2018 “Atjaunojamo energoresursu enerģija ilgtspējīgai lauku attīstībai: nozīmīgas iespējamās sinerģijas, kas lielākoties netiek izmantotas”.
Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē: http://eca.europa.eu
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/4 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8772 – Borealis / NOVA Chemicals / Total / JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 82/04)
|
1. |
Komisija 2018. gada 23. februārī saņēma saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu sniegtu paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju. Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
Borealis, Nova un Total Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār JV. Koncentrācija tiek īstenota, nopērkot pamatkapitāla daļas jaunizveidotā komercsabiedrībā – kopuzņēmumā. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu komercdarbību: — uzņēmums Borealis : poliolefīna, ķīmisko pamatvielu un mēslošanas līdzekļu ražošana un tirdzniecība, — uzņēmums NOVA : etilēna, polietilēna, stirola un to līdzproduktu ražošana un tirdzniecība, — uzņēmums Total : iesaistīts naftas un gāzes rūpniecībā un citās enerģētikas nozarēs, — uzņēmums JV : polietilēna ražošana un tirdzniecība. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai minētajā paziņojumā paredzētajā kārtībā. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus eventuālos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce: M.8772 – Borealis / NOVA Chemicals / Total / JV Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, faksu vai pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8799 – Marubeni-Itochu Steel / Sumitomo Corporation / JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 82/05)
|
1. |
Komisija 2018. gada 20. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
MISI un Sumitomo Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Hiroshima Steel. Koncentrācija tiks veikta, iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — MISI : dzelzs un tērauda ražojumu imports, eksports, ražošana, apstrāde un pārdošana, — Sumitomo : tirdzniecība un ieguldījumi dažādās ekonomikas nozarēs, piemēram, metālizstrādājumu nozarē, — Hiroshima Steel : tērauda ražojumu apstrāde un pārdošana. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce: M.8799 – Marubeni-Itochu Steel / Sumitomo Corporation / JV Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
Labojums
|
5.3.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/7 |
Labojums Komisijas paziņojumā par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 31, 2018. gada 27. janvāris )
(2018/C 82/06)
Uz vāka satura rādītājā un 16. lappusē dokumenta nosaukumā:
tekstu:
“Paziņojums par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam”
lasīt šādi:
“Paziņojums par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam”.
16. lappusē 1. zemsvītras piezīmē:
tekstu:
lasīt šādi:
16. lappusē pirmajā daļā:
tekstu:
“Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par spēkā esošo konkrētu Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam noteikto antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (1), atbilstīgi 11. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“pamatregula”), Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pārskatīšanas pieprasījumu.”
lasīt šādi:
“Pēc tam, kad tika publicēti divi paziņojumi par spēkā esošo konkrētu Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas izcelsmes cauruļu savienotājelementu importam noteikto antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (1), atbilstīgi 11. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“pamatregula”), Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pārskatīšanas pieprasījumu.”
16. lappusē 2. punktā:
tekstu:
“Ražojums, uz kuru attiecas šī pārskatīšana, ir caurulēm paredzēti dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu) savienotājelementi (izņemot lietus cauruļu piederumus, atlokus un savienotājelementus ar iegrieztu vītni), kuru lielākais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm, kurus izmanto sadurmetināšanai vai citiem mērķiem un uz kuriem patlaban attiecas KN kodi ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 un ex 7307 99 80 (Taric kodi 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 un 7307998098) (“pārskatāmais ražojums”), un kuru izcelsme ir Turcijā, Krievijā, Korejā un Malaizijā.”
lasīt šādi:
“Ražojums, uz kuru attiecas šī pārskatīšana, ir caurulēm paredzēti dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu) savienotājelementi (izņemot lietus cauruļu piederumus, atlokus un savienotājelementus ar iegrieztu vītni), kuru lielākais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm, kurus izmanto sadurmetināšanai vai citiem mērķiem un uz kuriem patlaban attiecas KN kodi ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 un ex 7307 99 80 (Taric kodi 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 un 7307998098) (“pārskatāmais ražojums”), un kuru izcelsme ir Turcijas Republikā, Krievijas Federācijā, Korejas Republikā un Malaizijā.”
16. lappusē 3. punkta pirmajā daļā:
tekstu:
“Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas importam no Korejas un Malaizijas noteikts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1283/2014 (3), kura grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/306 (4), un galīgais antidempinga maksājums, kas importam no Krievijas un Turcijas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 78/2013 (5).”
lasīt šādi:
“Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas importam no Korejas Republikas un Malaizijas noteikts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1283/2014 (3), kura grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/306 (4), un galīgais antidempinga maksājums, kas importam no Krievijas Federācijas un Turcijas Republikas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 78/2013 (5).”
16. lappusē 3. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“Turklāt ir noteikti pasākumi Ķīnas izcelsmes pārskatāmajam ražojumam, kuri tika attiecināti arī uz Taivānu, Indonēziju, Šrilanku un Filipīnām (6).”
lasīt šādi:
“Turklāt ir noteikti pasākumi Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes pārskatāmajam ražojumam, kuri tika attiecināti arī uz Taivānu, Indonēzijas Republiku, Šrilankas Demokrātisko Sociālistisko Republiku un Filipīnu Republiku (6).”
17. lappusē 4.1. punkta trešajā daļā:
tekstu:
“Apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību attiecībā uz Koreju balstīts uz iekšzemes cenas salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī) laikā, kad pārskatāmo ražojumu pārdod eksportam uz ASV, ņemot vērā to, ka importa apjomi no Korejas uz Savienību nav ievērojami.”
lasīt šādi:
“Apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību attiecībā uz Korejas Republiku balstīts uz iekšzemes cenas salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī) laikā, kad pārskatāmo ražojumu pārdod eksportam uz Amerikas Savienotajām Valstīm, ņemot vērā to, ka importa apjomi no Korejas Republikas uz Savienību nav ievērojami.”
17. lappusē 4.1. punkta ceturtajā daļā:
tekstu:
“Tā kā nav pieejami ticami dati par Malaizijas iekšzemes cenām, apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību balstīts uz pārskatāmā ražojuma saliktās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas (PVA) un peļņa) Malaizijā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī) laikā, kad pārskatāmo ražojumu pārdod eksportam uz ASV, ņemot vērā to, ka importa apjomi no Malaizijas uz Savienību nav ievērojami.”
lasīt šādi:
“Tā kā nav pieejami ticami dati par Malaizijas iekšzemes cenām, apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību balstīts uz pārskatāmā ražojuma saliktās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas (PVA) un peļņa) Malaizijā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī) laikā, kad pārskatāmo ražojumu pārdod eksportam uz Amerikas Savienotajām Valstīm, ņemot vērā to, ka importa apjomi no Malaizijas uz Savienību nav ievērojami.”
17. lappusē 4.1. punkta piektajā daļā:
tekstu:
“Pamatojoties uz iepriekš minētajiem salīdzinājumiem, kas liecina par dempingu attiecībā uz četrām attiecīgajām valstīm, kā apgalvo pieprasījuma iesniedzējs, Komisija uzskata, ka dempings no Turcijas un Krievijas varētu turpināties un dempings no Korejas un Malaizijas varētu atkārtoties.”
lasīt šādi:
“Pamatojoties uz iepriekš minētajiem salīdzinājumiem, kas liecina par dempingu attiecībā uz četrām attiecīgajām valstīm, kā apgalvo pieprasījuma iesniedzējs, Komisija uzskata, ka dempings no Turcijas Republikas un Krievijas Federācijas varētu turpināties un dempings no Korejas Republikas un Malaizijas varētu atkārtoties.”
17. lappusē 4.2. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“Šajā sakarā pieprasījuma iesniedzējs pierādīja, ka Savienības ražošanas nozares stāvoklis pat pēc restrukturizācijas joprojām nav stabils. Antidempinga pasākumu atcelšana importam no Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas vēl vairāk pasliktinātu jau tā grūto stāvokli.”
lasīt šādi:
“Šajā sakarā pieprasījuma iesniedzējs pierādīja, ka Savienības ražošanas nozares stāvoklis pat pēc restrukturizācijas joprojām nav stabils. Antidempinga pasākumu atcelšana importam no Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas vēl vairāk pasliktinātu jau tā grūto stāvokli.”
17. lappusē 5.1. punkta otrajā teikumā:
tekstu:
“Kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamības novērtēšanai būtisko tendenču izpēte aptvers laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).”
lasīt šādi:
“Kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamības novērtēšanai būtisko tendenču izpēte aptvers laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz pārskatīšanas izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).”
18. lappusē 5.2.1. punkta pirmajā daļā:
tekstu:
“Izmeklējamo Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas ražotāju eksportētāju atlases procedūra”
lasīt šādi:
“Izmeklējamo Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas ražotāju eksportētāju atlases procedūra”.
18. lappusē 5.2.2. punkta pirmajā daļā:
tekstu:
“Šajā izmeklēšanā tiek aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma nesaistītie importētāji no Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas uz Savienību, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanās, kuru rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.”
lasīt šādi:
“Šajā izmeklēšanā tiek aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma nesaistītie importētāji no Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas uz Savienību, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanās, kuru rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.”
22. lappusē I pielikuma pirmajā virsrakstā:
tekstu:
“ANTIDEMPINGA PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ TURCIJAS, KRIEVIJAS, KOREJAS UN MALAIZIJAS IZCELSMES CAURUĻU SAVIENOTĀJELEMENTU IMPORTU”
lasīt šādi:
“ANTIDEMPINGA PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ TURCIJAS REPUBLIKAS, KRIEVIJAS FEDERĀCIJAS, KOREJAS REPUBLIKAS UN MALAIZIJAS IZCELSMES CAURUĻU SAVIENOTĀJELEMENTU IMPORTU”.
22. lappusē I pielikuma otrajā virsrakstā:
tekstu:
“INFORMĀCIJA RAŽOTĀJU EKSPORTĒTĀJU ATLASEI TURCIJĀ, KRIEVIJĀ, KOREJĀ UN MALAIZIJĀ”
lasīt šādi:
“INFORMĀCIJA RAŽOTĀJU EKSPORTĒTĀJU ATLASEI TURCIJAS REPUBLIKĀ, KRIEVIJAS FEDERĀCIJĀ, KOREJAS REPUBLIKĀ UN MALAIZIJĀ”.
22. lappusē I pielikuma pirmajā daļā:
tekstu:
“Šī veidlapa ir paredzēta, lai palīdzētu ražotājiem eksportētājiem Turcijā, Krievijā, Korejā un Malaizijā sniegt informāciju, kas nepieciešama paziņojuma par procedūras sākšanu 5.2.1. punktā minētajai atlasei.”
lasīt šādi:
“Šī veidlapa ir paredzēta, lai palīdzētu ražotājiem eksportētājiem Turcijas Republikā, Krievijas Federācijā, Korejas Republikā un Malaizijā sniegt informāciju, kas nepieciešama paziņojuma par procedūras sākšanu 5.2.1. punktā minētajai atlasei.”
24. lappusē II pielikuma pirmajā virsrakstā:
tekstu:
“ANTIDEMPINGA PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ TURCIJAS, KRIEVIJAS, KOREJAS UN MALAIZIJAS IZCELSMES CAURUĻU SAVIENOTĀJELEMENTU IMPORTU”
lasīt šādi:
“ANTIDEMPINGA PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ TURCIJAS REPUBLIKAS, KRIEVIJAS FEDERĀCIJAS, KOREJAS REPUBLIKAS UN MALAIZIJAS IZCELSMES CAURUĻU SAVIENOTĀJELEMENTU IMPORTU”.
24. lappusē II pielikuma 2. punkta pirmajā teikumā:
tekstu:
“Par pārskatīšanas izmeklēšanas periodu, kas definēts paziņojuma par procedūras sākšanu 5.1. punktā, attiecībā uz paziņojumā par procedūras sākšanu definēto pārskatāmo ražojumu ar izcelsmi attiecīgajā valstī norādiet kopējo apgrozījumu euro (EUR) un importa Savienībā (2) apgrozījumu un apjomu un tālākpārdošanas apjomu Savienības tirgū pēc importēšanas no Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas, kā arī atbilstošo apjomu.”
lasīt šādi:
“Par pārskatīšanas izmeklēšanas periodu, kas definēts paziņojuma par procedūras sākšanu 5.1. punktā, attiecībā uz paziņojumā par procedūras sākšanu definēto pārskatāmo ražojumu ar izcelsmi attiecīgajā valstī norādiet kopējo apgrozījumu euro (EUR) un importa Savienībā (2) apgrozījumu un apjomu un tālākpārdošanas apjomu Savienības tirgū pēc importēšanas no Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas, kā arī atbilstošo apjomu.”
24. lappusē II pielikuma 2. punkta tabulas pirmās slejas trešajā rindā:
tekstu:
“Pārskatāmā ražojuma tālākpārdošana Savienības tirgū pēc importēšanas no Turcijas, Krievijas, Korejas un Malaizijas”
lasīt šādi:
“Pārskatāmā ražojuma tālākpārdošana Savienības tirgū pēc importēšanas no Turcijas Republikas, Krievijas Federācijas, Korejas Republikas un Malaizijas”.