|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
61. gadagājums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 62/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8549 – Groupe Lactalis / Omira) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 62/02 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2018/C 62/03 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 62/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8814 – Melrose/GKN) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2018/C 62/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2018/C 62/06 |
||
|
2018/C 62/07 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8549 – Groupe Lactalis / Omira)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 62/01)
Komisija 2017. gada 31. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8549. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2018. gada 16. februāris
(2018/C 62/02)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2464 |
|
JPY |
Japānas jena |
132,34 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4481 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,88803 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,9140 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,1521 |
|
ISK |
Islandes krona |
125,20 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,6810 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,340 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
311,28 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,1597 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,6625 |
|
TRY |
Turcijas lira |
4,6784 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5695 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5587 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7479 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6853 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6336 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 327,26 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,5331 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,9077 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4380 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 848,21 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,8541 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
65,121 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
70,2884 |
|
THB |
Taizemes bāts |
39,000 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,0314 |
|
MXN |
Meksikas peso |
23,0626 |
|
INR |
Indijas rūpija |
80,0440 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/3 |
To apliecību paraugu atjaunināšana, ko dalībvalstu ārlietu ministrijas izsniedz akreditētiem diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem, kā norādīts 20. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1)
(2018/C 62/03)
To apliecību paraugu publicēšana, ko dalībvalstu ārlietu ministrijas izsniedz akreditētiem diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem, kā norādīts 20. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (2), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
ČEHIJAS REPUBLIKA
OV C 238, 8.8.2012., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju
DALĪBVALSTU ĀRLIETU MINISTRIJU IZDOTO KARŠU PARAUGI
Ārlietu ministrija ir izdevusi diplomātisko personas apliecību ar šādām piebildēm:
|
PIEZĪMES |
SKAIDROJUMS |
|
D |
Diplomātisko pārstāvniecību locekļi – diplomātiskais personāls |
|
K |
Konsulārā dienesta locekļi – konsulārās amatpersonas |
|
MO/D |
Starptautisko organizāciju locekļi, kuriem ir diplomātiskās privilēģijas un imunitātes |
|
ATP |
Diplomātisko pārstāvniecību administratīvie un tehniskie locekļi |
|
KZ |
Konsulāta locekļi – konsulārie darbinieki |
|
МО/ATP |
Starptautisko organizāciju locekļi, kuriem ir tādas pašas privilēģijas un imunitātes kā diplomātisko pārstāvniecību administratīvajam un tehniskajam personālam |
|
MO |
Starptautisko organizāciju locekļi, kuriem saskaņā ar attiecīgu nolīgumu ir privilēģijas un imunitātes |
|
SP resp. SP/K |
Diplomātisko pārstāvniecību vai konsulātu apkalpojošais personāls |
|
SSO resp. SSO/K |
Diplomātisko pārstāvniecību vai konsulātu locekļu mājkalpotāji |
|
i) |
Apritē līdz 2021. gada augustam ir diplomātiskā personas apliecība ar melnas krāsas uzrakstu “Diplomatický identifikační průkaz/Diplomātiskā personas apliecība”, kura izsniegta līdz 2017. gada 14. augustam un kuras derīguma termiņš ir maksimums četri gadi. |
|
ii) |
No 2017. gada 15. augusta ES pilsoņiem tiek izdota jauna diplomātiskā personas apliecība ar melnas krāsas uzrakstu priekšpusē “Identifikační průkaz/Personas apliecība”. Šis dokuments ir plastikāta plēvē laminēta papīra karte (105 × 74 mm). Priekšpusē ir personas apliecības īpašnieka fotogrāfija un norādīts viņa(-as) vārds, valstspiederība, dzimšanas datums, dzimums, amats, adrese un apliecības derīguma termiņš. Mugurpusē ir norāde, ka personas apliecība ir oficiāls dokuments un identitātes apliecinājums, kas ir derīgs tikai Čehijas Republikā. |
|
iii) |
No 2017. gada 15. augusta trešās valsts valstspiederīgajiem tiek izdota jauna diplomātiskā personas apliecība ar melnas krāsas uzrakstu priekšpusē “Identifikační průkaz a povolení k pobytu/Personas apliecība un ilgtermiņa uzturēšanās atļauja”. Šis dokuments ir plastikāta plēvē laminēta papīra karte (105 × 74 mm). Priekšpusē ir personas apliecības īpašnieka fotogrāfija un norādīts viņa(-as) vārds, valstspiederība, dzimšanas datums, dzimums, amats, adrese un apliecības derīguma termiņš. Mugurpusē ir norāde, ka personas apliecība ir oficiāls dokuments un identitātes apliecinājums, kā arī ilgtermiņa uzturēšanās apliecinājums Čehijas Republikā. |
|
i) |
|
|
ii) |
|
|
iii) |
|
Iepriekšējo publikāciju saraksts
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Iepriekšējo publikāciju sarakstu skatīt šā atjauninājuma beigās.
(2) OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8814 – Melrose/GKN)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 62/04)
|
1. |
Komisija 2018. gada 9. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
Melrose Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār GKN. Koncentrācija tiek veikta publiskā piedāvājumā, kas izziņots 2018. gada 17. janvārī. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce: M.8814 – Melrose/GKN Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/8 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 62/05)
|
1. |
Komisija 2018. gada 12. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu. Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
IFM un CDPQ Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār visu Conmex. Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — IFM : globāls ieguldījumu pārvaldnieks, kura centrālais birojs ir Austrālijā un kurš pārvalda aktīvus infrastruktūras, biržā kotētu kapitāla vērtspapīru, privātā kapitāla un parāda ieguldījumu jomā, — CDPQ : institucionāls investors, kas darbojas globāli un pārvalda galvenokārt publiski finansētos, kā arī publiski un privāti finansētos pensiju fondus un apdrošināšanas plānus. Tas iegulda lielākajos finanšu tirgos, privāta kapitāla instrumentos, infrastruktūrā un nekustamajos īpašumos, — Conmex : iesaistīts tādu maksas ceļu tīkla būvniecībā un ekspluatācijā Meksikā, kas veido tīklu Mexiquense Beltway (Sistema Carretero del Oriente del Estado de México, pazīstama arī kā Circuito Exterior Mexiquense un Vialidad Mexiquense). |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce: M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/9 |
Maznozīmīga grozījuma apstiprināšanas pieteikuma publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām 53. panta 2. punkta otro daļu
(2018/C 62/06)
Eiropas Komisija ir apstiprinājusi šo maznozīmīgo grozījumu saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 (1) 6. panta 2. punkta trešo daļu.
MAZNOZĪMĪGA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS
Maznozīmīga grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (2) 53. panta 2. punkta otro daļu
“CABRALES”
ES Nr.: PDO-ES-0081-AM01 – 20.10.2017.
ACVN ( X ) AĢIN ( ) GTĪ ( )
1. Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
|
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida “CABRALES” [aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “CABRALES” regulatīvā padome] |
|
Ctra. General, s/n |
|
33555 Carreña de Cabrales |
|
ASTURIAS |
|
ESPAÑA |
|
Tālr. +34 985845335 |
|
E-pasts: dop@quesocabrales.org |
|
Internets: http://www.quesocabrales.org/ |
Regulatīvā padome ir operatoru pārstāvju grupa ar oficiālām tiesībām pārvaldīt ACVN saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem (1990. gada 29. jūnija RĪKOJUMS, ar ko ratificē Noteikumus par cilmes vietas nosaukumu “Cabrales” un tā regulatīvo padomi). Tās pilnvaras ierosināt grozījumus specifikācijā ir noteiktas tās mērķu un funkciju aprakstā.
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
|
— |
☐ |
Produkta apraksts |
|
— |
☐ |
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
☐ |
Ražošanas metode |
|
— |
☐ |
Saikne |
|
— |
☒ |
Marķējums |
|
— |
☒ |
Cits: pārbaudes struktūra |
4. Grozījuma vai grozījumu veids
|
— |
☐ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kurš uzskatāms par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu un kura dēļ publicētais vienotais dokuments nav jāgroza. |
|
— |
☐ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kurš uzskatāms par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu un kura dēļ publicētais vienotais dokuments ir jāgroza. |
|
— |
☒ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kurš uzskatāms par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts. |
|
— |
☐ |
Ar reģistrētu GTĪ apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kurš uzskatāms par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta ceturto daļu. |
5. Grozījums vai grozījumi
1. G iedaļa “Pārbaudes struktūra”
Pašreizējais teksts
“G. Pārbaudes struktūra
Par aizsargāta cilmes vietas nosaukuma “Cabrales” pārbaudi atbild tā regulatīvā padome, kuras sastāvā ir ražotāju un pārstrādātāju pārstāvji un kuru veido:
|
— |
priekšsēdētājs, |
|
— |
priekšsēdētāja vietnieks, |
|
— |
divi locekļi, kas pārstāv lopkopības nozari, |
|
— |
seši locekļi, kas pārstāv nerūpnieciskās pārstrādes nozari, |
|
— |
divi tehniskie locekļi ar īpašām zināšanām lopkopībā un piensaimniecībā. |
Padomes locekļus demokrātiski ievēl ik pēc četriem gadiem.
Pilnvaras:
attiecībā uz teritoriju – ražošanas, pārstrādes un nogatavināšanas apgabals;
attiecībā uz produktu – produkti, uz kuriem attiecas aizsargātais cilmes vietas nosaukums, visos ražošanas, pārstrādes, nogatavināšanas, aprites un tirdzniecības posmos;
attiecībā uz personām – personas, kas iekļautas dažādos reģistros.
Pienākumi:
|
— |
dažādu reģistru izveide un kontrole, |
|
— |
aizsargātā siera ražošanas, pārstrādes un kvalitātes vadīšana, pārraudzība un uzraudzība, |
|
— |
produkta novērtēšana, |
|
— |
aizsargātā cilmes vietas nosaukuma popularizēšana un aizsardzība, |
|
— |
lemšana par regulas prasību neizpildi ierosinātajās lietās, |
|
— |
darbošanās ar pilnu juridisko atbildību un spēju uzņemties saistības un piedalīties tiesvedībā kā pusei, pārstāvot un aizsargājot ar cilmes vietas nosaukumu saistītās vispārīgās intereses.” |
Jaunais teksts ar grozījumiem
“G. Pārbaudes struktūra
Atbilstību šīs produkta specifikācijas prasībām kontrolē:
|
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida “CABRALES” [aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “CABRALES” regulatīvā padome] |
|
Adrese: Ctra. General, s/n. 33555 Carreña de Cabrales (Asturias) |
|
Tālr. +34 985845335 |
|
Fakss +34 985845130 |
|
E-pasts: dop@quesocabrales.org |
Pārbaužu tvērums
ACVN “Cabrales” regulatīvā padome ietver pārbaudes struktūru (Sertifikācijas departaments), kas darbojas kā produkta sertifikācijas struktūra un ir akreditēta saskaņā ar atsauces standartu (UNE-EN ISO/IEC 17065:2012 vai standarts, ar kuru to aizstāj). Šī struktūra veic sierotavu un nogatavināšanas alu pārbaudes, lai pārliecinātos par atbilstību prasībām, kas noteiktas ACVN “Cabrales” produkta specifikācijā.
Šīs pārbaudes ietver tāda produkta paraugu ņemšanu fizikālķīmisku un organoleptisku testu veikšanai, kas novērtēts kā piemērots un kuru operatori identificējuši kā aizsargājamu ar ACVN.
Pārbaužu metodika
Atbilstība produkta specifikācijai tiks verificēta ar šādiem pasākumiem:
|
— |
lopkopības saimniecību inspicēšana, lai pārliecinātos par izejvielu īpašībām, |
|
— |
piena savākšanas centru pārbaudīšana, lai garantētu izsekojamību, |
|
— |
revīziju (sākotnējo, papildu, ārkārtas) veikšana pārstrādes iekārtās (sierotavās un nogatavināšanas alās), lai pārbaudītu ražošanas procesu un produktu, |
|
— |
produkta paraugu ņemšana, lai veiktu fizikālķīmiskus un organoleptiskus testus. |
Iepriekš norādītās pārbaudes veic vismaz reizi gadā.
Paraugus ņem to operatoru revīzijas laikā, kuri savu sieru marķē ar ACVN “Cabrales”. Paraugu ņemšanu veic, piemērojot proporcionalitātes kritēriju, atkarībā no produkta veida un ražošanas apjoma. Fizikālķīmiskās analīzes veic akreditētās laboratorijās.
Sertifikācija neattiecas uz lopkopības saimniecībām, bet to pārbaude ir daļa no procesa pārbaudes. Sertifikātu izsniedz tikai sierotavām un nogatavināšanas alām, kas ir ACVN lietotāji.
Pienākumi:
|
— |
dažādu reģistru izveide un kontrole, |
|
— |
aizsargātā siera ražošanas, pārstrādes un kvalitātes pārbaudes verificēšana, |
|
— |
produkta sertificēšanas procesā iesaistīto operatoru pašuzraudzības pasākumu novērtēšana, |
|
— |
sertifikātu izsniegšana sierotavām un nogatavināšanas alām, kas atbilst produkta specifikācijas prasībām, |
|
— |
aizsargātā cilmes vietas nosaukuma popularizēšana un aizsardzība.” |
Pamatojums
Pārbaudes struktūras definīcija ir grozīta attiecībā uz tās sastāvu un pilnvarām. Tas darīts, ņemot vērā nepieciešamību pielāgot pārbaudes sistēmu, lai strukltūra varētu veikt deleģētos uzdevumus un rīkoties saskaņā ar standartu ISO/IEC 17065.
2. H iedaļa “Marķējums”
Pašreizējais teksts
“H. Marķējums
Katra reģistrētā uzņēmuma tirdzniecības etiķetes jāapstiprina regulatīvajai padomei.
Uz etiķetēm ir jābūt šādam formulējumam: Denominación de Origen“Cabrales”.
Uz patēriņam paredzēta siera ir jābūt etiķetei, kontretiķetei vai numurētam zīmogam, ko izsniegusi regulatīvā padome.
Ņemot vērā to, ka vairums siera ražotāju sieru ražo mazā apjomā, visiem siera ražotājiem ir pieņemta viena un tā pati etiķete, uz kuras ar dažādiem siluetiem – vienas, divu vai visu trīs sugu dzīvnieku siluetiem – norāda pārstrādātā piena veidu.
(Ir pievienots katra veida piemērs.)”
Jaunais teksts ar grozījumiem
“H. Marķējums
Katra reģistrētā uzņēmuma tirdzniecības etiķetes ir jāiesniedz regulatīvajai padomei atbilstoši prasībām, kas uzskaitītas šajā produkta specifikācijā, to iekļaušanai reģistrā.
Uz etiķetēm ir jābūt šādam formulējumam: Denominación de Origen Protegida“Cabrales”.
Uz patēriņam paredzētiem produktiem ir jābūt etiķetei un kontretiķetei, kas sastāv no sarkanas joslas, kuru ieskauj divas zaļas joslas, un regulatīvās padomes logotipa, kā arī attiecīgā numura, ko piešķīrusi regulatīvā padome. Tās jāpiestiprina sierotavā tā, lai tās nevarētu izmantot atkārtoti.
Ņemot vērā to, ka vairums siera ražotāju sieru ražo mazā apjomā, visiem siera ražotājiem ir pieņemta viena un tā pati etiķete, uz kuras ar dažādiem siluetiem – vienas, divu vai visu trīs sugu dzīvnieku siluetiem – norāda pārstrādātā piena veidu.
(Ir pievienots katra veida piemērs.)”
Pamatojums
Šī iedaļa ir grozīta attiecībā uz regulatīvās padomes kā pārbaudes struktūras pilnvarām.
Grozījums tiek uzskatīts par maznozīmīgu, jo tas nav saistīts ar produkta būtiskajām īpašībām, nemaina saikni, neietekmē definēto ģeogrāfisko apgabalu un nepalielina produkta vai tā izejvielu tirdzniecības ierobežojumus, kā norādīts Regulā (ES) Nr. 1151/2012 (kuras 53. panta 2. punkts attiecas uz maznozīmīgiem grozījumiem).
VIENOTS DOKUMENTS
“CABRALES”
ES Nr.: PDO-ES-0081-AM01 – 20.10.2017.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
1. Nosaukums
“Cabrales”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.3. grupa. Siers
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Siers ar zilu dzīslojumu, izgatavots no govs svaigpiena, aitas svaigpiena vai kazas svaigpiena vai divu vai visu trīs veidu piena (kuram vienmēr ir jābūt pilnpienam) maisījuma, ar sabalansētu tauku un olbaltumvielu saturu.
Nogatavināts alās vismaz divus mēnešus no recekļa ražošanas dienas.
Nogatavināta siera īpašības:
|
— |
forma: cilindriska ar līdzenām malām, |
|
— |
augstums: 7–15 cm, |
|
— |
svars un diametrs: dažāds, |
|
— |
miza: mīksta, plāna, taukaina, pelēka ar sarkanīgi dzelteniem laukumiem, |
|
— |
masa: taukaina konsistence, tomēr ar dažādu sasaistes pakāpi atkarībā no siera fermentācijas līmeņa. Kompakts, bez acojuma. Vietām balts ar zaļgani zilu dzīslojumu. Nedaudz pikanta garša, kas ir stiprāka sieriem, kuri gatavoti no tīra aitas vai kazas piena vai maisījuma, |
|
— |
tauki: ne mazāk kā 45 % sausnā, |
|
— |
minimālais mitruma saturs: 30 %. |
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
a) Dzīvnieku barība
Mājlopus baro atbilstoši tradicionālajai praksei, tieši izmantojot ganības un papildus dodot lopbarību.
b) Izejvielas
Govs svaigpiens, aitas svaigpiens vai kazas svaigpiens no lopkopības saimniecībām noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tikai dzīvnieku izcelsmes himozīns.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Gan piena ražošanai, gan siera pārstrādei un nogatavināšanai ir jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Iepakošana ir jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā tā, lai garantētu optimālus apstākļus produkta kvalitātes nodrošināšanai. Tas ļauj pašiem siera ražotājiem saglabāt produkta autentiskumu un atvieglo izsekojamības pārbaužu veikšanu.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Uz siera tirdzniecības etiķetēm ir jābūt vārdiem Denominación de Origen Protegida“Cabrales”, kā arī aizsargāta cilmes vietas nosaukuma ES logotipam.
Uz siera ir jābūt arī kontretiķetei ar unikālu sērijas numuru, kodificētai atbilstoši sertificējamā siera veidam. Minētās kontretiķetes apstiprina, pārbauda un piegādā pārbaudes struktūra – tā, lai tās nevarētu izmantot atkārtoti.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Siera “Cabrales” gatavošanai piemērota piena ražošanas apgabals aptver Arangas, Arenas, Asiego, Berodia, Bulnes, Camarmeña, Canales, Carreña, Escobar, Inguanzo, La Molina, La Salce, Ortiguero, Pandiello, Puertas, Poo, Sotres un Tielve ciematu Cabrales pašvaldībā, kā arī Oceño, Cáraves un Rozagas ciematu Peñamellera Alta pašvaldībā; tie visi ietilpst Picos de Europa apvidū Astūrijas provincē.
Arī pārstrāde un nogatavināšana notiek ražošanas apgabalā.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Produkta specifika
Siera “Cabrales” specifiku, kuras dēļ tas ir unikāls salīdzinājumā ar citiem sieriem, nosaka tā organoleptiskās īpašības (miza un masa).
Apgabala specifika
To atspoguļo tālāk minētie dabas un cilvēka faktori.
1. Dabas faktori
Apvidu Picos de Europa, kas atrodas Astūrijas provinces dienvidaustrumu daļā un nedaudz iesniedzas Leonā un Kantabrijā, veido kalnu masīvi, kas paceļas no Kantabrijas kalnu ziemeļu nogāzēm, un plašas ganības, kas atrodas vairāk nekā 800 metru augstumā.
2. Cilvēka faktori
Tā kā šā apvidus iedzīvotāji paaudzēm ilgi dzīvojuši nošķirti, to saimniekošanas pamatā ir dabas resursu pilnvērtīga izmantošana.
Pirmkārt, Picos de Europa apvidū apmetušies iedzīvotāji pamatā tradicionāli vasarā ganījuši dažādus mājlopus – galvenokārt no ciematiem pie Picos robežām. Vasarā dzīvnieki var brīvi ganīties peña (nosaukums, ko vietējie iedzīvotāji devuši Picos de Europa) grūti pieejamajās ganībās. Katram ciematam ir savi aploki, kuri tiek apsaimniekoti kopīgi, bet kuros ganās dažādi ganāmpulki, kas katrs pieder citam iedzīvotājam. Vasarā pie ganāmpulkiem pārceļas daži iedzīvotāji, kuri atbild par mājlopu aprūpi un pārraudzību, savukārt pārējie iedzīvotāji paliek ciematā un nodarbojas galvenokārt ar ražas vākšanu un siena gatavošanu.
Otrkārt, pateicoties vietējo ražotāju īpašajām zināšanām un tam, ka, ņemot vērā pārvietošanās grūtības, patēriņa punkti atradās pārāk tālu, pienu sierā pārstrādāja paši lopkopji.
Cēloniskā saikne starp apgabala specifiskajām iezīmēm un produkta ražošanu un īpašībām
a) Nogatavināšanas alas
Dažādu izmēru un veidu alas pastāv, pateicoties karsta veidojumiem un savdabīgai gaisa un ūdens dinamikai, kas konstatēta Picos de Europa kaļķakmens masā, kura ir viena no biezākajām Eiropā.
Dažkārt nogatavināšanas alas atrodas aploka vai lopkopja mājas tuvumā, bet vairumā gadījumu tās atrodas tālu un tām piekļūt pa līkumotajiem kalnu ceļiem ir sarežģīti. Tās atrodas 800–1 200 metru augstumā, un tiek uzskatīts, ka augstāk esošo alu kvalitāte ir labāka.
Nosacījumi, kuriem alai ir jāatbilst, lai tā būtu piemērota “Cabrales” nogatavināšanai, ir īsumā šādi: tai ir jābūt dziļai, tās ieejai ir jābūt vērstai uz ziemeļiem; tai ir jābūt vismaz divām atverēm uz āru (viena – piekļuvei, otra – ventilācijai), lai iekšpusē radītu gaisa plūsmu, ko sauc par soplado; tajā ir jābūt arī tekošam ūdenim. Šie apstākļi liek gaisam alā nedaudz kustēties un rada ļoti lielu mitrumu (virs 90 %), vienlaikus saglabājot 6–10 °C temperatūru.
Šādos apstākļos sienas ir klātas ar pelējumu, galvenokārt – Penicillium roqueforti, un gaisa plūsmas jeb soplados izkustina tā sporas, kas nokrīt uz siera, dīgst un iekļūst siera masā.
Lai sieru pietiekami nogatavinātu, tam alās uz koka plauktiem (talameras) ir jāatrodas divus līdz piecus mēnešus. Šajā laikā to periodiski apgroza un notīra.
Senāk, kad nogatavināšanas process bija beidzies, sieru parasti ietina kalnu kļavas lapās, lai to būtu vieglāk tirgot. Mūsdienās attiecībā uz sieriem, uz kuriem attiecas cilmes vietas nosaukums, šim nolūkam izmanto ar lapām apdrukātu pārtikas iesaiņošanas papīru.
b) Reputācija
Ir liecības, kas apliecina siera “Cabrales” reputāciju. Kā piemēru var minēt G. Jovellanos darbus (18. gs.), P. Madoz vārdnīcu Diccionario Geográfico, kas sagatavota 19. gadsimta sākumā, un González Solís darbā Memorias Asturianas norādīts, ka “Cabrales” sieri līdzās citiem Astūrijas produktiem tikuši prezentēti Lauksaimniecības izstādē Madridē 1857. gadā.
1911. gadā brāļi Alvarado, gatavojot ziņojumu par piensaimniecību Santanderā, sāka savu ceļojumu ar Cabrales reģionu, kāpjot Picos de Europa, lai apmeklētu to lopkopju alas, kuri izgatavo slaveno sieru “Cabrales”.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
https://www.asturias.es/Asturias/descargas/PDF_TEMAS/Agricultura/Alimentaci%C3%B3n/Queso%20Cabrales%20(MODIFICADO).pdf
(1) OV L 179, 19.6.2014., 17. lpp.
(2) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
|
17.2.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 62/15 |
Anulēšanas pieprasījuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām un saistībā ar 7. panta 1. punktu Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 664/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012
(2018/C 62/07)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret anulēšanas pieprasījumu atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. panta 1. punktam, kā arī Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 (2) 7. panta 4. punktam.
ANULĒŠANAS PIEPRASĪJUMS
Anulēšanas pieprasījums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punktu
“MOSTVIERTLER BIRNMOST”
ES Nr.: PGI-AT-02385 – 14.8.2017.
ACVN ( ) AĢIN ( X ) GTĪ ( )
1. Reģistrētais nosaukums, kuru ierosināts anulēt
“Mostviertler Birnmost”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Austrija
3. Produkta veids
1.8. grupa. Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)
4. Persona vai struktūra, kas iesniedz anulēšanas pieprasījumu
|
Regionalverband noewest-mostviertel |
|
Mostviertelplatz 1 |
|
3362 Öhling |
|
ÖSTERREICH |
|
Tālrunis: +43 747553340300 |
|
Fakss: +43 747553340350 |
|
E-pasts: office@regionalverband.at |
Pieprasījuma iesniedzējs ir sākotnējās pieteikuma iesniedzējas grupas tiesību pārņēmējs attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Mostviertler Birnmost”, un tāpēc tam ir likumīgā interese attiecībā uz šo anulēšanas pieprasījumu.
5. Anulēšanas veids un saistītie iemesli
|
— |
☐ |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta pirmās daļas |
|
— |
☐ |
a) apakšpunktu |
|
— |
☐ |
b) apakšpunktu |
|
— |
☒ |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta otro daļu |
Pieprasījuma iesniedzējs patlaban acīmredzot ir vienīgais, kas izmanto aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Tas nav ieinteresēts turpināt izmantot nosaukumu “Mostviertler Birnmost” kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi un tāpēc nevēlas segt kontroles izmaksas. Produktu pārdodot uz vietas (aptuveni 90 % tiek pārdoti noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā), aizsargātajai norādei nav nozīmes, jo nosaukums vietējā vidē jau ir pazīstams. Nelielie ražošanas apjomi (aptuveni 300 l uz vienu uzņēmumu, un pašlaik ar ražošanu nodarbojas tikai trīs uzņēmumi), kā arī produkta mazpazīstamība ārpus reģiona robežām ir pamats izcelsmes norādes “Mostviertler Birnmost” aizsardzības atcelšanai.
Nav ziņu par likumīgām interesēm, kas liegtu anulēt šo aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Visi zināmie aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Mostviertler Birnmost” ražotāji piekrīt reģistrētā nosaukuma anulēšanai un atbalsta šo anulēšanas pieprasījumu.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 179, 19.6.2014., 17. lpp.