ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 421

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

60. gadagājums
2017. gada 8. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2017/C 421/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8602 – DIF/CDC/ADTIM) ( 1 )

1

2017/C 421/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8639 – Cariparma/Caricesena/Carim/Carismi) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2017/C 421/03

Padomes secinājumi par skolu attīstību un izcilu mācīšanu

2

2017/C 421/04

Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/72/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

7

2017/C 421/05

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

8

 

Eiropas Komisija

2017/C 421/06

Euro maiņas kurss

9

2017/C 421/07

Komisijas Īstenošanas lēmums (2017. gada 4. decembris) par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantā minētu grozījumu ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā (Graves (ACVN))

10

2017/C 421/08

Komisijas paziņojums par pašreizējām valsts atbalsta atgūšanas procentu likmēm un atsauces/diskonta likmēm 28 dalībvalstīm, ko piemēro no 2018. gada 1. janvāra(Publicēts saskaņā ar 10. pantu Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 794/2004 ( OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp. ))

16

 

Revīzijas palāta

2017/C 421/09

Īpašais ziņojums Nr. 20/2017 – ES finansēti aizdevumu garantiju instrumenti: panākti pozitīvi rezultāti, bet vajadzīga mērķtiecīgāka orientācija uz labuma guvējiem un koordinācija ar valstu shēmām

17

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2017/C 421/10

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

18

2017/C 421/11

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

18

2017/C 421/12

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

19

2017/C 421/13

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

19

2017/C 421/14

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

20

2017/C 421/15

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

20

2017/C 421/16

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

21

2017/C 421/17

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

21

2017/C 421/18

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

22

2017/C 421/19

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

22

2017/C 421/20

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

23


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8602 – DIF/CDC/ADTIM)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 421/01)

Komisija 2017. gada 28. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8602. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8639 – Cariparma/Caricesena/Carim/Carismi)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 421/02)

Komisija 2017. gada 30. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8639. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/2


Padomes secinājumi par skolu attīstību un izcilu mācīšanu

(2017/C 421/03)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ATGĀDINOT šā jautājuma politisko aspektu, kas ir izklāstīts šo secinājumu pielikumā;

ATZĪSTOT, KA:

1.

augstas kvalitātes, iekļaujošas un vienlīdzīgi pieejamas skolu izglītības nodrošināšana visiem izglītojamiem ir galvenā prioritāte, kas ietekmē Eiropas Savienības sociālo progresu un ilgtspējīgu izaugsmi nākotnē. Izglītībai ir izšķiroša nozīme attiecībā uz jauniešu perspektīvām un dzīves iespējām, un tā veido pamatu izglītojamo pašrealizācijai pilsoniskajā un sociālajā dzīvē, darba tirgū un privātajā dzīvē;

2.

ir svarīgi, lai personas turpinātu mācīties visa mūža garumā, tādējādi spējot risināt problēmjautājumus strauji mainīgajā pasaulē. Skolām, ko atbalsta plašāka sabiedrība, var būt būtiska nozīme, palīdzot personām attīstīt visdažādākās pamatprasmes (1), uzņemties atbildību par savu mūžizglītību un karjeras virzību un kļūt par aktīviem un atbildīgiem pilsoņiem;

APZINOTIES:

3.

vajadzību pēc mūsdienu pieejas attiecībā uz mācīšanu, mācīšanos un skolu izglītības sistēmu pārvaldību, kas pamatojas uz sasniegumiem izglītības zinātnēs un palīdz skolām, lai reaģētu uz mainīgajām izglītojamo, sabiedrības un darba tirgus prasībām izglītības jomā, kā arī pārmaiņām, ko ir izraisījusi digitālā un tehnoloģiskā attīstība;

4.

uzdevumus, kas saistīti ar 2020. gada kritērija sasniegšanu – samazināt to skolēnu īpatsvaru, kuriem ir vājas sekmes lasīšanā, matemātikā un zinātnē (2), – kam nepieciešami nopietni politikas centieni, lai uzlabotu skolu spēju atbalstīt visus izglītojamajos, tostarp personas ar īpašām izglītības vajadzībām, un izglītojamos, kuri nāk no nelabvēlīgas vides;

5.

to, ka, neraugoties uz labajiem panākumiem pēdējās desmitgades laikā, ir vajadzīgi turpmāki centieni, lai sasniegtu stratēģijas “Eiropa 2020” pamatmērķi, proti, samazināt to personu skaitu, kas priekšlaicīgi pamet skolu (3);

6.

vajadzību veicināt taisnīgumu, vienlīdzību un iekļautību skolu izglītībā un ar tās palīdzību, jo sociāli ekonomiskais stāvoklis joprojām ļoti ietekmē skolēnu sekmes;

7.

nepieciešamību ieguldīt skolotājos un skolu vadītājos, kuriem ir būtiska ietekme uz skolēnu sekmēm, un atbalstīt viņus centienos uzņemties atbildību un panākt labāku līdzsvaru starp profesionālo autonomiju un atbildību;

8.

to, cik svarīga ir laba skolu izglītības sistēmu pārvaldība, un to, ka līdzsvars starp skolu autonomiju un atbildību ir izšķirošs faktors, lai uzlabotu kvalitāti, taisnīgumu un efektivitāti izglītības jomā;

9.

to, cik svarīga ir agrīnā pirmsskolas izglītība un aprūpe, kur tiek likti pamati labākiem rādītājiem visos turpmākajos izglītības līmeņos un viņu iesaistei mūžizglītībā, kā arī visu bērnu mācīšanās, viņu labklājības un attīstības veicināšana;

UZSVER, KA:

10.

dažādība ir Eiropas skolu izglītības raksturīga iezīme, jo dalībvalstis ir pilnībā atbildīgas par savu izglītības sistēmu organizēšanu un attīstītību, tādējādi risinājumi kopējām problēmām un mērķtiecīgu reformu īstenošana var atšķirties atkarībā no valsts, reģiona un vietējām īpatnībām;

11.

Eiropas sadarbībai skolu izglītības jomā, jo īpaši izmantojot programmu Erasmus+, ir liela ES pievienotā vērtība un nozīmīga loma kvalitatīvas izglītības nodrošināšanā, ciešāku kontaktu veidošanā starp Eiropas jauniešiem, kopējas Eiropas identitātes veicināšanā un politikas reformu atbalstīšanā izglītības jomā;

ATZINĪGI VĒRTĒ Komisijas paziņojumu “Skolu attīstība un izcila mācīšana – lielisks pamats dzīvei” (4), kurā ir noteiktas trīs jomas, kurās jāveic darbības un kurās Eiropas līmeņa atbalsts var palīdzēt;

attiecīgi AICINA DALĪBVALSTIS, pienācīgi ievērojot subsidiaritātes principu un saskaņā ar valsts apstākļiem, galveno uzmanību pievērst šādām prioritārām darbības jomām:

12.

nodrošināt augstas kvalitātes un iekļaujošu izglītību (5) un palīdzēt attīstīt visu izglītojamo talantus un iespējas:

a)

palīdzot skolām piemērot visas mācību vides pieeju, lai attīstītu mācīšanas un mācīšanās procesu nolūkā veicināt iekļaujošāku, aktīvāku un atbalstošāku skolas kultūru, īpašu uzmanību pievēršot visas skolas kopienas labklājībai un nulles tolerancei pret iebiedēšanu, vardarbību un diskrimināciju uz jebkāda pamata;

b)

īstenojot pasākumus, lai nodrošinātu, ka ir iegūtas stabilas zināšanas par priekšmetu un līdztekus ir attīstīts viss pamatprasmju klāsts, jo īpaši sociālās un pilsoniskās prasmes, kā arī veicinātas kopējās vērtības (6);

c)

sekmējot izglītojamo motivāciju, viņu mācīšanos apgūt prasmes un līdzatbildību par mācīšanos, un sekmējot izglītojamo personu viedokļu paušanu, demokrātisku dialogu un dalību skolas dzīvē;

d)

bagātinot mācīšanās pieredzi, vienlaikus atbalstot efektīvu digitālo tehnoloģiju izmantošanu un tādu pasākumu veicināšanu, kas saista mācīšanos ar faktisko dzīves pieredzi, piemēram, izmantojot uz projektiem un problēmu risināšanu pamatotu mācīšanos, darbā gūto pieredzi vai līdzdalību vietējās kopienas pasākumos;

e)

ieguldot savlaicīgā un mērķtiecīgā atbalstā izglītojamiem ar īpašām izglītības vajadzībām un izglītojamiem no nelabvēlīgas vides un īpaši apdraudētiem, izmantojot visdažādākos līdzekļus, tostarp nodrošinot labāku piekļuvi iekļaujošai sistēmai un koncentrējoties uz pārejām izglītības sistēmas ietvaros un no skolas uz darba tirgu;

f)

ieguldot kvalitatīvā agrīnā pirmsskolas izglītībā un aprūpē (7), kas ir pieejama un sasniedzama visiem bērniem;

13.

iespēju nodrošināšana skolotājiem un skolu vadītājiem, izmantojot šādus pasākumus:

a)

virzīties uz visaptverošu skolotāju politiku, kas aptver visus viņu profesionālās karjeras posmus un izmanto priekšrocības, ko izglītības jomā sniedz digitalizācija;

b)

padarīt viņu karjeru pievilcīgāku, nodrošinot kvalitatīvus darba apstākļus un palielinot atbalstu, atsauksmes un norādījumus, jo īpaši jaunajiem skolotājiem un skolu vadītājiem;

c)

nodrošināt kvalitatīvu skolotāju sākotnējo izglītību, kurā īpašu uzmanību vajadzētu pievērst labi sagatavotai praksei klasēs, kas aptver visu viņu studiju ilgumu un ko attiecīgā gadījumā vada apmācīti darbaudzinātāji;

d)

ieguldīt viņu profesionālās kvalifikācijas paaugstināšanā un izaugsmē visos viņu karjeras posmos un uzlabot skolu vadību;

e)

atbalstīt skolotāju apmācītāju un darbaudzinātāju sagatavošanu un profesionālo pilnveidi, un skolotāju izglītībā un apmācībā iekļaut plašāku pieredzi;

f)

stiprināt mērķtiecīgu sadarbību, mācību tīklus, tiešsaistes kopienas un inovatīvu pedagoģisko praksi skolotāju un skolu vadītāju vidū un iesaistīt citas attiecīgās ieinteresētās personas;

14.

virzība uz efektīvāku, taisnīgāku un iedarbīgāku pārvaldību, izmantojot šādus pasākumus:

a)

panākt pienācīgu līdzsvaru starp autonomiju un atbildību, lai atbalstītu pastāvīgu uzlabošanu un inovāciju skolas un sistēmas līmeņos;

b)

turpināt attīstīt kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, tostarp pašnovērtēšanu, kvantitatīvu un kvalitatīvu novērtējumu saskaņā ar valstu apstākļiem un rīcībpolitikām, kas ir balstītas uz vispusīgu izpratni par skolu attīstību, kura ir izveidota kopīgi ar ieinteresētajām personām;

c)

atbalstīt ar pierādījumiem pamatotu politiku un nodrošināt datu, tostarp datu no starptautiskiem salīdzinošiem pētījumiem un no izglītības un apmācības pārskata, līdzsvarotu un atbilstīgu izmantošanu;

d)

censties panākt pietiekamus un efektīvus izdevumus attiecībā uz skolu izglītību un resursu optimālu izmantošanu visos līmeņos, un attiecīgā gadījumā sākt strukturālas skolu izglītības reformas;

AICINA KOMISIJU papildināt dalībvalstu veiktos pasākumus un atbalstīt to sadarbību ar mērķi:

15.

paplašināt sadarbību starp skolām, nodrošinot to, lai skolu partnerības, e-mērķsadarbība (eTwinning) un studentu, darbinieku un skolotāju apmācītāju mobilitāte, – tostarp praktiska pieredze ārzemēs jaunajiem un topošajiem skolotājiem un skolu vadītājiem – būtu pieejamākas, izmantojot programmu Erasmus+;

16.

veicināt, izmantojot paraugprakses apmaiņu un mācīšanos no līdzbiedriem, plaša spektra pamatprasmju apguvi visiem jauniešiem, tostarp pamatprasmes, digitālās prasmes un prasmes, kas veicina personīgo un sociālo attīstību un aktīvu pilsoniskumu;

17.

uzlabot skolu gatavību zināšanu apguvei digitālajā laikmetā, piemēram, atbalstot skolotāju pašnovērtējumu un digitālo prasmju attīstību, izmantojot digitālo prasmju sistēmu, izpētīt iespējas, ko skolām sniedz brīvprātīgs digitālo spēju pašnovērtējuma instruments, un turpināt attīstīt ES tiešsaistes kopienas un resursus;

18.

sekmēt izglītību zinātnes, tehnoloģijas, inženierzinātnes, (mākslas) un matemātikas (STE(A)M) jomās, veicinot paraugpraksi, stiprinot skolu sadarbību ar augstākās izglītības, pētniecības un uzņēmējdarbības nozarēm ES līmenī, un efektīvi novērst dzimumu nevienlīdzību un stereotipus;

19.

stiprināt mācīšanos no līdzbiedriem un līdzbiedru konsultācijas un pieredzes un paraugprakses apmaiņu, jo īpaši par pirmsskolas izglītību un aprūpi, kvalitātes nodrošināšanu, skolotāju un skolu vadītāju karjeras un profesionālās kvalifikācijas celšanu, un iekļaujošu izglītību;

20.

sekmēt un atbalstīt iekļautību izglītībā, tostarp ar politikas eksperimentu attiecībā uz tādu izglītojamo mācīšanu, kuriem ir dažāda valodas un kultūras izcelsme, un stiprināt sadarbību starp dalībvalstīm un Eiropas Speciālās un iekļaujošās izglītības aģentūru, kā arī citām attiecīgajām aģentūrām un starptautiskajām organizācijām;

21.

veicināt un atbalstīt pētījumus par izglītību un izplatīt izglītības izpētes rezultātus, un turpināt attīstīt sinerģijas ar ESAO, koordinējot darbu ar dalībvalstīm, lai izstrādātu kopīgus salīdzinošus datus un pārskatus par skolu izglītību, tostarp izmantojot efektīvāku kopīgu datu vākšanu, ko veic Eurydice un ESAO;

22.

palīdzēt dalībvalstīm, kuras brīvprātīgi meklē palīdzību, lai tās spētu izstrādāt un īstenot nozīmīgas skolu izglītības reformas, izveidojot uz pieprasījumiem orientētu tehniskā atbalsta programmu, pienācīgi ņemot vērā subsidiaritāti. Atbalstu varētu nodrošināt Komisijas dienesti, tostarp Strukturālo reformu atbalsta dienests, un tādi ES finanšu instrumenti kā Eiropas strukturālie un investīciju fondi un programma Erasmus+;

PAPILDUS MINĒTAJAM UZSVER, KA IR SVARĪGI, LAI:

23.

Komisija pilnībā ņemtu vērā šos secinājumus, gatavojot priekšlikumus par turpmāko stratēģisko sistēmu sadarbībai izglītības un apmācības jomā un par Savienības programmu izglītības un apmācības jomā pēc 2020. gada.


(1)  2006. gadā pieņemtajā Ieteikumā par pamatprasmēm mūžizglītībā pamatprasmes ir definētas kā zināšanu, prasmju un attieksmju kopums.

(2)  Līdz 2020. gadam tādu 15 gadus vecu personu skaitam, kam ir slikti panākumi lasīšanā, matemātikā un zinātnē, vajadzētu būt mazākam par 15 %.

(3)  Līdz 2020. gadam tādu personu skaitam, kas priekšlaicīgi pamet izglītību un apmācību, vajadzētu būt mazākam par 10 %.

(4)  Dokuments 9842/17.

(5)  Kā minēts Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumos par iekļautību daudzveidībā, lai nodrošinātu augstas kvalitātes izglītību visiem iedzīvotājiem (2017. gada 17. februāris).

(6)  Kā minēts Deklarācijā par pilsoniskuma un kopējo vērtību – brīvības, iecietības un nediskriminācijas – veicināšanu ar izglītības palīdzību.

(7)  Kā minēts Padomes secinājumos par agrīno pirmsskolas izglītību un aprūpi – kā mūsu bērniem nodrošināt vislabākos priekšnoteikumus nākotnei (2011. gada 19. un 20. maijs).


PIELIKUMS

Politiskais konteksts

1.

Padomes secinājumi “Sagatavot jauniešus 21. gadsimtam – programma Eiropas sadarbībai skolu jomā” (2008. gada 21. novembris).

2.

Komisijas paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam “Uzlabot prasmes 21. gadsimtam. Programma Eiropas sadarbībai skolu jomā” (2008. gada 3. jūlijs).

3.

Padomes secinājumi par stratēģisku sistēmu Eiropas sadarbībai izglītības un apmācības jomā (“ET 2020”) (2009. gada 12. maijs).

4.

Padomes secinājumi par agrīno pirmsskolas izglītību un aprūpi – kā mūsu bērniem nodrošināt vislabākos priekšnoteikumus nākotnei (2011. gada 19. un 20. maijs).

5.

Padomes secinājumi par skolotāju efektīvu izglītību (2014. gada 20. maijs).

6.

Padomes secinājumi par efektīvu izglītības vadību (2013. gada 25. un 26. novembris).

7.

Deklarācija par pilsoniskuma un kopējo vērtību – brīvības, iecietības un nediskriminācijas – veicināšanu ar izglītības palīdzību (Parīze, 2015. gada 17. marts).

8.

Padomes secinājumi par agrīnās izglītības un sākumskolas izglītības lomu radošuma, inovāciju un digitālās kompetences attīstībā (2015. gada 18. un 19. maijs).

9.

Padomes un Komisijas 2015. gada kopīgais ziņojums par stratēģiskas sistēmas Eiropas sadarbībai izglītības un apmācības jomā (ET 2020) īstenošanu – Jaunas prioritātes Eiropas sadarbībai izglītības un apmācības jomā (2015. gada 23. un 24. novembris).

10.

Padomes secinājumi par priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas mazināšanu un panākumu skolā veicināšanu (2015. gada 23. un 24. novembris).

11.

Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju rezolūcija par sociālekonomiskās attīstības un iekļautības sekmēšanu Eiropas Savienībā ar izglītības palīdzību – izglītības un apmācības ieguldījums 2016. gada Eiropas pusgadā (2016. gada 24. februāris).

12.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Jaunā prasmju programma Eiropai – kopīgs darbs cilvēkkapitāla, nodarbināmības un konkurētspējas stiprināšanai” (2016. gada 10. jūnijs).

13.

2016. gada pārskats par izglītību un apmācību (2016. gada 7. novembris).

14.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Izglītības uzlabošana un modernizēšana” (2016. gada 7. decembris).

15.

Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par iekļautību daudzveidībā, lai nodrošinātu augstas kvalitātes izglītību visiem iedzīvotājiem (2017. gada 17. februāris).

16.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Skolu attīstība un izcila mācīšana – lielisks pamats dzīvei” (2017. gada 30. maijs).


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/7


Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/72/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

(2017/C 421/04)

To personu ievērībai, kas norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/72/KĀDP (1) un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 101/2011 (2) par ierobežojošiem pasākumiem pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā, tiek darīta zināma šāda informācija.

Padome paredz atjaunot Lēmumā 2011/72/KĀDP noteiktos ierobežojošos pasākumus. Padomes rīcībā ir jauni lietas elementi par visām personām, kas iekļautas Lēmuma 2011/72/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 101/2011 I pielikumā sniegtajā sarakstā. Ar šo minētajām personām tiek darīts zināms, ka tās pirms 2017. gada 15. decembra var iesniegt lūgumu Padomei, lai savā rīcībā iegūtu informāciju, kas uz tām attiecas, šo lūgumu iesniedzot šādā adresē:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Visi saņemtie apsvērumi tiks ņemti vērā, lai Padome saskaņā ar Lēmuma 2011/72/KĀDP 5. pantu un Regulas (ES) Nr. 101/2011 12. panta 4. punktu sarakstus varētu regulāri pārskatīt.


(1)  OV L 28, 2.2.2011., 62. lpp.

(2)  OV L 31, 5.2.2011., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/8


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

(2017/C 421/05)

Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu.

Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 101/2011 (2).

Šīs apstrādes darbības pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1C nodaļa, ar ko var sazināties šādā adresē:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BEĻĢIJA

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt sarakstu ar personām, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 101/2011.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.

Savāktie personas dati aptver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (3) 5. iedaļu.

Personas datus saglabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai ja ir beidzies pasākuma derīguma termiņš vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 31, 5.2.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


Eiropas Komisija

8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/9


Euro maiņas kurss (1)

2017. gada 7. decembris

(2017/C 421/06)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1786

JPY

Japānas jena

132,88

DKK

Dānijas krona

7,4415

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88068

SEK

Zviedrijas krona

9,9558

CHF

Šveices franks

1,1700

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

9,7503

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,611

HUF

Ungārijas forints

314,84

PLN

Polijas zlots

4,2129

RON

Rumānijas leja

4,6354

TRY

Turcijas lira

4,5553

AUD

Austrālijas dolārs

1,5682

CAD

Kanādas dolārs

1,5131

HKD

Hongkongas dolārs

9,2040

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7252

SGD

Singapūras dolārs

1,5916

KRW

Dienvidkorejas vona

1 287,95

ZAR

Dienvidāfrikas rands

16,0897

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8013

HRK

Horvātijas kuna

7,5450

IDR

Indonēzijas rūpija

15 967,83

MYR

Malaizijas ringits

4,8184

PHP

Filipīnu peso

59,646

RUB

Krievijas rublis

69,7763

THB

Taizemes bāts

38,458

BRL

Brazīlijas reāls

3,8824

MXN

Meksikas peso

22,3177

INR

Indijas rūpija

76,1110


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2017. gada 4. decembris)

par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantā minētu grozījumu ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā (“Graves” (ACVN))

(2017/C 421/07)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 97. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Francija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu ir iesniegusi specifikācijas grozījuma pieteikumu attiecībā uz nosaukumu “Graves”.

(2)

Komisija šo pieteikumu ir izskatījusi un konstatējusi, ka Regulas (ES) Nr. 1308/2013 93.–96. panta, 97. panta 1. punkta, kā arī 100., 101. un 102. panta nosacījumi ir izpildīti.

(3)

Lai varētu iesniegt iebildumu paziņojumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu, specifikācijas grozījuma pieteikums attiecībā uz nosaukumu “Graves” attiecīgi būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Specifikācijas grozījuma pieteikums, kas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu iesniegts attiecībā uz nosaukumu “Graves” (ACVN), ir ietverts šā lēmuma pielikumā.

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu divu mēnešu laikā no šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī drīkst celt iebildumus pret šā panta pirmajā daļā minēto specifikācijas grozījumu.

Briselē, 2017. gada 4. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.


PIELIKUMS

“GRAVES”

AOP-FR-A1012-AM01

Pieteikuma iesniegšanas datums: 7.3.2016.

SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMA PIETEIKUMS

1.   Grozījumam piemērojamie noteikumi

Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pants – grozījums, kas nav maznozīmīgs.

2.   Grozījuma apraksts un pamatojums

2.1.   Ģeogrāfiskais apgabals

Specifikācijas I nodaļas IV iedaļas 1. punkts grozīts šādi:

pēc vārda “Virelade” ierakstīti šādi vārdi: “un daļā no Coimères pašvaldības teritorijas, kas atbilst 2010. gada 5. novembrī saskaņā ar saglabāšanas plāna uzmetumu sertificētā kadastra (pārskatītais plāns 1934. gadam) 1. lapas A sekcijai, sauktai par Herrères”. Šis grozījums izdarīts, lai ģeogrāfiskajā apgabalā iekļautu daļu Coimères pašvaldības teritorijas, kur vīnkopībā ilgstoši izmantoti līdzīgi vīnogu audzēšanas paņēmieni un kur apstādāmais apvidus ainaviskajā, topogrāfiskajā, hidroloģiskajā, ģeoloģiskajā un augsnes ziņā ir ļoti līdzīgs attiecīgajiem apstākļiem kaimiņos esošajos vīndārzos, kuros ražo produkciju apzīmēšanai ar nosaukumu “Graves”. Ģeogrāfiski šī Coimères pašvaldības teritorijas daļa atrodas tā ģeogrāfiskā apgabala tiešā apkaimē, kurā ražo ar ACVN “Graves” apzīmēto produktu.

Lūgums iekļaut Coimères pašvaldību iesākumā tika iesniegts jau 1938. gadā tieši pēc tam, kad valsts šo nosaukumu bija atzinusi, ievērojot to, ka kāds tā laika uzņēmējs bija norādījis, ka pārskatīšanās dēļ pašvaldība bijusi aizmirsta. Turpmākajā gaitā šis lēmums nekad nav ticis ierakstīts oficiālajos tekstos, kaut gan attiecībā uz šīs pašvaldības teritorijas iekļaušanu ģeogrāfiskajā apgabalā valsts lēmējiestādes secīgi pieņēmušas labvēlīgus lēmumus. Tagad šo pašvaldību pievieno tikai tāpēc, lai labotu to, kas bija palicis aizmirsts jau ilgu laiku,

vārdi “Martignas-sur-Jalle” un “Saint-Jean-d’Illac” no specifikācijas teksta svītroti. Šā labojuma mērķis ir izslēgt no ģeogrāfiskā apgabala Martignas-sur-Jalle un Saint-Jean-d’Illac pašvaldību, kur nekāda vīnogu audzēšana vairs nenotiek un nav neviena vīnogulāja un neviena zemesgabala, kas būtu atvēlēts ar šo ACVN apzīmēta produkta ražošanai.

Attiecīgi grozīts vienotā dokumenta 6. punkts.

2.2.   Noteiktais zemesgabalu apvidus

Specifikācijas I nodaļas IV iedaļas 2. punktā pēc vārdiem “2011. gada 10. februārī” ierakstīti šādi vārdi: “bet 2013. gada 4. septembrī – tās pastāvīgā komisija, ko pilnvarojusi valsts komiteja”. Šo grozījumu izdara, lai pievienotu datumu, kas ir diena, kad kompetentā valsts iestāde apstiprināja grozījumu noteiktajā zemesgabalu apvidū ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā. Zemesgabalu demarkācija nozīmē ar attiecīgo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu apzīmēta produkta ražošanai piemērotu zemesgabalu noteikšanu ražošanas ģeogrāfiskā apgabala ietvaros.

Šis grozījums vienoto dokumentu neietekmē.

2.3.   Saikne ar izcelsmes vietu

Tās pašas specifikācijas I nodaļas X iedaļas 1. punkta trešajā daļā skaitlis “43” aizstāts ar skaitli “42”. Šis grozījums atbilst ģeogrāfiskā apgabala pašvaldību skaita labojumam pēc abu minēto pašvaldību (Martignas-sur-Jalle un Saint-Jean-d’Illac) svītrošanas un Coimères pašvaldības teritorijas daļas pievienošanas.

Attiecīgi grozīts vienotā dokumenta 8. punkts.

Rezultātā pārskatīta vienotā dokumenta 8. punktā minētā saikne, ievērojot e-Ambrosia lietotnē noteikto rakstzīmju maksimumu.

2.4.   Citi grozījumi

Saistībā ar šo jauno grozījuma pieteikumu vienotais dokuments atjaunināts saskaņā ar jaunajiem noteikumiem par datu ievadi e-Ambrosia lietotnē.

VIENOTS DOKUMENTS

1.   Nosaukums

“Graves”

2.   Ģeogrāfiskās norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīna vai vīnu apraksts

Nedzirkstošais sarkanvīns

Sarkanvīni iegūti, izmantojot līdzsvarotu vīna vīnogu šķirņu sastāvu, kurā katrai ir sava nozīme: ‘Cabernet sauvignon N’ šķirnes vīnogas ienes aromātu buķeti un attiecīgu struktūru, bet ‘Merlot N’ – smaržu un elastību, ko attiecīgi papildina ‘Cabernet franc N’, ‘Petit verdot N’, ‘Malbec N’ un ‘Carménère N’ šķirnei raksturīgās īpašības. Kad vīni vēl ir jauni, tajos bieži vien attīstās sarkano augļu aromāti, ko pavada garšvielām un grauzdējumiem piemītošas nianses. Šie vīni ir eleganti un strukturēti, izsmalcināti un aromātiski, tie attīstās harmoniski un to buķete tādējādi var iegūt liegas kūpinājumu notis. Atkarībā no vīnogu ražas gada un proveniences kulmināciju šie vīni sasniedz 5–10 gadu vecumā.

Spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir vismaz 11 %.

Spirta kopējā tilpumkoncentrācija pēc bagātināšanas ir 13,5 %.

Sarkanvīniem ābolskābā un pienskābā rūgšana ir obligāta.

Ābolskābes saturs nepārsniedz 0,30 gramus uz litru.

Fermentējamo cukuru saturs nepārsniedz trīs gramus uz litru.

Sausais nedzirkstošais baltvīns

Baltvīni ir eleganti un gaļīgi. Ja to gatavošanā izmantota ‘Sémillon B’ šķirne, tie parasti attīsta ziedu nianses un savdabīgu dabisku “treknumu”, kas neizslēdz svaigumu. Apvienojumā ar ‘Sauvignon B’, kas ienes dzīvīgumu un izteiksmīgumu, un ‘Muscadelle B’, kas dāvā vieglas muskata notis, šie vīni bieži vien iemanto ziedu un citrusaugļu aromāta nianses, ko reizumis pavada svešzemju augļiem vai mentolam piemītošas notis. Dažreiz šos vīnus nogatavina mucās, un pēc nedaudzu gadu izturēšanas šāda nogatavināšana ļauj vairot tiem bagātīgumu un daudzveidīgumu.

Spirta dabiskā minimālā tilpumkoncentrācija ir vismaz 10,5 %.

Spirta kopējā tilpumkoncentrācija pēc bagātināšanas ir 13 %.

Fermentējamo cukuru saturs nepārsniedz četrus gramus uz litru.

Vispārīgie analītiskie parametri

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums

Miliekvivalentos litrā

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā)

13,27

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru)

 

Parametri, kas attiecībā uz analītiskajām īpašībām nav norādīti, ir noteikti ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

5.   Vīndarības metodes

a)    Galvenās vīndarības metodes

Biezība un atstatumi

Audzēšanas prakse

Vīnkoku stādījumu minimālā biezība ir 5 000 vīnkoku stādu uz hektāru platības. Rindstarpu attālums nedrīkst būt lielāks par diviem metriem, bet atstatums starp vienas rindas vīnkokiem nedrīkst būt mazāks par 0,80 metriem.

Vīnkoku vainaga veidošanas noteikumi

Audzēšanas prakse

Vīnkokus apgriež ne vēlāk kā izplaukušu lapu stadijā (9. stadijā pēc Lorenz skalas). Vīnkoku vainagus veido saskaņā ar še turpmāk norādītajiem paņēmieniem, uz katra vīnogulāja atstājot ne vairāk par 12 vīnstīgu pumpuriem:

īsā apgriešana (saukta par “à cots” jeb “augļzaru-”) vai garā apgriešana (saukta par “à astes” jeb “garkoku-”),

divkordonu augļzaru veidā vai četrzaru vēdekļa veidā.

Apūdeņošana

Audzēšanas prakse

Apūdeņošana vīnogulāju veģetācijas periodā var tikt atļauta tikai tad, ja iestājas ilgstošs sausums un ja tas traucē vīnogulāju pareizu fizioloģisko attīstību un vīnogu normālu ienākšanos.

Bagātināšana

Īpašā vīndarības metode

Attiecībā uz sarkanvīniem atļauti ir reduktīvi bagātināšanas paņēmieni, nepārsniedzot 15 % augstu koncentrāciju.

Pēc bagātināšanas spirta kopējā tilpumkoncentrācija sarkanvīniem nepārsniedz 13,5 %.

Pēc bagātināšanas spirta kopējā tilpumkoncentrācija baltvīniem nepārsniedz 13 %.

b)    Maksimālās ražas

Sarkanvīns

65 hektolitri no hektāra

Baltvīns

68 hektolitri no hektāra

6.   Noteiktais apgabals

Vīnogu novākšana, vinifikācija, vīnu gatavošana un kopšana tiek veikta šādu Gironde departamenta pašvaldību teritorijā: Arbanats, Ayguemorte-les-Graves, Beautiran, Bègles, La Brède, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cadaujac, Canéjan, Castres-Gironde, Cérons, Cestas, Eysines, Gradignan, Guillos, Le Haillan, Illats, Isle-Saint-Georges, Landiras, Langon, Léogeats, Léognan, Martillac, Mazères, Mérignac, Pessac, Podensac, Portets, Pujols-sur-Ciron, Roaillan, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Selve, Saucats, Talence, Toulenne, Villenave-d’Ornon, Virelade un daļā no Coimères pašvaldības teritorijas, kas atbilst 2010. gada 5. novembrī saskaņā ar saglabāšanas plāna uzmetumu sertificētā kadastra (pārskatītais plāns 1934. gadam) 1. lapas A sekcijai, sauktai par Herrères.

7.   Galvenās vīna vīnogu šķirnes

 

‘Cabernet sauvignon N’

 

‘Cabernet franc N’

 

‘Cot N’

 

‘Carménère N’

 

‘Muscadelle B’

 

‘Merlot N’

 

‘Sémillon B’

 

‘Sauvignon gris G’

 

‘Sauvignon B’

 

‘Petit verdot N’

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

Ar aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Graves” apzīmētā produkta ģeogrāfiskais apgabals veido aptuveni desmit kilometru platu joslu Garonnas (Garonne) upes kreisajā krastā no Bordo (Bordeaux) ziemeļiem līdz Langonas (Langon) dienvidaustrumiem.

Kā rāda nosaukuma apzīmējums, Graves apgabalu veido akmeņi, oļi, rupjāka vai smalkāka grants, ar smilšmālu un māliem jaukta smilts, kas vietām atrodas uz kaļķakmens cilmieža, bet parasti uz tīras smilts vai cementa smilšakmens ar humusa daļām (alios – dzelzs daļiņu agregētas smiltis), vai māliem. Tas aizņem 42 Gironde departamenta pašvaldību teritoriju.

Augsnes veidojušās ilgas un sarežģītas ģeoloģiskās vēstures gaitā, kas cieši saistīta ar Garonnas upes izcelšanos, tās gultnes pārmaiņām un kvartāra perioda secīgajiem leduslaikmetiem. Šo periodu laikā kūstošie Pireneju ledāji vagojuši apgabala ielejas un veidojuši klinšainu iežu krājumus, ko upes aizskalojušas līdz Bordo reģiona plašumiem. No šiem secīgajiem sanesu iežiem pāri palikušas tikai atliekas, kas izskatās kā dažādu lielumu un veidu oļainas grants pauguru kores.

Augsnēm, kas veidojušās kopš tā laika, kopēja iezīme ir to lielā caurlaidība, jo tajās ir daudz grants un oļu. Ja arī tās nav vienīgās augsnes, kam piemīt ļoti labas kvalitātes īpašības, kas piemērotas “Graves” vīnu izejvielas ražošanai, tās tomēr veido šo vīnu izcilības pamatu un ir to īstais tēls. Šā apvidus nogāzes, veicinādamas ūdeņu noteci, ir garants nevainojami veselīgai augsnes virskārtai. Šādu drenāžu turklāt pastiprina ievērojams mazu ūdensteču hidroloģiskais tīkls, ko pārsvarā veido Garonnas pietekas. Šajās augsnēs vīnogulājiem tiek nodrošināta ļoti labi regulēta ūdens piegāde.

Vīndārziem šeit ir īpašs un labvēlīgs klimats, jo tos no rietumpuses sliktajiem laikapstākļiem aizsargā priežu mežs, kam ir nozīmīga siltumregulējoša ietekme, bet no liela karstuma un pārlieku mitruma – gaisa kustība un dabiska vēdināšana, ko sniedz Garonnas tuvums, savukārt okeāna tuvums mīkstina pavasara salnas izpausmes. Šā apvidus vīnkopības platības, ko veido lēzenas nogāzes, kuru gaišie un gludie oļi met vīnogās gaismas atspulgus, ainaviski iekļaujas starp upi un priežu mežiem.

Graves novada zemes platībās rodama Bordo reģiona augstvērtīgu baltvīnu un augstvērtīgu sarkanvīnu izcelsme, un vīnkopības prakse, kas tur aizsākusies, pastāv vēl šodien. Attiecīgo šķirņu vīnogulājiem, ko audzē turienes okeāna piekrastes klimata apstākļos, jau kopš XVII un XVIII gadsimta vajadzēja balsta kārtis; vēlāk plaši ieviesa režģus un vainaga apgriešanu strikti noteiktā veidā, lai nodrošinātu pareizu audzējamās ražas sadalījumu un fotosintēzes norisei pietiekami lielu lapotnes virsmu, tādējādi panākot, ka vīnogas sasniedz optimālu gatavības pakāpi.

Ievērojot ierastos paņēmienus, kas jau ierakstīti 1937. gada 4. marta dekrētā, ar ko definē kontrolēto cilmes vietas nosaukumu “Graves”, zemesgabalu apvidū, kas noteikts vīnogu ražas ievākšanai, zemesgabalus, kam raksturīga dabiski veselīga vide, klasificē vai nu pēc to drenāžas kvalitātes, vai pēc to izvietojuma uz kores vai uz nogāzes. No noteiktā apgabala izslēgtas tādas platības, kuras ģeogrāfiskā un topogrāfiskā stāvokļa dēļ, ko veido attālinājums no Garonnas vai atrašanās meža ieskāvumā (kas kavē auksto gaisa masu kustību), apdraud pavasara salnas.

Precīzi norobežotie zemesgabali ļauj optimāli izpausties labajām īpašībām, kādas piemīt vietējām šķirnēm, kas vēstures gaitā selekcionētas tādēļ, ka no tām iegūtie vīni apveltīti ar tādām lieliskām spējām uzglabāšanas un izturēšanas ziņā, kurām ir noteikta saistība ar šo produktu pārvadāšanu uz ļoti attāliem galapunktiem.

Lai arī šā nosaukuma produkta audzēšanai izmantojamās augsnes ir oļainas, siltas un mazauglīgas, tās tomēr nodrošina ‘Cabernet sauvignon N’ un ‘Merlot N’ šķirnes vīnogām optimālu ienākšanos, ko veicina arī siltumregulācija, kuru nodrošina Garonnas upes tuvums. Šādi iegūtajiem vīniem ir laba struktūra, un tos attiecīgi kopj tā, kā tas vajadzīgs to beidzamajai nogatavināšanai un labāko īpašību izpausmei, pirms tos laiž tirgū piedāvāšanai patērētājiem.

Smilšainākas augsnes vai augsnes ar māla cilmiezi labāk piemērotas ir šā nosaukuma baltvīnu ražošanai no ‘Sauvignon B’ un ‘Sémillon B’ šķirnes vīnogām, kas piešķir šiem vīniem svaigumu apvienojumā ar tiem piemītošo izsmalcinātību un ziedu un augļu niansēm.

Lai nodrošinātu pienācīgu ražu, nepārslogojot vīnkokus (tas ir augļu nobriešanas un optimālas koncentrācijas garants), to stādījumos ir augsta minimālā biezība.

Divu faktoru – atrašanās Bordo ostas tuvumā, kur vēsturiski izveidojusies varena un apjomīga tirdzniecība, lai pārdotu šos vīnus daudzās jo daudzās pasaules vietās, un neatkārtojamu ģeoloģisko un augsnes apstākļu – apvienojums ir ļāvis kontrolētā cilmes vietas nosaukuma “Graves” vīniem iemantot labu starptautiska mēroga reputāciju.

9.   Būtiski papildu nosacījumi

Tiešās apkaimes apgabals

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids

Atkāpe par ražošanu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Nosacījuma apraksts

Tuvākās apkaimes apvidu, kas atkāpes kārtā noteikts vīnu vinifikācijai, gatavošanai un kopšanai, veido šādu Gironde departamenta pašvaldību teritorija: Barsac, Béguey, Bieujac, Bommes, Cadillac, Castets-ne-Dorthe, Fargues, Langoiran, Loupiac, Le Pian-sur-Garonne, Preignac, Rions, Saint-Loubert, Saint-Maixant, Saint-Pierre-d’Aurillac, Sainte-Croix-du-Mont un Sauternes.

Lielāka ģeogrāfiskā vienība

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību akti.

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts

Ar šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu apzīmēto vīnu marķējumā var norādīt lielāko ģeogrāfisko vienību – “Vin de Graves”. Šīs lielākās ģeogrāfiskās vienības nosaukumā izmantotie burti ne augstumā, ne platumā nedrīkst būt lielāki par divām trešdaļām no tiem burtiem, kas izmantoti, atveidojot šo kontrolēto cilmes vietas nosaukumu.

10.   Saite ar produkta specifikāciju

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-d60d4526-0d0e-4eec-811f-73176ca92985


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/16


Komisijas paziņojums par pašreizējām valsts atbalsta atgūšanas procentu likmēm un atsauces/diskonta likmēm 28 dalībvalstīm, ko piemēro no 2018. gada 1. janvāra

(Publicēts saskaņā ar 10. pantu Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 794/2004 (OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.))

(2017/C 421/08)

Bāzes likmi aprēķina saskaņā ar Komisijas paziņojumu par atsauces likmes un diskonta likmes noteikšanas metodes pārskatīšanu (OV C 14, 19.1.2008., 6. lpp.). Atkarībā no atsauces likmes pielietojuma vēl ir jāpievieno šajā paziņojumā noteiktā rezerve. Diskonta likmei ir jāpievieno rezerve 100 bāzes punktu apmērā. Komisijas 2008. gada 30. janvāra Regula (EK) Nr. 271/2008, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 794/2004, paredz, ka ja nav citādi noteikts īpašā lēmumā, arī atgūšanas likmi aprēķina, bāzes likmei pieskaitot 100 bāzes punktus.

Grozītās likmes ir norādītas treknrakstā.

Iepriekšējā tabula publicēta OV C 385, 15.11.2017., 17. lpp.

No

Līdz

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.1.2018.

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,75

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,54

0,13

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

1,89

-0,42

-0,18

-0,18

0,73


Revīzijas palāta

8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/17


Īpašais ziņojums Nr. 20/2017

“ES finansēti aizdevumu garantiju instrumenti: panākti pozitīvi rezultāti, bet vajadzīga mērķtiecīgāka orientācija uz labuma guvējiem un koordinācija ar valstu shēmām”

(2017/C 421/09)

Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts īpašais ziņojums Nr. 20/2017 “ES finansēti aizdevumu garantiju instrumenti: panākti pozitīvi rezultāti, bet vajadzīga mērķtiecīgāka orientācija uz labuma guvējiem un koordinācija ar valstu shēmām”.

Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē: http://eca.europa.eu.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/18


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/10)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

23.10.2017.

Ilgums

23.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums vai krājumu grupa

SBR/09- (tostarp īpašs nosacījums par SBR/*678-)

Suga

Sarkanspuru pagele (Pagellus bogaraveo)

Zona

Savienības un starptautiskie ūdeņi IX zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

32/TQ2285


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/18


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/11)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

20.11.2017.

Ilgums

20.11.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums vai krājumu grupa

SRX/89-C (tostarp īpašs nosacījums par RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. un RJU/9-C.)

Suga

Rajveidīgās zivis (Rajiformes)

Zona

Savienības ūdeņi VIII un IX zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

44/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/19


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/12)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

HKE/8ABDE. (un īpašs nosacījums par HKE/*57-14)

Suga

Heks (Merluccius merluccius)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe (un īpašs nosacījums VI un VII zonā; Savienības un starptautiskajos ūdeņos Vb zonā; starptautiskajos ūdeņos XII un XIV zonā)

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

24/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/19


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/13)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

SRX/89-C (tostarp īpašs nosacījums par RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. un RJU/9-C.)

Suga

Rajveidīgās zivis (Rajiformes)

Zona

Savienības ūdeņi VIII un IX zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

25/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/20


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/14)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

SOL/8AB.

Suga

Parastā jūrasmēle (Solea solea)

Zona

VIIIa un VIIIb

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

26/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/20


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/15)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

11.10.2017.

Ilgums

11.10.2017.–2017. gada 31. decembris

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums vai krājumu grupa

ALB/AN05N

Suga

Garspuru tunzivs (ziemeļu apakšgrupa) (Thunnus alalunga)

Zona

Atlantijas okeāns uz ziemeļiem no 5° N

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

29/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/21


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/16)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

PLE/8/3411

Suga

Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa)

Zona

VIII, IX un X; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

27/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/21


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/17)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

7.10.2017.

Ilgums

7.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Igaunija

Krājums vai krājumu grupa

COD/N3M.

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

NAFO 3M

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

30/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/22


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/18)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

ANF/*8ABDE (īpašs nosacījums par ANF/07.)

Suga

Jūrasvelni (Lophiidae)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

23/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/22


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/19)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

10.10.2017.

Ilgums

10.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

LEZ/*8ABDE. (īpašs nosacījums par LEZ/07.)

Suga

Megrimi (Lepidorhombus spp.)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

22/TQ127


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


8.12.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 421/23


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2017/C 421/20)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

3.10.2017.

Ilgums

3.10.2017.–31.12.2017.

Dalībvalsts

Spānija

Krājums vai krājumu grupa

RNG/5B67-, ieskaitot RHG/5B67-, RNG/*8X14- un RHG/*8X14-

Suga

Strupdeguna garaste (Coryphaenoides rupestris)

Zona

Savienības un starptautiskie ūdeņi Vb, VI un VII zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

19/TQ2285


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.