|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
60. gadagājums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi |
|
|
|
IETEIKUMI |
|
|
|
Eiropas Centrālā banka |
|
|
2017/C 292/01 ECB/2017/24 |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 292/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8546 – Intermediate Capital Group / Domusvi Group) ( 1 ) |
|
|
2017/C 292/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8573 – CVC Group / Arzignanese / Pasubio) ( 1 ) |
|
|
2017/C 292/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8577 – Norsk Hydro / Sapa) ( 1 ) |
|
|
2017/C 292/05 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8587 – Bridgepoint / Groupe Primonial) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 292/06 |
||
|
|
Revīzijas palāta |
|
|
2017/C 292/07 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 292/08 |
Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 292/09 |
||
|
2017/C 292/10 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi
IETEIKUMI
Eiropas Centrālā banka
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/1 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS
(2017. gada 24. augusts)
Eiropas Savienības Padomei par Banco de Portugal ārējiem revidentiem
(ECB/2017/24)
(2017/C 292/01)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 27.1. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) un dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālo centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome. |
|
(2) |
Banco de Portugal pašreizējo ārējo revidentu PricewaterhouseCoopers & Associados – Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, Lda. pilnvaras beidzās pēc 2016. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ jāieceļ ārējie revidenti laika posmam, kas sākas 2017. finanšu gadā. |
|
(3) |
Banco de Portugal par tās ārējiem revidentiem 2017.–2021. finanšu gadam izvēlējusies Deloitte & Associados – Sociedade de Revisores Oficiais de Contas S.A., |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
Tiek ieteikts par Banco de Portugal ārējiem revidentiem 2017.–2021. finanšu gadā iecelt Deloitte & Associados – Sociedade de Revisores Oficiais de Contas S.A.
Frankfurtē pie Mainas, 2017. gada 24. augustā
ECB prezidents
Mario DRAGHI
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8546 – Intermediate Capital Group / Domusvi Group)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 292/02)
Komisija 2017. gada 14. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8546. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8573 – CVC Group / Arzignanese / Pasubio)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 292/03)
Komisija 2017. gada 21. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8573. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8577 – Norsk Hydro / Sapa)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 292/04)
Komisija 2017. gada 17. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8577. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8587 – Bridgepoint / Groupe Primonial)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 292/05)
Komisija 2017. gada 30. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai franču valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8587. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/4 |
Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):
0,00 % 2017. gada 1. septembris
Euro maiņas kurss (2)
2017. gada 1. septembris
(2017/C 292/06)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,1920 |
|
JPY |
Japānas jena |
131,29 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4378 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,92075 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,4778 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,1441 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,2555 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
26,077 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
305,09 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,2406 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,5963 |
|
TRY |
Turcijas lira |
4,0981 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5021 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4830 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,3272 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6638 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6146 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 335,36 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
15,4185 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,8185 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4215 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 875,38 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
5,0904 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
60,900 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
68,8223 |
|
THB |
Taizemes bāts |
39,539 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,7423 |
|
MXN |
Meksikas peso |
21,2608 |
|
INR |
Indijas rūpija |
76,3275 |
(1) Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.
(2) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Revīzijas palāta
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/5 |
Īpašais ziņojums Nr. 11/2017
“ES trasta fonds Centrālāfrikas Republikas atbalstam “Bêkou”: cerīgs sākums par spīti dažām nepilnībām”
(2017/C 292/07)
Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts Īpašais ziņojums Nr. 11/2017 “ES trasta fonds Centrālāfrikas Republikas atbalstam “Bêkou”: cerīgs sākums par spīti dažām nepilnībām”.
Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē: http://eca.europa.eu
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/6 |
Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām
(2017/C 292/08)
1. Saskaņā ar 11. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), Komisija paziņo, ka turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš beigsies tabulā norādītajā dienā, ja vien netiks sākta to pārskatīšana saskaņā ar turpmāk izklāstīto procedūru.
2. Procedūra
Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Tajā jābūt pietiekamiem pierādījumiem par to, ka pēc pasākumu termiņa beigām dempings un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties. Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, tad importētājiem, eksportētājiem, eksportētājas valsts pārstāvjiem un Savienības ražotājiem tiks dota iespēja izvērst, atspēkot un komentēt pārskatīšanas pieprasījumā izklāstītos jautājumus.
3. Termiņš
Savienības ražotāji, pamatojoties uz iepriekš minēto, jebkurā laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu, kas Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium (2) – jāsaņem ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tabulā norādītās dienas.
4. Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu.
|
Ražojums |
Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is) |
Pasākumi |
Atsauce |
Piemērošanas termiņš (3) |
|
Volframa elektrodi |
Ķīnas Tautas Republika |
Antidempinga maksājums |
Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 508/2013, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes volframa elektrodu importam |
5.6.2018. |
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Pasākuma piemērošanas termiņš beidzas šajā ailē minētās dienas pusnaktī.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/7 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2017/C 292/09)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
SLAVONSKI MED
ES Nr.: PDO-HR-02187 – 26.9.2016.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
1. Nosaukums
Slavonski med
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Horvātija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.4. grupa. Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.)
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Slavonski med ir medus, ko 4. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā ražo vietējās Krainas medus bites (Apis mellifera carnica, Pannonijas apakštips) no nektāraugiem vai no augu dzīvo daļu izdalījumiem, vai no augu sūcēju kukaiņu ekskrēcijas uz augu dzīvajām daļām, ko bites ievāc, sajauc ar savām īpašajām vielām, uzglabā, dehidrē un noglabā medus kāru šūnās.
Atbilstīgi iegūšanas veidam Slavonski med ir šūnu medus, šūnu gabalu medus jeb medus ar šūnu daļām vai izsviests medus. Slavonski med ir:
|
1) |
baltās robīnijas medus; |
|
2) |
liepu medus; |
|
3) |
rapšu medus; |
|
4) |
saulespuķu medus; |
|
5) |
kastaņu medus; |
|
6) |
ziedu medus; |
|
7) |
Ungārijas ozola medusrasas medus. |
Kopējās Slavonski med raksturiezīmes, kas ietekmē produkta kvalitāti, ir ūdens procentuālais saturs un hidroksimetilfurfurola daudzums. Slavonski med ietilpst ne vairāk kā 18,3 % ūdens, un maksimālais hidroksimetilfurfurola daudzums ir 16,5 mg/kg. Vēl viena Slavonski med īpatnība ir Brassicaceae (krustziežu) dzimtas, Robinia sugu un Rosaceae (rožu dzimtas) sugu augu putekšņu klātbūtne sekundāro putekšņu (vismaz 16 %) vai nenozīmīgu putekšņu (līdz 15 %) veidā. Saharozes daudzums Slavonski med sastāvā ir mazāks par noteiktajiem daudzumiem.
Turpmākajās tabulās ir atspoguļotas dažādu medus veidu fizikāli ķīmiskās, organoleptiskās un putekšņu īpatnības.
|
Medus izcelsme |
Ūdens (%) |
HMF (mg/kg) |
Ziedputekšņi (%) |
Īpatnējā elektrovadītspēja (mS/cm) |
Diastāzes aktivitāte (pēc Schade skalas) |
Cukuri (g/100 g) |
|
BALTĀ ROBĪNIJA |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
vismaz 20 |
nepārsniedz 0,2 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 9 |
|
LIEPA |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
vismaz 25 |
vismaz 0,5 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
RAPSIS |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
vismaz 61 |
nepārsniedz 0,3 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
SAULGRIEZE |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
vismaz 45 |
nepārsniedz 0,6 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
KASTAŅA |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
vismaz 86 |
nepārsniedz 0,8 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
ZIEDI |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
x |
nepārsniedz 0,8 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
UNGĀRIJAS OZOLA MEDUSRASA |
nepārsniedz 18,3 |
nepārsniedz 16,5 |
x |
nepārsniedz 0,8 |
vismaz 8 |
nepārsniedz 4 |
|
Medus izcelsme |
MEDUS ORGANOLEPTISKĀS ĪPAŠĪBAS |
||
|
Krāsa |
Garša |
Smarža |
|
|
BALTĀ ROBĪNIJA |
no dzeltenas līdz gaiši dzeltenai |
patīkama, atgādina balto robīniju |
vāja, neizteikta |
|
LIEPA |
no gaišdzeltenas līdz viegli zaļganai |
patīkama, nedaudz rūgtena |
izteikta liepziedu pumpuru smarža |
|
RAPSIS |
no gaišdzeltenas līdz salmu dzeltenai |
no vidēji saldas līdz ieskābenai |
izteikta, atgādina augus |
|
SAULGRIEZE |
dzintardzeltena |
no saldas līdz viegli savelkošai |
viegla saulespuķu smarža |
|
KASTAŅA |
brūna |
rūgtena, skābena |
stipra un asa pārgatavojušos ābolu smarža |
|
ZIEDI |
dzeltena ar sarkanīgām līdz tumšām niansēm |
patīkami salda, mazliet rūgtena |
no vājas līdz stiprai |
|
UNGĀRIJAS OZOLA MEDUSRASA |
izteikti tumša, gandrīz melna |
vidēji salda, izteikti skābena |
meža medus smarža |
|
Medus izcelsme |
Augu suga (dominējoši, sekundāri un nenozīmīgi putekšņi) |
|
Baltā robīnija |
Robinia pseudoacacia (baltā robīnija) – vismaz 20 %, Brassicaceae (krustziežu dzimtas augi), Rosaceae (rožu dzimtas augi) |
|
Liepa |
Tilia (liepa) – vismaz 25 %, Robinia spp. (robīnija) |
|
Rapsis |
Brassica napus (rapsis) – vismaz 61 %, Rosaceae (rožu dzimtas augi), Salix spp. (vītols) |
|
Saulespuķe |
Helianthus annuus (saulespuķe) – vismaz 45 %, Brassicaceae (krustziežu dzimtas augi) |
|
Kastaņa |
Castanea sativa (ēdamā kastaņa) – vismaz 86 % |
|
Ziedi |
Brassicaceae (krustziežu dzimtas augi), Rosaceae (rožu dzimtas augi), Salix spp. (vītols) |
|
Ungāru ozola medusrasa |
Medusrasas elementi (sporas un hīfas), Castanea sativa (ēdamā kastaņa) |
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Periodos, kad bites neievāc barību (agrā pavasarī un vēlā rudenī, atkarībā no laikapstākļiem), tās var barot mākslīgi. Bites var barot ar cukuru, bet tam ir jābūt ražotam 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Medu nedrīkst laist tirgū kā Slavonski med, ja nav ievēroti nosacījumi saistībā ar mākslīgo barošanu un ja bišu barības avots ir mākslīgā barošana.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Visiem Slavonski med ražošanas un ieguves posmiem ir jānotiek 4. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Slavonski med ir jāiepako 4. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai labāk aizsargātu tā autentiskumu un kvalitāti, kā arī nodrošinātu produkta izsekojamību un kontroles.
Tikai šādā veidā iespējams saglabāt kvalitāti un novērst izmaiņas fizikāli ķīmiskajās un organoleptiskajās īpašībās. Transportējot preces uz jaunu vietu, notiek ar temperatūru, mitrumu un blakussmaržu uzsūkšanu saistītas izmaiņas, kā arī palielinās hidroksimetilfurfurola daudzums un pastiprinās negatīva ietekme uz garšu.
Slavonski med iepakošana noteiktajā apgabalā mazina iespēju, ka medus varētu sajaukties ar medu, kas ir iegūts ārpus 4. punktā noteiktā apgabala.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Ikvienam tirgū laistajam iepakojumam ir jābūt marķētam ar attēlā redzamo logotipu. Visiem zīmola lietotājiem, kuri saskaņā ar produkta specifikāciju laiž to tirgū, ir tiesības izmantot logotipu ar vienādiem nosacījumiem. Logotips ir brūnā un melnā krāsā, to rotā horvātu vītne, un tā augšējā stūrī kreisajā pusē ir redzama bite. Logotipa kreisajā pusē ir Horvātijas karte, labajā pusē ir redzams gadskaitlis “1879” un Slovēnijas vecais ģerbonis. Logotipa vidū ir attēlots pīts bišu strops. Logotipa augšpusē ir lasāms nosaukums Slavonski med, un tā apakšdaļā ir redzamas trīs ozola lapas.
Attēls: Slavonski med logotips
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Slavonski med tiek ražots Slavonijā šādu pilsētu un pašvaldību administratīvajās robežās: visā Vukovaras-Srijemas županijā, Osijekas-Baranjas županijā, Brodas-Posavinas županijā, Požegas-Slavonskas županijā, Bjelovaras-Bilogoras županijā, Viroviticas-Podravinas županijā, kā arī Novska, Lipovljani un Jasenovac pilsētās un ciematos Sisakas-Moslavinas županijā.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Informācija par ģeogrāfiskās izcelsmes apgabalu
Slavonijas reģionu ieskauj trīs lielas zemienes upes – Drava ziemeļos, Donava austrumos un Sava dienvidos. Galvenais vides faktors šajā reģionā ir teritorijas un ģeomorfoloģisko īpatnību atšķirības starp apgabala kalnaino rietumu daļu un pārsvarā līdzeno austrumu daļu. Zemākais punkts (78 metri virs jūras līmeņa) atrodas reģiona tālajā dienvidaustrumu kaktā – Spačvā.
Aramzeme veido 52 % (655 468 hektārus) no Slavonijas 1 248 600 hektāru lielās platības, meži – 29 % (359 605 hektārus), pļavas – 4,2 %, bet ganības – 1,2 %.
Ņemot vērā šādu zemes izmantojumu un izteiktās klimatisko apstākļu atšķirības, apgabala platības formu, kā arī tā veģetācijas īpatnības, apstākļi Slavonijā ir lieliski piemēroti Slavonski med ražošanai. Šajā produktā var būt izmantots baltās robīnijas medus, liepu medus, rapšu medus, saulespuķu medus, kastaņu medus, ziedu medus, kā arī Ungārijas ozola medusrasas medus.
Atzīstot Slavonijas specifisko klimatisko, augsnes un ūdens īpašību unikalitāti, kā arī tās floras un faunas daudzveidību, Horvātijas Republika trim šajā reģionā ietilpstošiem apvidiem ir piemērojusi aizsargājamas teritorijas statusu, t. i., izveidojusi trīs nacionālos parkus. Tie ir Kopački Rit, Papuk un Lonjsko Polje.
Slavonijas nelielais augstums virs jūras līmeņa, atrašanās Pannonijas līdzenumā un atvērtība Eiropas kontinenta iekšienei ir faktori, kas visbūtiskāk ietekmē tās klimatiskos un laika apstākļus. Ziemā apgabalā turas lielākoties aukstas gaisa masas, bet vasarā gaisa temperatūra ievērojami paaugstinās. Jo tālāk uz austrumiem, jo temperatūra vasarā ir augstāka, vienlaikus samazinoties nokrišņu daudzumam.
Visu četru sezonu laikā saglabājas temperatūra, kas veicina medusaugu augšanu un nobriešanu. Vidējā gaisa temperatūra pavasarī ir 11,8 °C, vidējā gaisa temperatūra vasarā ir 21,1 °C, vidējā gaisa temperatūra rudenī ir 11,3 °C, bet vidējā gaisa temperatūra ziemā ir 1,0 °C. Vidējā gaisa temperatūra augšanas sezonā (no aprīļa līdz septembrim) ir 18,3 °C.
Gada nokrišņu cikls un sadalījums ir labvēlīgs augu nobriešanai un biškopībai. Nokrišņi ir 104–160 dienas gadā.
Mēneša vidējais vēja ātrums ir lielāks pavasara mēnešos (martā un aprīlī), bet mazāks vasaras beigās un rudens sākumā (augustā un septembrī). Vējš visbiežāk pūš no ziemeļrietumiem un dienvidaustrumiem, un nākamie biežākie ir dienvidrietumu un ziemeļaustrumu vēji.
Medusaugi, kas aug noteiktajā Slavonijas apgabalā, zied atšķirīgos laikos (no marta līdz novembrim), tādējādi bitēm ir plaša nektāra un putekšņu avotu izvēle.
Biškopji Slavonijā jau 130 gadus turpina medus vākšanas tradīciju. Vairumā gadījumu medus tiek vākts nelielos apjomos, lai tādējādi papildinātu ģimenes ienākumus ģimeņu lauku saimniecībās. Pateicoties ilgajai biškopības tradīcijai Slavonijā, ir attīstījusies arī ar biškopību saistītā zinātība (cilvēku īstenotās prakses, prasmes, spējas un zināšanas) un notikusi tās pārnese.
Biškopji no priekštečiem ir mantojuši šādas ar Slavonski med ražošanu saistītas biškopības prakses:
|
— |
vairums stropu ir izgatavoti no koka, |
|
— |
biškopji ļoti rūpējas par to, lai dūmekļos dūmu radīšanai tiktu izmantotas sausas augu atliekas, kas rada maigus dūmus, |
|
— |
barības meklēšanas periodā bites nekad nebaro mākslīgi, |
|
— |
medus kāri atvāko tradicionālā veidā, izmantojot ķemmi, nazi vai suku, |
|
— |
medu no rāmja izgūst bez karsēšanas, ar centrifugēšanu, |
|
— |
medu nepasterizē, |
|
— |
maksimālā temperatūra, kādā medu var dekristalizēt, ir 43 °C. |
5.2. Informācija par produkta kvalitāti un īpašībām
Hidroksimetilfurfurola daudzums Slavonski med sastāvā nepārsniedz 16,5 mg/kg, bet maksimālais ūdens īpatsvars svaigā medū ir 18,3 %. Slavonski med sastāvā ir putekšņu spektrs; citiem vārdiem sakot, lielākajā daļā monofloro un polifloro medu ir Brassicaceae un Rosaceae dzimtas sugu augu putekšņi, kā arī Robinia sugu augu putekšņi. Tas šo medu atšķir no citos apgabalos iegūta medus. Saharozes daudzums Slavonski med sastāvā ir mazāks par noteiktajiem daudzumiem.
Slavonski med īpatnības atspoguļojas tā fizikālajās, ķīmiskajās, melisopalinoloģiskajās un organoleptiskajās īpašībās. Šo produktu var dekristalizēt temperatūrā, kas nepārsniedz 43 °C. Tādējādi tiek nodrošināts, ka netiek zaudētas šā medus īpatnības, kas izriet no noteiktajam apgabalam raksturīgās floras un bišu veida.
Nosaukums Slavonski med tiek izmantots gan tirgū, gan sadzīvē (kases čeks (2014); pateicības vēstule par ziedojumu (2015); pateicības vēstule (2015); spiedogs uz iepakojuma).
5.3. Cēloņsakarība starp apgabalu un produkta īpašībām
Pateicoties labvēlīgajiem klimatiskajiem un augsnes apstākļiem un medusaugu sugu pārpilnības Slavonijas ganībās, pļavās, laukos un plašajos mežos, kā arī aluviālajos purvos un purvājos gar Savas, Dravas un Donavas krastiem, vietējās Krainas medus bites (Apis mellifera carnica, Pannonijas apakštips) tūkstošiem gadu ir spējušas atrast bagātīgus nektāra un putekšņu avotus. Ir izveidojies unikāls agrārekoloģiskais apgabals, un, pateicoties tam, Slavonski med ir izceļams kā tīrs “šķirnes” medus. Tirgū tas tiek atzīts un augstu vērtēts.
Darbs ar dravām un apstākļi, kas nosaka medus ieguvi, ir tiešā veidā saistīti ar klimatu, kas Slavonijā ir labvēlīgs Slavonski med ražošanai.
Pateicoties pavasara gaisa temperatūrai, apgabalā jau agrīni attīstās liels daudzums pavasara ziedaugu, augļkoku un pļavu, savukārt vasaras gaisa temperatūra sekmē lauksaimniecības kultūru nobriešanu. Dažas no šīm kultūrām ir medusaugi, kuriem ir svarīga nozīme saistībā ar Slavonski med.
Klimatiskie apstākļi rudenī ir piemēroti bitēm, kas šajā laikā gatavojas ziemas miegam, un ziemas klimatiskie apstākļi nodrošina tām labu ziemas miegu un iespēju sagatavoties jaunajai sezonai.
Optimālas pavasara un vasaras gaisa temperatūras veicina nektāra sekrēciju lielākajā daļā augu. Pavasara ziedaugi ražo nektāru zemākās temperatūrās, turpretī vasaras ziedaugiem ir nepieciešama augstāka gaisa temperatūra naktī, lai to nektāra sekrēcija nemazinātos vai nebeigtos.
Nokrišņi ir vērojami retāk nekā trešdaļā gada dienu (bet vismaz 104 dienās), un tas nozīmē, ka gadā ir pietiekami daudz dienu bez nokrišņiem, kurās bites var ievākt nektāru.
Pavasarī bitēm ir pieejams lielāks daudzums nektāra. No tā bites gūst enerģiju un spēj vieglāk pretoties gaisa plūsmām. Vasaras beigās vēja spēks un nektāra daudzums samazinās, bites patērē mazāk enerģijas, pretojoties vējam, un vieglāk saglabā šo enerģiju, lai gatavotos ziemas miegam.
Meitasuzņēmuma Đakovo ziņojumā, kas 1845. gadā tika publicēts List mesečni horvatsko-slavonskog Gospodarskoga družtva (Horvātijas un Slavonijas komercsabiedrību ikmēneša žurnāls), ir norādīts, ka “Slavonijā nav pilsētas vai pašvaldības, kurā netiktu ražots labas kvalitātes medus”. Slavonijas Biškopības asociācija tika izveidota Osijekā 1879. gadā. Tā bija pirmā un vecākā šāda veida asociācija Eiropas dienvidaustrumos, un jau 1881. gada martā kā Slavonijas Biškopības asociācijas biļetens tika izveidots žurnāls Slavonska Pčela (“Slavonijas bite”). Pēc žurnāla nākšanas klajā ļoti drīz sāka veidoties asociācijas filiāles. Slavonijas Biškopības asociācija ir bijusi aktīvi iesaistīta Slavonijas biškopības attīstībā un Slavonski med kvalitātes uzlabošanā, rosinot pamatskolas skolotājus piedalīties biškopības attīstībā, uzlabojot informētību par biškopības jomā panākto progresu, izplatot jaunākās ziņas par biškopību un bišu barības meklēšanas kalendārus utt. Šīs asociācijas ieguldījuma nozīmi biškopības attīstībā Slavonijā un plašākā mērogā Horvātijā apliecina fakts, ka Bogdan Penjić (1852–1918), šīs vecākās asociācijas dibinātājs un ilggadējs sekretārs, kā arī vienlaikus Slavonska pčela redaktors, Horvātijā tiek saukts par modernās biškopības tēvu. Viņš bija atbildīgs par pirmo stropu ar pielāgojamām medus kārēm (1871. gadā) un pirmo medsviežu ieviešanu, kā arī par mākslīgā vaska pamatnes ieviešanu (1879. gadā). Pirmā biškopības izstāde tika organizēta Osijekā 1889. gadā, bet 1903. gadā Vukovaras Biškopības asociācija laikrakstā Gospodarski list publicēja iniciatīvu, lai organizētu medus tirgu.
Īpašu augsnes un klimatisko apstākļu savstarpējā iedarbība, vietējo iedzīvotāju gadsimtiem ilgā biškopības pieredze, kā arī šo abu faktoru mijiedarbība ietekmē Slavonski med, nodrošinot tā īpašo fizikāli ķīmisko sastāvu, kā arī tā specifiskās organoleptiskās īpatnības, kuru dēļ tas ir patērētāju vidū populārs un atzinīgi vērtēts medus.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/SLAVONSKI%20MED/Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda-Slavonski%20med%20.pdf
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
|
2.9.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 292/12 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2017/C 292/10)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA/AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
NÜRNBERGER BRATWÜRSTE / NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE
ES Nr.: PGI-DE-02191 – 28.9.2016.
ACVN ( ) AĢIN ( X )
1. Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
Pieteikuma iesniedzēja grupa / pieteikuma iesniedzējs:
|
Schutzverband Nürnberger Bratwürste e. V. |
|
Am Trödelmarkt 58 |
|
90403 Nürnberg |
|
DEUTSCHLAND |
|
Tālr.: +49 9119373877, info@nuernberger-bratwuerste.de |
Schutzverband Nürnberger Bratwürste e. V. ir cepamo desu Nürnberger Bratwürste ražotāju apvienība.
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Vācija
3. Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
|
— |
☐ |
Produkta nosaukums |
|
— |
☐ |
Produkta apraksts |
|
— |
☐ |
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
— |
☐ |
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
☐ |
Ražošanas metode |
|
— |
☐ |
Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu |
|
— |
☐ |
Marķējums |
|
— |
☒ |
Cits: iepakošana, kontroles struktūras |
4. Grozījuma vai grozījumu veids
|
— |
☒ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu. |
|
— |
☐ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts. |
5. Grozījums vai grozījumi
e) Ražošanas metode
Šajā pēdējā daļā:
“Visi produkta Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste ražošanas posmi noris noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Ražošanas posmi ir šādi:
|
— |
gaļas smalcināšana ar malšanu vai kapāšanu, |
|
— |
sasmalcinātās gaļas maisīšana un sajaukšana ar garšvielu maisījumu, lai izveidotu desas maisījumu, |
|
— |
iepildīšana jēra zarnu apvalkos” |
pievieno šādu tekstu:
“un
|
— |
desu iepakošana.” |
Pamatojums
Cepamās desas Nürnberger (Rost-)Bratwürste tradicionāli iepako ražotāja uzņēmumā un līdz ar to noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Ātra iepakošana ir īpaši būtiska desu kvalitātes nodrošināšanai, lai saglabātu tās svaigas un garšīgas. Nürnberger (Rost-)Bratwürste ir ļoti jutīgi kapātas gaļas produkti ar īpaši izsmalcinātām garšvielām, tiem ir salīdzinoši īss derīguma termiņš un tie ir pastāvīgi jāuzglabā vēsā vietā. Neiepakojot produktu uzreiz pēc izgatavošanas, nenovēršami var samazināties tā kvalitāte. Jau parastas cepamo desu pārvadāšanas laikā, ievērojot higiēnas prasības, neizbēgami zūd tādas kvalitātes īpašības kā svaigums un garša, kā arī mainās ārējais izskats – desas apžūst un kļūst brūnganas. Pārvadājot produktu uz citu vietu, rodas arī nopietns piesārņojuma vai inficēšanās risks ar patogēniem; tas galvenokārt attiecas uz izejvielām. Divi neatkarīgu pārtikas produktu testēšanas institūtu pētījumi liecina, ka jau dažas stundas pēc neiepakotu Nürnberger (Rost-)Bratwürste nosūtīšanas lielās tvertnēs aizvien vairāk sāk atšķirties organoleptiskās un mikrobioloģiskās kvalitātes īpašības. Līdz ar to rodas risks, ka šīs negatīvās pārmaiņas saglabāsies arī turpmākajā iepakošanas procesā. Visbeidzot, produkta pārvadāšana uz citu vietu var kaitēt arī ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reputācijai.
Turklāt iepakošanas laikā noris būtiski specifikācijā paredzētie ražošanas posmi, atlasot pārāk garas vai pārāk īsas desas. Vienlaikus tiek pārbaudīta arī kvalitāte, lietpratēji uzreiz atpazīst iespējamas kvalitātes atšķirības.
Ja AĢIN uzņēmums pats neiepako produktu uzreiz pēc izgatavošanas, tad, ņemot vērā tā veidu, nav nodrošināta arī Nürnberger (Rost-)Bratwürste izsekojamība un garantēta izcelsme. Pārdodot Nürnberger (Rost-)Bratwürste nefasētā veidā vai lielās tvertnēs un iepakojot tikai vēlāk, rodas risks, ka tām var piejaukt līdzīgas cepamās desas. Tad vairs tikpat kā nav iespējams pārbaudīt, vai runa ir tikai par oriģinālo produktu.
g) Kontroles struktūra vai struktūras
Kompetento valsts iestāžu nosaukumu un adresi atjaunina šādi:
Ražotāju kontrole:
|
Nosaukums |
: |
Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft Institut für Ernährungswirtschaft und Märkte |
|||
|
Adrese |
: |
|
|||
|
Tālrunis |
: |
+49 89178000 |
|||
|
Fakss |
: |
+49 8917800313 |
Pārkāpumu kontrole:
|
Nosaukums |
: |
Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit |
|||
|
Adrese |
: |
|
|||
|
Tālrunis |
: |
+49 8912610 |
|||
|
Fakss |
: |
+49 8912611122 |
Pamatojums:
Ražotāju un pārkāpumu kontroles jomā kompetento valsts iestāžu nosaukums un adrese vairs nebija aktuāli. Jāsvītro nosaukums “Lacon GmbH”. Bavārijā pašlaik darbojas vairākas kontroles iestādes ar vienādām tiesībām. Ražotājs pēc saviem ieskatiem var izvēlēties vienu no tām.
VIENOTS DOKUMENTS
NÜRNBERGER BRATWÜRSTE / NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE
ES Nr.: PGI-DE-02191 – 28.9.2016.
ACVN ( ) AĢIN ( X )
1. Nosaukums vai nosaukumi
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Vācija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Produkts ir tievā jēra zarnas apvalkā pildīta 7–9 cm gara vidēji smalki sakapātas gaļas cepamā desa, kas svaiga sver aptuveni 20–25 g gabalā.
Sastāvs
Rupji attaukota cūkgaļa, trekna gaļa, jo īpaši cūkas pavēdere, pavēderes speķis, ganaši, ganašu speķis, mugura un muguras speķis, bez pildījuma, bez sārtojuma (izņemot kūpinātās Bratwürste), garšvielu maisījums mainīgs atkarībā no tradicionālās receptes, īpaši tipiska garšviela šeit ir majorāns; gaļas olbaltumvielu saturs bez saistaudu olbaltumvielām nedrīkst būt zemāks par 12 %, un kopējais tauku saturs nedrīkst pārsniegt 35 %; gaļas olbaltumvielu saturs bez saistaudu olbaltumvielām ir vismaz 75 tilp. % (pēc histoloģiskās analīzes) jeb vismaz 80 % (pēc ķīmiskās analīzes).
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Trekna gaļa, jo īpaši cūkas pavēdere, pavēderes speķis, ganaši, ganašu speķis, mugura un muguras speķis; gatavā produkta tauku saturs nedrīkst pārsniegt 35 %; gaļas olbaltumvielu saturs bez saistaudu olbaltumvielām (MPFCP) nedrīkst būt zemāks par 12 %; garšvielu maisījums, jo īpaši majorāns; jēra zarnu apvalki.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Visi produkta Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste ražošanas posmi noris noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Ražošanas posmi ir šādi:
|
— |
gaļas smalcināšana ar malšanu vai kapāšanu, |
|
— |
sasmalcinātās gaļas maisīšana un sajaukšana ar garšvielu maisījumu, lai izveidotu desas maisījumu, |
|
— |
iepildīšana jēra zarnu apvalkos. |
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā desas ir arī jāiepako. Produktu iepako uzreiz pēc izgatavošanas ražotāja uzņēmumā. Tā tiek garantēta kvalitāte, jo īpaši produkta svaigums un garša, un samazinās piesārņojuma un inficēšanās risks, kas saistīts ar pārvadāšanu uz citu vietu. Nürnberger (Rost-)Bratwürste ir ļoti jutīgi kapātas gaļas produkti. Jau parasta pārvadāšana, ievērojot higiēnas prasības, neiepakotām Nürnberger (Rost-)Bratwürste var izraisīt neglābjamu kvalitātes zudumu.
Uzreiz iepakojot produktu ražotāja uzņēmumā, labāk tiek nodrošināta arī izsekojamība un garantēta izcelsme. Pārdodot Nürnberger (Rost-)Bratwürste nefasētā veidā vai lielās tvertnēs un iepakojot tikai vēlāk, vairs tikpat kā nav iespējams pārbaudīt, vai runa ir tikai par oriģinālo produktu.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
—
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Nirnbergas pilsēta un novads
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Cepamo desu (Bratwürste) ražošana Nirnbergā ir gadsimtiem sena tradīcija, par kuru pierādīts, ka tā aizsākusies 1313. gadā. Desu Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste garuma un svara samazināšana līdz tām tipiski raksturīgajam garumam un svaram aizsākusies vēlākais 1573. gadā. Nirnbergas atrašanās divu svarīgu tirdzniecības ceļu krustpunktā nozīmē to, ka austrumzemju garšvielas desu pagatavošanai Nirnbergā bijušas pieejamas jau izsenis.
Cepamo desu ražošanas tradīcijas Nirnbergā vēl šobrīd tiek cītīgi koptas. Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste bija ļoti iecienījuši tādi vācu rakstnieki kā, piemēram, Gēte un Žans Pols (Jean Paul) (jeb īstajā vārdā Johans Pauls Frīdrihs Rihters (Johann Paul Friedrich Richter)). Bratwurst-Glöcklein Sv. Sebalda rajonā bija viens no slavenākajiem krogiem 19. gadsimta Vācijā; tas bija atvērts ne tikai aristokrātiem un plutokrātiem, bet arī katram pilsētas apmeklētājam tas kalpoja par galveno pieturvietu.
Produkta specifika
Produktam Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste raksturīgas īpašības ir neierasti mazā forma un majorāna garšas un smaržas nianses. Produkts atbilst jau sen kontrolētam augstas kvalitātes standartam, ir labi pazīstams ārpus Nirnbergas novada un patērētāju vidū ļoti iecienīts.
Tas atspoguļojas faktā, ka pilsētas apmeklējuma pašreizējā standartprogrammā paredzēta arī Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste ēšana kādā no daudzajām Bratwurstküchen vai Wurstbratereien Nirnbergas pilsētas centrā.
Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām.
Gadsimtiem senā cepamās desas ražošanas tradīcija Nirnbergā, ilgu laiku kontrolētais augstais kvalitātes standarts un produkta neierasti mazā forma ir darījuši Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste pazīstamu un ļoti iecienītu gan visas Vācijas, gan arī pasaules mērogā.
Šis tradicionālais ēdiens radās toreizējās Vācijas impērijas pilsētā Nirnbergā tās atrašanās vietas dēļ – pilsēta bija celta apvidū, kurā krustojās divi tirdzniecības ceļi, pa kuriem veda garšvielas no Austrumāzijas zemēm, tādējādi ieviešot arī majorānu, muskatriekstus un piparus. Šo Āzijas garšvielu pieejamība bija pats pirmais faktors, kas darīja iespējamu šīs desas ražošanu. Tā kā Nirnberga bija ārējā tirdzniecībā cieši iesaistījusies pilsēta un tai bija modernas un izsmalcinātas tradīcijas, tad tajā ražoja mazākas, izsmalcinātākas un ar labākām garšvielām savircotas desas, kas ar laiku kļuva par slavenajām Nürnberger Bratwürste. Pretstatā lauku apvidiem pilsēta lielāku vērību pievērsa produktu kvalitātei jau no paša to gatavošanas sākuma. Ja citur priekšroku deva kvantitātei, tad Nirnbergā produktu ražošanas pamatā bija kvalitātes pārsvars pār kvantitāti, kā rezultātā šīs desas kļuva mazas.
Atbilstību receptei un kvalitātes prasībām jau sen nodrošināja Nirnbergas pilsētas rātes izdoto pārraudzības noteikumu ievērošana. Nirnberga var lepoties ar vecāko pārtikas produktu pārraudzības shēmu, kas Kriminālkodeksā minēta jau kopš 1300. gada. Publicējot recepti, veicot stingru pārraudzību un ierobežojot produkta ražošanas ģeogrāfisko telpu – ražošana atļauta vienīgi pilsētas municipālajā teritorijā –, Nirnbergas pilsēta veicināja to, ka izcelsmes norāde ir produkta sevišķuma garantija. Tātad sākotnējais pamats saiknei ar ģeogrāfisko apgabalu bija produkta ražošanas ģeogrāfiskais izvietojums apvidū, kur krustojās nozīmīgi tirdzniecības un garšvielu ievešanas ceļi, kā arī agra pārtikas produktu pārraudzības ieviešana. Tādējādi ģeogrāfiskais izvietojums un pārtikas produktu pārraudzība, un ar to saistītā receptes aizsardzība noteica šo desu īpašo kvalitāti. Impērijas pilsētai ar tās plašo pasaules mēroga tirdzniecības tīklu bija tāda ietekme, ka šis ēdiens kļuva labi pazīstams jau kopš viduslaikiem. Mūsdienās saiknes pamatā ir reputācija, kādu bauda šis pasaules mērogā tradicionāli iecienītais ēdiens.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41217
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.