|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
60. gadagājums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 69/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8368 – KKCG / Foxconn Technology / JV) ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/02 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību Gadījumi, attiecībā uz kuriem – Komisija neceļ iebildumus vai pasākums nav atbalsts ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
2017/C 69/03 |
||
|
2017/C 69/04 |
||
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 69/05 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2017/C 69/06 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2017/C 69/07 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8258 – Advent International / Morpho) ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8398 – OTPP / OGF Group) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8403 – Sumitomo / Musashi Semitsu Industry / Hay Holding) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8341 – Lone Star Fund / Xella International) ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8373 – Europa Capital / Rezidor / PHD Polska) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2017/C 69/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8242 – Rolls-Royce/ITP) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8368 – KKCG / Foxconn Technology / JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/01)
Komisija 2017. gada 22. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8368. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/2 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību Gadījumi, attiecībā uz kuriem
Komisija neceļ iebildumus vai pasākums nav atbalsts
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/02)
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
28.11.2016. |
|||||||||||||||
|
Atbalsta numurs |
SA.40171 (2015/NN) |
|||||||||||||||
|
Dalībvalsts |
Čehija |
|||||||||||||||
|
Reģions |
Czech Republic |
— |
||||||||||||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Podpora výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů energie |
|||||||||||||||
|
Juridiskais pamats |
Předpis č. 180/2005 Sb. Zákon o podpoře výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů energie a o změně některých zákonů |
|||||||||||||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||||||||||||
|
Mērķis |
Vides aizsardzība, nozares attīstība |
|||||||||||||||
|
Atbalsta forma |
Citi – Feed-in tariff and premium on top of market price |
|||||||||||||||
|
Budžets |
— |
|||||||||||||||
|
Atbalsta intensitāte |
0 % |
|||||||||||||||
|
Atbalsta ilgums |
1.1.2006.–31.12.2012. |
|||||||||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Elektroenerģija; gāzes apgāde; siltumapgāde un gaisa kondicionēšana |
|||||||||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||||||||||||||
|
Papildu informācija |
— |
|||||||||||||||
Lēmuma autentiskais teksts, no kura izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/3 |
Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/119/KĀDP, kuru īsteno ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/381, un Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā
(2017/C 69/03)
Personām, kuras minētas pielikumā Padomes Lēmumam 2014/119/KĀDP (1), kuru īsteno ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/381 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 208/2014 (3) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, dara zināmu šādu informāciju.
Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka minētajos pielikumos uzskaitītās personas būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2014/119/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā. Pamatojums minēto personu iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts minēto pielikumu attiecīgajos ierakstos.
Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 208/2014 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).
Attiecīgās personas, pievienojot apliecinājuma dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā, to līdz 2017. gada 1. decembrim nosūtot uz šādu adresi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.
(1) OV L 66, 6.3.2014., 26. lpp.
(2) OV L 58, 4.3.2017., 34. lpp.
(3) OV L 66, 6.3.2014., 1. lpp.
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/4 |
Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā
(2017/C 69/04)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu.
Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 208/2014 (2).
Šīs apstrādes darbības pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1.C nodaļa, ar kuru var sazināties:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt sarakstu ar personām, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 208/2014.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai sarakstā.
Savāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (3) 5. iedaļu.
Personas datus saglabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai ja ir beidzies pasākuma derīguma termiņš vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.
Datu subjekti var vērsties pie Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.
(1) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(2) OV L 66, 6.3.2014., 1. lpp.
(3) OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.
Eiropas Komisija
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/5 |
Euro maiņas kurss (1)
2017. gada 3. marts
(2017/C 69/05)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0565 |
|
JPY |
Japānas jena |
120,83 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4337 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86355 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,5375 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0675 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,9303 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,021 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
309,68 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,3007 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,5328 |
|
TRY |
Turcijas lira |
3,9388 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3956 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4161 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,2031 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,5011 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,4933 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 218,65 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,8220 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,2872 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4163 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 138,61 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7062 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
53,197 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
62,0628 |
|
THB |
Taizemes bāts |
37,041 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,3080 |
|
MXN |
Meksikas peso |
20,7635 |
|
INR |
Indijas rūpija |
70,5920 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/6 |
To uzturēšanās atļauju saraksta atjaunināšana, kas minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1)
(2017/C 69/06)
To uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana, kas minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (2), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
AUSTRIJAS REPUBLIKA
OV C 210, 26.6.2015., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju
DALĪBVALSTU IZDOTO UZTURĒŠANĀS ATĻAUJU SARAKSTS
Uzturēšanās atļaujas Šengenas Robežu kodeksa 2. panta 16. punkta a) apakšpunkta izpratnē:
I. Uzturēšanās atļaujas, kas izsniegtas atbilstoši vienotajam formātam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1030/2002
|
— |
Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsnachweis) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedza no 2003. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim). |
|
— |
Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedza no 2005. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim). |
|
— |
Uzturēšanās atļaujas “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung), “ģimenes loceklis” (Familienangehöriger), “EK ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EG), “ilgtermiņa uzturēšanās atļauja – ģimenes loceklis” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) un “uzturēšanās atļauja” (Aufenthaltsbewilligung) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 1. janvāra). “Uzturēšanās atļaujas” (Aufenthaltsbewilligung) nosaukumam ir pievienots attiecīgais uzturēšanās nolūks. “Uzturēšanās atļauju” (Aufenthaltsbewilligung) var izsniegt šādiem nolūkiem: “Rotationsarbeitskraft” (maiņas darbinieks), “Betriebsentsandter” (norīkots darbinieks), “Selbständiger” (pašnodarbināta persona), “Künstler” (mākslinieks), “Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit” (algots darbs – īpaši gadījumi), “Schüler” (skolnieks), “Studierender” (students), “Sozialdienstleistender” (brīvprātīgs sociālais darbinieks), “Forscher” (pētnieks), “Familiengemeinschaft” (ģimenes loceklis). Uzturēšanās atļauju “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung) var izsniegt bez papildu skaidrojumiem vai arī šādiem nolūkiem: “ausgenommen Erwerbstätigkeit” (nav atļauts algots darbs) un “Angehöriger” (ģimenes loceklis). Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung) tika izsniegta Austrijā līdz 2011. gada 30. jūnijam šādiem nolūkiem: “Schlüsselkraft” (svarīgs darbinieks), “unbeschränkt” (neierobežota) un “beschränkt” (ierobežota). Uzturēšanās atļauja “EK ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EG), kā arī uzturēšanās atļauja “ilgtermiņa uzturēšanās atļauja – ģimenes loceklis” (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) tika izsniegtas Austrijā līdz 2013. gada 31. decembrim. Uzturēšanās atļauja “Uzturēšanās atļauja Likuma par apmešanos un uzturēšanos 69.a panta nolūkā” (Aufenthaltsbewilligung für den Zweck “§ 69a NAG”) tika izsniegta Austrijā līdz 2013. gada 31. decembrim. |
|
— |
Uzturēšanās atļaujas “sarkanbaltsarkanā karte” (Rot-Weiß-Rot-Karte), “sarkanbaltsarkanā karte plus” (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) un “ES Zilā karte” (Blaue Karte EU) ID1 kartes veidā atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2011. gada 1. jūlija). |
|
— |
Uzturēšanās atļauja “ES ilgtermiņa uzturēšanās atļauja” (Daueraufenthalt-EU) atbilstoši Vienotajām rīcībām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra). |
|
— |
Uzturēšanās atļauja “Uzturēšanās atļauja plus” (Aufenthaltsberechtigung plus), kas izsniegta saskaņā ar 55. panta 1. punktu vai 56. panta 1. punktu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, atbilst līdzšinējiem noteikumiem, kuri izklāstīti 41.a panta 9. punktā un 43. panta 3. punktā Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots BGBl. I Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
|
— |
“Uzturēšanās atļauja” (Aufenthaltsberechtigung), kas izsniegta saskaņā ar 55. panta 2. punktu vai 56. panta 2. punktu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, atbilst līdzšinējai uzturēšanās atļaujai “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” (Niederlassungsbewilligung), kura izsniegta saskaņā ar 43. panta 3. un 4. punktu Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots BGBl. I Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
|
— |
Ar uzturēšanās atļauju “Uzturēšanās atļauja īpašas aizsardzības iemeslu dēļ” (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz), kas izsniegta saskaņā ar 57. pantu Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 100/2005, Austrijā turpina transponēt Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/81/EK par uzturēšanās atļauju, ko izdod trešo valstu valstspiederīgām personām, kuras ir cilvēku tirdzniecības upuri vai kurām ir palīdzēts nelegāli imigrēt un kuras sadarbojas ar kompetentajām iestādēm. Iepriekš spēkā esošais noteikums bija 69.a panta 1. punkts Likumā par apmešanos un uzturēšanos (NAG), kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 38/2011. Austrijā izsniedz kopš 2014. gada 1. janvāra. |
II. Uzturēšanās atļaujas, kas saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK netiek izsniegtas atbilstoši vienotajam formātam
|
— |
“EEZ valstu pilsoņa ģimenes locekļu uzturēšanās karte” (Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers), ko saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir EEZ valstu pilsoņu ar uzturēšanās tiesībām Savienībā ģimenes locekļi, un ar ko apliecina uzturēšanās tiesības Savienībā ilgāk par trim mēnešiem, nav standarta formāts atbilstoši Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem. |
|
— |
“Ilgtermiņa uzturēšanās karte” (Daueraufenthaltskarte), ko saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir EEZ valstu pilsoņa ģimenes locekļi un ir ieguvuši pastāvīgas uzturēšanās tiesības, un ar ko apliecina pastāvīgas uzturēšanās tiesības Savienībā, nav standarta formāts atbilstoši Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulai (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem. |
Citi dokumenti, uz kuru pamata ir atļauta uzturēšanās vai atgriešanās Austrijā (Šengenas Robežu kodeksa 2. panta 16. punkta b) apakšpunkta izpratnē):
|
— |
Sarkana, dzeltena un zila personas apliecība ar fotogrāfiju personām ar privilēģijām un neaizskaramību, ko izsniedz Eiropas lietu, integrācijas un ārlietu ministrija. |
|
— |
Sarkana, dzeltena, zila, zaļa, brūna, pelēka un oranža personas apliecība (kartes formā) ar fotogrāfiju personām ar privilēģijām un neaizskaramību, ko izsniedz Eiropas lietu, integrācijas un ārlietu ministrija. |
|
— |
“Personas ar patvēruma tiesībām statuss” (Status des Asylberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 7. pantu 1997. gada Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 105/2003 (tika piešķirts līdz 2005. gada 31. decembrim) – parasti apliecināts ar ceļošanas dokumentu ID 3 formāta grāmatiņas veidā (Austrijā izsniedza no 1996. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 27. augustam). |
|
— |
“Personas ar patvēruma tiesībām statuss” (Status des Asylberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 3. pantu (tiek piešķirts kopš 2006. gada 1. janvāra) – parasti apliecināts ar ceļošanas dokumentu ID 3 formāta grāmatiņas veidā (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 28. augusta) vai ar karti personām ar patvēruma tiesībām (Karte für Asylberechtigte), kuru izsniedz saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 51.a pantu. |
|
— |
“Personas ar alternatīvo aizsardzību statuss” (Status des subsidiär Schutzberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 8. pantu 1997. gada Likumā par patvērumu, kā izziņots Federālajā Vēstnesī Bundesgesetzblatt I (BGBl.) Nr. 105/2003 (tika piešķirts līdz 2005. gada 31. decembrim) – parasti apliecināts ar ārvalstnieka pasi ID 3 formāta grāmatiņas veidā ar elektronisku mikroshēmu (Austrijā izsniedza no 1996. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 27. augustam). |
|
— |
“Personas ar alternatīvo aizsardzību statuss” (Status des subsidiär Schutzberechtigten), kas piešķirts saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 8. pantu (tiek piešķirts kopš 2006. gada 1. janvāra) – parasti apliecināts ar ārvalstnieka pasi ID 3 formāta grāmatiņas veidā ar elektronisku mikroshēmu (Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 28. augusta) vai ar tādas personas apliecību, kurai piešķirta alternatīvā aizsardzība saskaņā ar 2005. gada Likuma par patvērumu 52. pantu. |
|
— |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā atbilstoši Padomes 1994. gada 30. novembra lēmumam par kopīgu rīcību attiecībā uz ceļošanas iespējām skolēniem no trešām valstīm, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji. |
|
— |
“Nodarbinātības atļauja” (Beschäftigungsbewilligung) saskaņā ar Likumu par ārvalstnieku nodarbināšanu, kas ir derīga laikposmam līdz sešiem mēnešiem, savienojumā ar derīgu ceļošanas dokumentu. |
|
— |
Neierobežota termiņa uzturēšanās atļauja – izsniegta parastās vīzas veidā atbilstoši 1992. gada Likuma par ārvalstniekiem (FrG) 6. panta 1. punkta 1. apakšpunktam (ko iespiesta zīmoga veidā valsts iestādes un pārstāvniecības ārvalstīs izsniedza līdz 1992. gada 31. decembrim). |
|
— |
Uzturēšanās atļauja, kas izsniegta kā zaļa ielīme līdz Nr. 790.000. |
|
— |
Uzturēšanās atļauja, kas izsniegta kā zaļa un balta ielīme, sākot no Nr. 790.001. |
|
— |
Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā atbilstoši Padomes 1996. gada 16. decembra Vienotajai rīcībai 97/11/TI (OV L 7, 10.1.1997.) attiecībā uz vienotu uzturēšanās atļauju formu (Austrijā izsniedza no 1998. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim). |
Iepriekšējo publikāciju saraksts
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Šā dokumenta beigās skatiet iepriekšējo publikāciju sarakstu.
(2) OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8258 – Advent International / Morpho)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/07)
|
1. |
Komisija 2017. gada 24. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Advent International Corporation (“Advent International”, Amerikas Savienotās Valstis) Apvienošanās regulas 3 panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Safran Identity and Security SAS (Francija) un Morpho USA (Amerikas Savienotās Valstis), iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Advent International : privātā kapitāla ieguldījumi dažādās nozarēs, tādās kā banku, maksājumu pakalpojumi, identitātes un drošības risinājumi. Jo īpaši Advent International kontrolē Oberthur Technologies SA – digitālās drošības pakalpojumu sniedzēju, kas darbojas maksājumu, identitātes un telesakaru nozarē, — Safran Identity and Security SAS : identitātes un drošības risinājumi, — Morpho USA : identitātes un drošības risinājumi. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.8258 – Advent International / Morpho uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8398 – OTPP / OGF Group)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/08)
|
1. |
Komisija 2017. gada 24. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā Ontario Teachers’ Pension Plan Board (“OTPP”, Kanāda) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu PHM Holdco 19 S.à.r.l., OGF un tā meitasuzņēmumu (kopā “OGF Group”, Francija) galvenā holdingsabiedrība, iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — OTPP : pensijas ienākumu pārvaldība un pensiju plāna aktīvu ieguldījumu veikšana Ontārio provincē (Kanāda) strādājošo un pensionēto skolotāju uzdevumā. OTPP arī kontrolē Westerleigh Group, kas veido un ekspluatē krematorijas un kapsētas Apvienotajā Karalistē, — OGF Group : darbojas apbedīšanas pakalpojumu nozarē Francijā: i) balzamēšanas, apglabāšanas un kremēšanas pakalpojumi, ii) zārki, pieminekļi un citi priekšmeti (piemēram, ziedi), iii) krematoriju pārvaldība, iv) apbedīšanas apdrošināšanas līgumi un v) zārku piegāde, izmantojot tā divas zārku ražotnes. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.8398 – OTPP / OGF Group uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8403 – Sumitomo / Musashi Semitsu Industry / Hay Holding)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/09)
|
1. |
Komisija 2017. gada 24. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Sumitomo Corporation (“Sumitomo”, Japāna) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst netiešu kopīgu kontroli pār uzņēmumu Hay Holding GmbH (“Hay”, Vācija), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauci M.8403 – Sumitomo / Musashi Semitsu Industry / Hay Holding uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8341 – Lone Star Fund / Xella International)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/10)
|
1. |
Komisija 2017. gada 22. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi LSF10 XL Bidco SCA (Luksemburga), kas ir Lone Star Fund X (ASV) meitasuzņēmums, L.P. un Lone Star Fund X (Bermudu Salas), L.P. (abi ir privātkapitāla fondi, ko organizē Lone Star) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Xella International S.A. (Luksemburga), kas ir Xella Group mātesuzņēmums, iegādājoties daļās. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Lone Star : privātā kapitāla uzņēmums, kas iegulda pasaules mērogā nekustamajā īpašumā, uzņēmumos šādās plašās nozarēs, pašu kapitālā (tostarp darbojošos uzņēmumu pašu kapitālā), kredītos un citos finanšu aktīvos, — Xella Group : dažādu celtniecības materiālu nozares uzņēmumu grupa, kas galvenokārt nodarbojas šādās jomā: i) būvmateriāli; ii) sausā apdare un iii) kaļķi. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauci M.8341 – Lone Star Fund / Xella International uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8373 – Europa Capital / Rezidor / PHD Polska)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/11)
|
1. |
Komisija 2017. gada 27. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Europa Capital LLP (Europa Capital, Apvienotā Karaliste) un Rezidor Hotels APS Danmark (Rezidor, Dānija), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu PHD Polska sp. z o.o. (PHD Polska, Polija), iegādājoties akcijas, kā arī ar ilgtermiņa pārvaldības līguma starpniecību, kas pašlaik noslēgts ar uzņēmumu PHD Polska. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Europa Capital : ir dalībnieks kapitāla grupā, ko pilnībā kontrolē uzņēmums Mitsubishi Estate Co. Ltd (Mitsubishi Estate Group, Japāna), Mitsubishi Estate Group starptautiski darbojas nekustamā īpašuma nozarē, galvenokārt pievēršoties Japānai, ASV, Apvienotajai Karalistei, Ķīnai un Vjetnamai, — Rezidor : pieder kapitāla grupai, kuru pilnīgi kontrolē uzņēmums Carlson Holdings, Inc. (Carlson Group, Amerikas Savienotās Valstis), Carlson Group ir pasaules mēroga viesnīcu un tūrisma grupa. Pie tās pasaules mēroga zīmoliem pieder Quorvus Collection, Radisson Blu, Radisson, Radisson RED, Park Plaza, Park Inn by Radisson, Country Inns & Suites by CarlsonSM un Carlson Wagonlit Travel. Uzņēmums Rezidor cita starpā pārvalda Radisson Blu Centrum Hotel viesnīcu Varšavā, — PHD Polska : ir tās viesnīcas ēkas īpašnieks, kas atrodas Varšavā un ko pašlaik ekspluatē ar zīmolu Radisson Blu Centrum Hotel. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.8373 – Europa Capital / Rezidor / PHD Polska uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
4.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 69/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8242 – Rolls-Royce/ITP)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2017/C 69/12)
|
1. |
Komisija 2017. gada 24. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Rolls-Royce Holdings plc (“Rolls-Royce”, Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Industria de Turbo Propulsores SA (“ITP”, Spānija), iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Rolls-Royce : aviācijas dzinēju un dzinēju sistēmu izstrāde un izgatavošana pielietošanai civilās un militārās kosmiskās aviācijas, jūrniecības un enerģētikas nozarē, — ITP : aviācijas dzinēju sastāvdaļu projektēšana un ražošana. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.8242 – Rolls-Royce/ITP uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).