ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 29

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

60. gadagājums
2017. gada 28. janvāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2017/C 29/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8311 – Altor Fund IV / Transcom WorldWide AB) ( 1 )

1

2017/C 29/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8340 – Riverstone/AMCI/Fitzroy) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2017/C 29/03

Pārskats par Padomes ieceltajām personām – 2016. gada jūlijs–decembris (sociālā joma)

2

2017/C 29/04

Paziņojums personām, grupām un vienībām, kuras iekļautas sarakstā, kas minēts 2. panta 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (skatīt Padomes Regulas (ES) Nr. 2017/150 pielikumu)

6

2017/C 29/05

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām

7

2017/C 29/06

Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/172/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē

8

2017/C 29/07

Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/72/KĀDP, kurš grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/153, un Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

9

2017/C 29/08

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

10

 

Eiropas Komisija

2017/C 29/09

Euro maiņas kurss

11

2017/C 29/10

Tādu Eiropas Komisijas lēmumu kopsavilkums, kuri attiecas uz licencēm, kas nepieciešamas, lai laistu tirgū un/vai lietotu vielas, kuras minētas XIV pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) (Publicēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 64. panta 9. punktu)  ( 1 )

12

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2017/C 29/11

Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījums attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 )

13

2017/C 29/12

Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām ( 1 )

14

2017/C 29/13

Atjaunināts saraksts ar muitas iestādēm, kurās Komisijas Regulas (EK) Nr. 1635/2006 I pielikumā uzskaitītos produktus var deklarēt brīvai apritei Eiropas Kopienā

15

2017/C 29/14

Saistoša informācija par izcelsmi

19


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2017/C 29/15

Aicinājums iesniegt priekšlikumus – EACEA/05/2017 – Intra-Āfrikas akadēmiskās mobilitātes projekts

25

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2017/C 29/16

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

27

2017/C 29/17

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

32


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8311 – Altor Fund IV / Transcom WorldWide AB)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 29/01)

Komisija 2017. gada 24. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8311. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8340 – Riverstone/AMCI/Fitzroy)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 29/02)

Komisija 2017. gada 23. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8340. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/2


Pārskats par Padomes ieceltajām personām

2016. gada jūlijs–decembris (sociālā joma)

(2017/C 29/03)

Komiteja

Pilnvaru termiņa beigas

Publicēts OV

Aizstātā persona

Atkāpšanās no amata / iecelšana

Loceklis / locekļa aizstājējs

Kategorija

Valsts

Amatā ieceltā persona

Piederība

Padomes lēmuma datums

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Margaret LAWLOR kundze

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājēja

valdības pārstāvji

Īrija

Paul CULLEN kungs

Safety, Health and Chemicals Policy

20.9.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Paweł PETTKE kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

darba devēju pārstāvji

Polija

Rafał HRYNYK kungs

3M Wrocław Sp. z o.o

29.9.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Etbin TRATNIK kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

valdības pārstāvji

Slovēnija

Vladka KOMEL kundze

Ministry of Labour, Family, Social Affair and Equal Opportunities

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Olivier MEUNIER kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

valdības pārstāvji

Francija

Arnaud PUJAL kungs

Ministère du Travail, de l’Emploi et de la Santé

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Bénédicte LEGRAND-JUNG kundze

atkāpšanās no amata

locekle

valdības pārstāvji

Francija

Patrick MADDALONE kungs

Ministère du Travail, de l’Emploi et de la Santé

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Kristel PLANGI kundze

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājēja

valdības pārstāvji

Igaunija

Eva PÕLDIS kundze

Ministry of Social Affairs of Estonia

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Andrew Agius MUSCAT kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

darba devēju pārstāvji

Malta

Brian ZAHRA kungs

Malta Hotesl and Restaurants Association

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

John SCICLUNA kungs

atkāpšanās no amata

loceklis

darba devēju pārstāvji

Malta

Lawrence MIZZI kungs

Malta Employers Association

17.10.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Anne-Sofie DALENG kundze

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājēja

valdības pārstāvji

Zviedrija

Jonna JONSSON kundze

Ministry of Employement

8.11.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Vladimir TEJBUS kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

valdības pārstāvji

Slovākija

Jozef KSINAN kungs

Permanent Representation of the Slovak Republic to the EU

28.11.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Dominic FROST kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

darba devēju pārstāvji

Apvienotā Karaliste

Terry WOOLMER kungs

EEF - the manufacturers’ organisation

12.12.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Jana MALÁ kundze

atkāpšanās no amata

locekle

darba devēju pārstāvji

Čehijas Republika

Nora ŠEJDOVÁ kundze

Confederation of Industry of the Czech Republic

12.12.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

František HROBSKÝ kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

darba devēju pārstāvji

Čehijas Republika

Jana MALÁ kundze

Czech Association of Energy Sector Employers

12.12.2016.

Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevēja komiteja

28.2.2019.

OV C 79 1.3.2016.

Jozef KSINAN kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

valdības pārstāvji

Slovākija

Lucia SABOVA DANKOVA kundze

National Labour Inspectorate

12.12.2016.

Sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijas padomdevēja komiteja

19.10.2020.

OV C 341 16.10.2015.

Michał MENES kungs

atkāpšanās no amata

loceklis

arodbiedrību pārstāvji

Polija

Stanisław RÓŻYCKI kungs

OPZZ

20.9.2016.

Sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijas padomdevēja komiteja

19.10.2020.

OV C 341 16.10.2015.

Koen MEESTERS kungs

atkāpšanās no amata

loceklis

arodbiedrību pārstāvji

Beļģija

Nathalie DIESBECQ kundze

Studiedienst ACV

29.9.2016.

Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevēja komiteja

24.9.2018.

OV C 348 20.9.2016.

Stefanie RIEDER kundze

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājēja

darba devēju pārstāvji

Austrija

Barbara DALLINGER kundze

Wirtschaftskammer Österreich, EU-Büro Brüssel

17.10.2016.

Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevēja komiteja

24.9.2018.

OV C 348 20.9.2016.

Paloma MARTÍNEZ GAMO kundze

atkāpšanās no amata

locekle

valdības pārstāvji

Spānija

Sara CORRES ARMENDARIZ kundze

Ministerio de Empleo y Seguridad Social

28.11.2016.

Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevēja komiteja

24.9.2018.

OV C 348 20.9.2016.

Alexandra KRAMER kundze

atkāpšanās no amata

locekle

arodbiedrību pārstāvji

Vācija

Robert SPILLER kungs

DGB Bundesvostand

28.11.2016.

Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta valde

31.5.2019.

OV C 199 4.6.2016.

Maria de Fátima DUARTE kundze

atkāpšanās no amata

locekle

valdības pārstāvji

Portugāle

Carlos Miguel RODRIGUES DUARTE kungs

CIG

29.9.2016.

Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras valde

7.11.2016.

OV C 360 10.12.2013.

Octavian Alexandru BOJAN kungs

atkāpšanās no amata

locekļa aizstājējs

darba devēju pārstāvji

Rumānija

Daniela SÂRBU kundze

UGIR - Uniunea Generală a Industriaşilor din România

18.7.2016.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/6


Paziņojums personām, grupām un vienībām, kuras iekļautas sarakstā, kas minēts 2. panta 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām

(skatīt Padomes Regulas (ES) Nr. 2017/150 pielikumu)

(2017/C 29/04)

Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to personu, grupu un vienību ievērībai, kuras iekļautas sarakstā, kas ietverts Padomes Regulā (ES) 2017/150 (1).

Eiropas Savienības Padome ir konstatējusi, ka vēl joprojām ir spēkā pamatojums, saskaņā ar kuru personas, grupas un vienības ir iekļautas minētajā tādu personu, grupu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (2). Tāpēc Padome ir nolēmusi paturēt šīs personas, grupas un vienības šajā sarakstā.

Regulā (EK) Nr. 2580/2001 ir paredzēts, ka visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kas pieder attiecīgajām personām, grupām un vienībām, tiek iesaldēti un ka tām netiek darīti tieši vai netieši pieejami nekādi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi.

Attiecīgo personu, grupu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu regulas pielikumā uzskaitītajām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus būtisku vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu.

Attiecīgās personas, grupas un vienības var iesniegt Padomei lūgumu, lai iegūtu paskaidrojuma rakstu, kurā pamatots, kāpēc tās minētajā sarakstā ir paturētas (ja vien paskaidrojuma raksts jau nav tām nosūtīts). Šādi lūgumi būtu jānosūta uz šo adresi:

Council of the European Union (Attn: COMET designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasta adrese: sanctions@consilium.europa.eu

Tāpat attiecīgās personas, grupas un vienības jebkurā laikā var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu un paturēšanu minētajā sarakstā, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un nosūtot to uz minēto adresi. Pēc saņemšanas šos lūgumus izskatīs. Šajā sakarā attiecīgo personu, grupu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka Padome regulāri pārskata sarakstu saskaņā ar Kopējās nostājas 2001/931/KĀDP (3) 1. panta 6. punktu. Lai lūgumus varētu izskatīt nākamajā pārskatīšanas reizē, tie ir jāiesniedz līdz 2017. gada 24. martam.

Attiecīgo personu, grupu un vienību uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes regulu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.


(1)  OV L 23, 28.1.2017., 3. lpp.

(2)  OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.

(3)  OV L 344, 28.12.2001., 93. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/7


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām

(2017/C 29/05)

Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu:

Šīs apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Regula (EK) Nr. 2580/2001 (2).

Šīs apstrādes darbības pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1.C nodaļa, kuras kontaktinformācija ir šāda:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasta adrese: sanctions@consilium.europa.eu

Datu apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt to personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2580/2001.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.

Savāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un jebkādus citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (3) 5. iedaļu.

Personas datus glabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda tikusi sākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.

(3)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/8


Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/172/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 270/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē

(2017/C 29/06)

To personu ievērībai, kas norādītas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/172/KĀDP (1) un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 270/2011 (2) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē, tiek darīta zināma šāda informācija.

Padomes rīcībā ir jauni lietas elementi par visām personām, kas iekļautas Lēmuma 2011/172/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 270/2011 I pielikumā sniegtajā sarakstā. Ar šo attiecīgās personas tiek informētas, ka tās pirms 2017. gada 17. februāra var iesniegt lūgumu Padomei, lai iegūtu informāciju, kas uz tām attiecas, šo lūgumu iesniedzot šādā adresē:

Eiropas Savienības Padome

Ģenerālsekretariāts

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Visi saņemtie apsvērumi tiks ņemti vērā, kad Padome saskaņā ar Lēmuma 2011/172/KĀDP 5. pantu un Regulas (ES) Nr. 270/2011 12. pantu veiks regulāro pārskatīšanu.


(1)  OV L 76, 22.3.2011., 63. lpp.

(2)  OV L 76, 22.3.2011., 4. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/9


Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/72/KĀDP, kurš grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/153, un Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

(2017/C 29/07)

Personām, kuras ir iekļautas pielikumā Padomes Lēmumam 2011/72/KĀDP (1), kurš grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/153 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 101/2011 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149 (4), dara zināmu šādu informāciju.

Eiropas Savienības Padome pēc norādīto personu saraksta pārskatīšanas ir pieņēmusi lēmumu, ka minētajos pielikumos uzskaitītās personas arī turpmāk būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2011/72/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 101/2011.

Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 101/2011 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).

Attiecīgās personas līdz 2017. gada 31. oktobrim, pievienojot apliecinošus dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā, lūgumu nosūtot uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Visi saņemtie komentāri tiks ņemti vērā Padomes nākamajā norādīto personu saraksta pārskatīšanā saskaņā ar Lēmuma 2011/72/KĀDP 5. pantu un Regulas (ES) Nr. 101/2011 12. panta 4. punktu.


(1)  OV L 28, 2.2.2011., 62. lpp.

(2)  OV L 23, 28.1.2017., 19. lpp.

(3)  OV L 31, 5.2.2011., 1. lpp.

(4)  OV L 23, 28.1.2017., 1. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/10


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 101/2011, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā

(2017/C 29/08)

Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu.

Šādas apstrādes darbības tiesiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 101/2011 (2), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2017/149 (3).

Šīs apstrādes darbības pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1C nodaļa, ar ko var sazināties:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 101/2011, kuru īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/149.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem sarakstā iekļaušanas kritērijiem.

Savāktie personas dati aptver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (4) 5. iedaļu.

Personas datus saglabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai ja ir beidzies pasākuma derīguma termiņš vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 31, 5.2.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 23, 28.1.2017., 1. lpp.

(4)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


Eiropas Komisija

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/11


Euro maiņas kurss (1)

2017. gada 27. janvāris

(2017/C 29/09)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0681

JPY

Japānas jena

123,01

DKK

Dānijas krona

7,4369

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,85170

SEK

Zviedrijas krona

9,4528

CHF

Šveices franks

1,0689

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,9190

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,021

HUF

Ungārijas forints

311,63

PLN

Polijas zlots

4,3400

RON

Rumānijas leja

4,5058

TRY

Turcijas lira

4,1416

AUD

Austrālijas dolārs

1,4169

CAD

Kanādas dolārs

1,4012

HKD

Hongkongas dolārs

8,2873

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,4726

SGD

Singapūras dolārs

1,5250

KRW

Dienvidkorejas vona

1 253,96

ZAR

Dienvidāfrikas rands

14,4471

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,3654

HRK

Horvātijas kuna

7,4818

IDR

Indonēzijas rūpija

14 276,89

MYR

Malaizijas ringits

4,7333

PHP

Filipīnu peso

53,221

RUB

Krievijas rublis

64,1625

THB

Taizemes bāts

37,683

BRL

Brazīlijas reāls

3,3834

MXN

Meksikas peso

22,5452

INR

Indijas rūpija

72,7030


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/12


Tādu Eiropas Komisijas lēmumu kopsavilkums, kuri attiecas uz licencēm, kas nepieciešamas, lai laistu tirgū un/vai lietotu vielas, kuras minētas XIV pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)

(Publicēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (1) 64. panta 9. punktu)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 29/10)

Lēmumi, ar ko piešķir licenci

Atsauce uz lēmumu (2)

Lēmuma datums

Vielas nosaukums

Licences turētājs

Licences numurs

Licencētais lietošanas veids

Pārskatīšanas perioda beigu datums

Lēmuma pamatojums

C(2016) 8596

2017. gada 3. janvāris

Trihloretilēns

EK Nr. 201-167-4

CAS Nr. 79-01-6

Parker Hannifin Manufacturing Netherlands (Filtration & Separation) BV, Oude Kerkstraat 4, 4870 AG Etten-Leur, Nīderlande

REACH/16/7/0

Rūpnieciskai izmantošanai par šķīdinātāju tādu moduļu ražošanas procesā, kas satur gāzu atdalīšanai paredzētas dobšķiedru membrānas

2028. gada 21. aprīlis

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 60. panta 4. punktu sociālekonomiskie ieguvumi no vielas lietošanas ir lielāki par tās radīto risku cilvēka veselībai, un nav piemērotu alternatīvu vielu vai tehnoloģiju, ņemot vērā to tehniskās un ekonomiskās īstenošanas iespējas.


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(2)  Lēmums pieejams Eiropas Komisijas vietnē: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/13


Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījums attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 29/11)

Dalībvalsts

Francija

Attiecīgais maršruts

Lannion (Côte-de-Granit)–Paris (Orly)

Sākotnējais datums, kad stājās spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības

2003. gada 27. oktobris

Grozījumu spēkā stāšanās datums

2017. gada 23. septembris

Adrese, kurā var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus

2016. gada 23. decembra lēmums, ar ko groza sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā, kas savieno Lanjonu (Lannion) un Parīzi (Orly)

NOR: DEVA1638280A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Uzziņām:

Direction Générale de l’Aviation Civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75 720 Paris cedex 15

FRANCE

Tālr.: +33 158094321

E-pasts: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/14


Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2017/C 29/12)

Dalībvalsts

Francija

Attiecīgais maršruts

Lannion–Paris (Orly)

Līguma darbības periods

No 2017. gada 23. septembra līdz 2021. gada 22. septembrim

Pieteikumu un piedāvājumu iesniegšanas termiņš

2017. gada 3. aprīlis (plkst. 17.00 pēc vietējā laika)

Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma piedalīties konkursā tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām

Lannion–Côte de Granit lidosta

Syndicat Mixte de l’Aéroport – EPIC

Avenue Pierre Marzin

22300 Lannion

FRANCE

Tālr.: +33 296058234

Fakss: +33 296058299

E-pasts: akguegan.aeroportlannion@orange.fr


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/15


Atjaunināts saraksts ar muitas iestādēm (1), kurās Komisijas Regulas (EK) Nr. 1635/2006 (2) I pielikumā uzskaitītos produktus var deklarēt brīvai apritei Eiropas Kopienā

(2017/C 29/13)

Dalībvalsts

Muitas iestādes

BELGIQUE/BELGIË

Anvers DE – voie maritime

Bierset – (Grâce-Hollogne) DE – voies aérienne et/ou terrestre

Bruxelles DE – voie aérienne

Zaventem D – voie aérienne

БЪЛГАРИЯ

ТМУ Варна

МП Варна-запад

МП Пристанище Варна

ТМУ Бургас

МП Пристанище Бургас център

ТМУ Столична

ČESKÁ REPUBLIKA

Visas muitas iestādes

DANMARK

Katrā Dānijas ostā un lidostā

DEUTSCHLAND

Baden-Württemberg

HZA Lörrach – ZA Weil-am-Rhein-Autobahn

HZA Stuttgart – ZA Flughafen

HZA Ulm – ZA Aalen

 

Bayern

HZA München – ZA Flughafen

HZA Regensburg – ZA Furth-im-Wald-Schafberg

HZA Schweinfurt – ZA Bayreuth

HZA Nürnberg – ZA Erlangen - Tennenlohe

 

Berlin

HZA Berlin – ZA Marzahn

HZA Potsdam – ZA Berlin-Flughafen-Tegel

Brandenburg

Bereich HZA Frankfurt (Oder)

HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn

HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst-Autobahn

Bereich HZA Potsdam

HZA Potsdam – ZA Berlin-Flughafen Schönefeld

Bremen

HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen

HZA Bremerhaven – ZA Bremerhaven

 

Hamburg

HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe

HZA Hamburg-Hafen – ZA Waltershof

HZA Itzehoe – Hamburg-Flughafen

Hessen

HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen

Mecklenburg-Vorpommern

HZA Stralsund – ZA Rostock-Grenzkontrollstelle Rostock

 

Niedersachsen

HZA Hannover – ZA Hannover-Nord

HZA Braunschweig – ZA Braunschweig-Broitzem

Nordrhein-Westfalen

HZA Dortmund – ZA Ost

HZA Düsseldorf – ZA Flughafen

Rheinland-Pfalz

HZA Koblenz – ZA Hahn-Flughafen

Schleswig-Holstein

HZA Kiel – ZA Lübeck Abfertigungsstelle Hafen

EESTI

Narva, Koidula, Luhamaa robežpārejas punkti, Tallinas lidosta, Paljassaare un Muuga ostas

ΕΛΛΑΔΑ

Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου

ESPAÑA

Barcelona (Aeropuerto), Barcelona (Puerto), Irun (Carretera), La Junquera (Carretera), Madrid (Aeropuerto)

FRANCE

Visās muitas iestādes

IRELAND

Visās muitas iestādes

ITALIA

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste

Ufficio di Sanità aerea di Torino – Caselle

Ufficio di Sanità aerea di Roma – Fiumicino

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova

Ufficio di Sanità marittima di Livorno

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi

Ufficio di Sanità aerea di Varese – Malpensa

Ufficio di Sanità aerea di Bologna – Panicale

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari

Posto d’Ispezione frontaliera di Chiasso

ΚΥΠΡΟΣ

Visas muitas iestādes

LATVIJA

Roads: Grebneva, Pāternieki, Terehova. Railways: Daugavpils, Rēzekne-2. Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga. Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office

LIETUVA

Visas muitas iestādes

LUXEMBOURG

Bureau des Douanes et Accises

Centre douanier – Luxembourg

Bureau des Douanes et Accises

Luxembourg-Aéroport – Niederanven

MAGYARORSZÁG

Visas muitas iestādes

MALTA

Kravu gaisa pārvadājumu nodaļa Maltas Starptautiskajā lidostā, Luqa

Muitas pārvaldes Jūras kravu pārvadājumu ievešanas apstrādes nodaļa, Valletta

Muitas biroja Paku sūtījumu birojs, Qormi

NEDERLAND

Visās muitas iestādēs

ÖSTERREICH

Nickelsdorf

Heiligenkreuz

Spielfeld

Tissis

Wien Flughafen Schwechat

POLSKA

Visas muitas iestādes

PORTUGAL

Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro

Portos de Lisboa e Leixões

ROMÂNIA

Visas muitas iestādes

SLOVENIJA

Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway)

SLOVENSKO

Visas muitas iestādes

SUOMI – FINLAND

Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi, Helsinki-Vantaan lentoasema

SVERIGE

Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn

UNITED KINGDOM

Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton


(1)  Izmaiņas ir kursivētas.

(2)  OV L 306, 7.11.2006., 3. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/19


Saistoša informācija par izcelsmi

(2017/C 29/14)

Saraksts ar dalībvalstu iestādēm, kuras norīkotas pieņemt saistošas izcelsmes informācijas pieteikumus vai sniegt attiecīgo informāciju

Dalībvalsts

Muitas iestāde

Tālrunis

E-pasts

BEĻGIJA

 

 

 

Nepreferenciāla izcelsme

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie

Direction générale du Potentiel économique

Intersectoriel – Politique Commerciale

bâtiment Atrium C

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Belgique

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Intersectoraal – Handelspolitiek

City Atrium C

Vooruitgangsstraat 50

1210 Brussel

België

+32 22778467

marc.wegnez@economie.fgov.be

Preferenciāla izcelsme

Service Public Fédéral Finances

Administration Centrale des Douanes et Accises

Services des Procédures Douanières - direction 9

North Galaxy – Tour A (NG A9)

Boulevard du Roi Albert II, 33 – boîte 37

1030 Bruxelles

Belgique

Federale Overheidsdienst Financiën

Centrale Administratie der Douane en Accijnzen

Dienst Douaneprocedures - directie 9

North Galaxy - Toren A (NG A9)

Koning Albert II – laan 33, bus 37

1030 Brussel

België

+32 225763103

luc.verhaeghe@minfin.fed.be

BULGĀRIJA

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, G.S.Rakovski street

1040 Sofia

+359 298594313

+359 298594145

origin@customs.bg

HORVĀTIJA

Customs Directorate of the Ministry of Finance of the Republic of Croatia

Central Office

Sector for customs tariff, value and origin Service for customs value and origin

Carinska uprava Ministarstva financija Republike Hrvatske

Središnji ured

Sektor za carinsku tarifu, vrijednost i podrijetlo

Služba za carinsku vrijednost i podrijetlo

Alexandera Von Humboldta 4a,

HR-10000 Zagreb

+385 16211308

+385 16211321

podrijetlo@carina.hr

origin@carina.hr

ČEHIJAS REPUBLIKA

Celní úřad pro Olomoucký kraj

Oddělení – Závazných informací

Blanická 19

772 71 Olomouc

+420 585 111 111

podatelna580000@cs.mfcr.cz

DĀNIJA

SKAT København

Sluseholmen 8B

2450 København SV

+45 72374204

Keld.Mikkelsen@Skat.dk

VĀCIJA

 

 

 

Preferenciāla izcelsme

un

nepreferenciāla izcelsme,

ciktāl pēdējā apstrāde vai pārstrāde tiek veikta ārpus ES,

vai

ja runa ir par precēm, kurām pastāv tirgus kopīgā organizācija, saskaņā ar ko priekšrocību piešķiršana ir atkarīga no konstatētās nepreferenciālās izcelsmes.

Hauptzollamt Hannover

Waterloostraße 5

30169 Hannover

+49 511101 2480

poststelle.vzta-hza-hannover@zoll.bund.de

Nepreferenciāla izcelsme

Ciktāl preces ir pilnībā iegūtas ES vai tiek ražotas vai apstrādātas, vai pārstrādātas ES.

Neattiecas uz precēm, kurām pastāv tirgus kopīgā organizācija, saskaņā ar ko priekšrocību piešķiršana ir atkarīga no konstatētās nepreferenciālās izcelsmes.

Industrie- und Handelskammern

Deutscher Industrie- und Handelskammertag

Breite Straße 29

10178 Berlin

+49 302030 82321

behm.steffen@dihk.de

ĪRIJA

Office of the Revenue Commissioners

Classification, Origin and Valuation Section

Customs Division

St Conlon’s Road

Nenagh

County Tipperary

+353 6744260

origin&valuationsection@revenue.ie

IGAUNIJA

Maksu- ja Tolliamet

Tolliosakond

Tollitalitus

Lõõtsa 8A

15176 Tallinn

+372 6762607

emta@emta.ee

GRIEĶIJA

Ministry of Finance

General Secretariat for Public Revenue

General Directorate of Customs and Excise

Section B Tariff

Preferential Regimes & Origin

10, Karageorgi Servias Str.

101 84 Athens

Υπουργείο Οικονομικών

Γενική Γραμματεία Δημοσίωυ Εσόδωυ

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ε.Φ.Κ.

Διεύθυνση Δασμολογικών Θεμάτων και Τελωνειακών Οικονομικών Καθεστώτων

Τμήμα Β Προτιμησιακών Δασμολογικών

Καθεστώτων και Καταγωγής

Καρ. Σερβίας 10

101 84 Αθήνα

+30 2106987491

+30 2106987493

+30 2106987541

+30 2106987513

d17-c@2001.syzefxis.gov.gr

SPĀNIJA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano, 17

28071 Madrid

+34 917289854/55/35

gesadu@aeat.es

FRANCIJA

Direction Générale des Douanes et Droits Indirects

Bureau E/1

11, rue des Deux-Communes

93558 Montreuil CEDEX

+33 157534374

+33 157534278

dg-e1@douane.finances.gouv.fr

ITĀLIJA

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Direzione Centrale Legislazione e Procedure Doganali

Ufficio applicazione tributi doganali

Via Mario Carucci, 71

00143 Roma

+39 0650245216

dogane.legislazionedogane.applicazione@agenziadogane.it

KIPRA

Department of Customs and Excise

Ministry of Finance

M. Karaoli Str.

1096 Nicosia

Postal address:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Μ. Καραολή

1096 Λευκωσία

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο

1440 Λευκωσία

+357 22601651

+357 22601703

headquarters@customs.mof.gov.cy

LATVIJA

State Revenue Service of the Republic of Latvia

National Customs Board

Talejas Street 1

Riga, LV-1978

Latvijas Republikas

Valsts ieņēmumu dienesta

Muitas pārvalde

Talejas iela 1

Rīga, LV-1978

+371 67121007

+371 67121011

MP.lietvediba@vid.gov.lv

LIETUVA

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1/25

LT-01105 Vilnius

+370 52666067

+370 52666068

muitine@lrmuitine.lt

LUKSEMBURGA

Direction des douanes et accises

Division TAXUD

BP 1605

L-1016 Luxembourg

+352 28182246

+352 28182347

Jean-Claude.Nilles@do.etat.lu

Laurent.Thilges@do.etat.lu

UNGĀRIJA

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szakértői Intézete

Hősök fasora 20-24

1163 Budapest

+36 14022233

szi@nav.gov.hu

MALTA

Customs Department

Lascaris Wharf

Valletta. CMR02

+356 25685186

saviour.grima@gov.mt

NĪDERLANDE

Douane Nederland/Kantoor Nijmegen

Landelijk Team Oorsprongszaken

PB 1537

6501 BM Nijmegen

+31 243813701

helpdesk.oorsprongszaken@belastingdienst.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Finanzen

Johannesgasse 5

1010 Wien

+43 151433/504189

origin@bmf.gv.at

POLIJA

Izba Celna w Warszawie

Wydział Wiążących Informacji WIT i WIP

ul. Erazma Ciołka 14 A

01-443 Warszawa

+48 225447540

wip@war.mofnet.gov.pl

PORTUGĀLE

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Tributação Aduaneira

Rua de Alfãndega no 5 r/c

1149-006 Lisboa

+351 218813765

dsta@at.gov.pt

RUMĀNIJA

Agenţia Naţională de Administrare Fiscală

Direcţia Generală a Vămilor

Str. Alexandru Ivasiuc nr. 34-40, sector 6

cod 060305

Bucuresti

+40 213155858

+40 213112456

origine@customs.ro

SLOVĒNIJA

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

SI-1523 Ljubljana

+386 14783921

ana.macek@gov.si

SLOVĀKIJA

Colný úrad Bratislava

Miletičova 42

824 59 Bratislava 26

+421 250263963

martin.strbik@financnasprava.sk

SOMIJA

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

+358 2955200

leena.lehtinen@tulli.fi

minna.raitanen@tulli.fi

ZVIEDRIJA

Tullverket

Box 12854

SE-112 98 Stockholm

+46 84565244

+46 84565522

anna.folkesson@tullverket.se

elisabet.andersson@tullverket.se

APVIENOTĀ KARALISTE

HM Revenue & Customs

Excise, Customs, Stamps and Money

Duty Liability Team

10th Floor South-East

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 1AA

+44 1702367721

ken.sherlock@hmrc.gsi.gov.uk

dutyliability.policy@hmrc.gsi.gov.uk


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/25


AICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/05/2017

Intra-Āfrikas akadēmiskās mobilitātes projekts

(2017/C 29/15)

1.   Mērķi un apraksts

Programmas vispārīgais mērķis ir veicināt ilgtspējīgu attīstību un mazināt nabadzību, paaugstinot apmācīta un kvalificēta augsta līmeņa profesionālā darbaspēka pieejamību Āfrikā.

Programmas konkrētais mērķis ir uzlabot studentu un personāla prasmes un kompetences, veicinot mobilitāti Āfrikas iekšienē. Stiprinot sadarbību starp augstākās izglītības iestādēm (AII) Āfrikā, tiks uzlabota piekļuve kvalitatīvai izglītībai, kā arī Āfrikas studenti tiks mudināti uzsākt pēcdiploma studijas Āfrikas kontinentā. Turklāt ar personāla (akadēmiskā un administratīvā) mobilitāti tiks veicinātas AII starptautiskās sadarbības spējas Āfrikā.

Programmas konkrētie mērķi ir:

a)

sekmēt augstākās izglītības kvalitātes paaugstināšanu, veicinot internacionalizāciju, kā arī saskaņojot programmā iekļauto iestāžu programmas un mācību programmas;

b)

sniegt studentiem, pasniedzējiem un personālam valodiskas, kulturālas un profesionālas izaugsmes iespēju, izmantojot citā Āfrikas valstī gūto pieredzi.

2.   Piemērotie pretendenti un partnerības sastāvs

Partnerība jāveido vismaz no četrām un ne vairāk kā no sešām Āfrikas AII kā partneriem (ietverot pieteikuma iesniedzēju), kā arī viena tehniskā partnera no ES.

Piemērotie pieteikumu iesniedzēji un partneri ir AII, kas reģistrētas Āfrikā un pasniedz augstākās izglītības kursus pēcdiploma (maģistra un/vai doktora grāda) līmenī, kuros iegūto kvalifikāciju atzīst kompetentās iestādes pašas savā valstī. Piemērotas ir tikai tās AII, ko akreditējušas attiecīgās valsts iestādes Āfrikā. AII filiāles ārpus Āfrikas nav piemērotas.

Tehniskajam partnerim ir jābūt vienas ES dalībvalsts AII, kam piešķirta Erasmus Augstākās izglītības harta.

3.   Piemērotās darbības un projekta ilgums

Projektā tiks iekļauta studentu un personāla mobilitātes organizēšana un īstenošana augstas kvalitātes maģistrantūras un doktorantūras programmās, kā arī izglītības/apmācības un citu pakalpojumu nodrošināšana ārvalstu studentiem, tāpat arī mācīšanas/apmācības un pētniecības uzdevumi un citi pakalpojumi personālam no projekta dalības valsts(-īm). Mobilitātei jānorisinās vienā no Aicinājuma iesniegt priekšlikumus minētajām tiesīgajām valstīm.

Projekta ilgumam jābūt 60 mēnešiem.

4.   Piešķiršanas kritēriji

Visus pieteikumus novērtē ārēji eksperti saskaņā ar trim turpmāk norādītajiem piešķiršanas kritērijiem.

Kritēriji

Punkti

1.

Atbilstība

20

2.

Kvalitāte

70

2.1.

Akadēmiskā kvalitāte

15

2.2.

Partnerības sastāvs un sadarbības mehānismi

15

2.3.

Mobilitātes organizēšana un īstenošana

20

2.4.

Studentu/personāla paredzētais aprīkojums un papildu pasākumi

10

2.5.

Dzimumu līdzsvars

10

3.

Ilgtspēja

10

Kopā

100

Finansēšanai tiks izskatīti priekšlikumi, kuru rezultāts ir vismaz 50 punkti no 100 punktu kopsummas.

5.   Budžets un dotāciju summas

Kopējā provizoriskā summa, kas pieejama saskaņā ar šo Aicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir 9 900 000 EUR, un ar to ir jādod iespēja apmēram 350 mobilitātes plūsmām.

Katras dotācijas summa būs no 1 000 000 EUR (minimālais dotācijas apjoms) līdz 1 400 000 EUR (maksimālais dotācijas apjoms).

ES dotāciju piešķir, piemērojot vienreizēju maksājumu mobilitātes organizēšanai un vienības izmaksas mobilitātes īstenošanai.

6.   Priekšlikumu iesniegšana un termiņš

Priekšlikumu ieteikumu iesniegšanas termiņš Intra-Āfrikas akadēmiskās mobilitātes projektam ir 2017. gada 2. maijs pulksten 12.00 (pusdienlaikā) pēc Centrāleiropas laika.

Dotāciju pieteikumi ir jāiesniedz, izmantojot īpaši šim mērķim izstrādāto elektronisko veidlapu (e-veidlapu) un tās pielikumus, kas būs pieejami Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūras tīmekļa vietnē (https://eacea.ec.europa.eu/intra-africa/funding/intra-africa-academic-mobility-scheme-2017_en).

Par oficiāli derīgiem uzskatīs tikai elektroniski iesniegtus pieteikumus (e-veidlapa, ieskaitot pielikumus).

Turklāt pieteikuma iesniedzējiem, skaidri norādot projekta reģistrācijas numuru, kas saņemts, iesniedzot e-veidlapu, pa e-pastu jānosūta sava pieteikuma kopija (e-veidlapa, ieskaitot pielikumus) uz šādu adresi: EACEA-IntraAfrica-IntraACP@ec.europa.eu.

Pieņems tikai noteiktajā termiņā iesniegtos pieteikumus, kas atbilst Aicinājumā iesniegt priekšlikumus noteiktajām prasībām. Pieteikumus, kas iesniegti tikai pa e-pastu, nepieņems.

7.   Pilna informācija

Vadlīnijas par Aicinājumu iesniegt priekšlikumus, kā arī visa būtiskā informācija un dokumenti attiecībā uz priekšlikumu iesniegšanu saskaņā ar šo Aicinājumu ir pieejami aģentūras tīmekļa vietnē: https://eacea.ec.europa.eu/intra-africa/funding/intra-africa-academic-mobility-scheme-2017_en.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/27


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2017/C 29/16)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

TRADITIONAL WELSH CIDER

EK Nr.: UK-PGI-0005-01251 – 7.8.2014.

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums vai nosaukumi

Traditional Welsh Cider

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Apvienotā Karaliste

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.8. grupa. Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Traditional Welsh Cider (velsiešu valodā Seidr Cymreig Traddodiadol) ir sidrs, kurš atbilstoši tradicionālai metodei izgatavots no pirmā spieduma sulas, kas iegūta no Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu sidra āboliem. Sidru Traditional Welsh Cider var izgatavot no pirmā spieduma ābolu sulas, kas iegūta no atsevišķas šķirnes vai no dažādu šķirņu maisījuma. Traditional Welsh Cider satur tikai 100 % tīru ābolu sulu.

Traditional Welsh Cider izmantoto sidra ābolu šķirnes iedalās rūgti saldās, asās, saldās un rūgti asās. Lai nodrošinātu rūgti saldo šķirņu tanīnu un aso šķirņu skābuma līdzsvaru, ir vajadzīgas sajaukšanas prasmes. Rūgti saldās šķirnes satur tanīnus, kuri piešķir rūgtumu un tumšāku krāsu un nodrošina dzēriena bagātīgu garšu. Asās šķirnes satur lielu daudzumu ābolskābes, kas sidram piešķir asumu. Saldās šķirnes satur mazu daudzumu tanīnu un skābju, bet var piešķirt augļu garšu un mazināt rūgto tanīnu ietekmi. Rūgti asās šķirnes satur gan skābes, gan tanīnus. Šo iezīmju apvienošanai nepieciešamas prasmes, un to pamatā ir katra sidra izgatavotāja garšas izjūta.

Traditional Welsh Cider krāsa atkarībā no izmantotajām ābolu šķirnēm var sniegties no gaiši zeltainas līdz tumši zeltainai ar sarkanu un bronzas nokrāsu. Tas var būt vai nu dzidrs, vai duļķains, taču parasti tas ir daļēji necaurspīdīgs ar tīru, spirdzinošu garšu; tā salduma pakāpe var būt robežās no ļoti sausa līdz ļoti saldam. Sidram galvenokārt ir augļu garša, tajā ir nodrošināts līdzsvars starp ābolskābi un tanīniem, un tā spirta saturs ir 3,00–8,49 % tilp.

Traditional Welsh Cider ir tīra, spirdzinoša garša; tā salduma pakāpe var svārstīties no ļoti sausas līdz ļoti saldai. Sidram piemīt izteikta augļu garša, tajā ir nodrošināts līdzsvars starp ābolskābi un tanīniem. Lai gan tanīnu saturu un skābumu parasti nemēra, tie ir atkarīgi no katra sidra izgatavotāja stila un izvēles.

Tiek ražoti trīs Traditional Welsh Cider veidi: negāzēts, izturēts pudelēs un raudzēts pudelēs, kā aprakstīts turpinājumā.

Negāzēts: šādu sidru iegūst bez karbonizācijas paaugstināta spiediena apstākļos. Hermētiskā traukā oglekļa dioksīda (CO2) parciālais spiediens būs mazāks par 1 bāru (100 kPa), bet porainākā traukā, piemēram, koka mucā, parciālais spiediens būs ievērojami mazāks par 1 bāru. Sidrs, ko pasniedz tieši vai netieši ielietu no šāda veida tvertnēm, būs negāzēts, tas jūtami nedzirkstīs, taču ir iespējama atsevišķu burbuļu veidošanās, ja sidra temperatūra paaugstinās salīdzinājumā ar temperatūru, kādā tas glabāts, jo līdz ar temperatūras paaugstināšanos CO2 šķīdība samazinās.

Izturēts pudelēs: tiek panākta dabiska karbonizācija, sidru iepildot pudelēs pirms pirmējās rūgšanas pabeigšanas. Lai nodrošinātu vēlamo karbonizācijas un salduma pakāpi, pudelēs tiek pildīts sidrs ar īpatnējo svaru, ko nosaka ražotājs. Jo augstāka ir karbonizācijas pakāpe, jo mazāks ir atlikušais saldums. Gatavojot sidru ar tā dēvēto keeving metodi (metode, ar ko iegūst dabiski saldu sidru), vēlamā karbonizācijas pakāpe tiek sasniegta, samazinot rauga šūnu skaitu un likvidējot rauga barības vielas, jo tādā veidā rūgšana tiek apturēta, pirms sidrs ir ieguvis “sausu” garšu. Pudelēs izturētam sidram CO2 spiediens 0 °C temperatūrā būs 1,5–3,0 bāri (150–300 kPa), un, tā kā sidrs satur rauga nogulsnes, tas var šķist duļķains, ja pudeli neatver un sidru neizlej uzmanīgi. Ja sidrs nav iegūts ar keeving metodi, tā garša ir sausa. Ar keeving metodi var iegūt tikai pudelēs izturētu Traditional Welsh Cider. Sasniegto karbonizācijas pakāpi ražotājs var aprēķināt, ņemot vērā starpību starp īpatnējo svaru (Δ SG) pirms iepildīšanas pudelēs un īpatnējo svaru pēc izturēšanas procesa pabeigšanas pudelēs.

Lai gan pudelēs izturēta Traditional Welsh Cider spirta saturs ir negāzēta sidra spirta satura robežās (no 3,00 % līdz maksimāli 8,49 % tilp.), pudelēs izturēta, jo īpaši ar keeving metodi iegūta, sidra spirta saturs vidēji būs tuvāk diapazona apakšgala vērtībām (3,0–5,5 %), jo keeving metodes izmantošanas dēļ augļu cukuri neizrūgst pilnībā.

Raudzēts pudelēs: tiek nodrošināta dabiska karbonizācija, pēc pirmējās rūgšanas pabeigšanas sidru iepildot pudelēs un izraisot otrējo rūgšanu, ko panāk, pievienojot raudzējamu cukuru un raugu. Pudelēs raudzētam sidram ir augstāka karbonizācijas pakāpe nekā pudelēs izturētam, un pudelēs raudzēts sidrs pēc nogulšņu atdalīšanas ar sasaldēšanas metodi (disgorging) ir dzidrs. Tā garša šķiet sausa, jo otrējās rūgšanas laikā viss cukurs ir izrūdzis un tā pievienošana pēc minētās nogulšņu atdalīšanas nav atļauta. Pudelēs raudzētam sidram CO2 spiediens 0 °C temperatūrā būs 4,0–6,0 bāri (400–600 kPa). Ražotājs var prognozēt karbonizācijas pakāpi atkarībā no pievienotā raudzējamā cukura daudzuma un var aprēķināt to no Δ SG, kas noteikts mērījumos pēc cukura pievienošanas, un ΔSG, kas noteikts mērījumos pēc rūgšanas procesa pabeigšanas pudelē.

Lai gan pudelēs raudzēta Traditional Welsh Cider spirta saturs ir negāzēta Traditional Welsh Cider spirta satura robežās (no 3,00 % līdz maksimāli 8,49 % tilp.), pudelēs raudzēta sidra spirta saturs vidēji būs tuvāks diapzona augšgala vērtībām (5,5–8,49 %) otrējās rūgšanas dēļ.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Traditional Welsh Cider ražošanas izejvielas ir:

pirmā spieduma sula, kas iegūta no Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu sidra āboliem,

atļautās piedevas:

rauga kultūras, piemēram, S. bayanus, S. cerevisiae,

sulfīti (nātrija vai kālija metabisulfīts) ne vienmēr ir vajadzīgi, taču tos ir atļauts pievienot mikrobioloģisko standartu ievērošanas vajadzībām. Ja ražotājs izvēlas pievienot sulfītu, SO2 koncentrācija nedrīkst būt augstāka par 200 mg/l, un tā pievienošana jānorāda marķējumā, kā prasīts tiesību aktos,

kalcija hlorīds (sāls) un pektīnesterāze (ferments), ko pievieno, lai samazinātu rauga un rauga barības vielu saturu, ja izmanto keeving metodi.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā jāveic šādi ražošanas posmi:

ābolu iegūšana,

ābolu spiešana / sulas iegūšana no āboliem,

sidra ražošana,

raudzēšana,

pildīšana pudelēs un mucās.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Negāzēts sidrs

Pildīšana pudelēs un mucās ir pēdējais iepakošanas process, ko piemēro negāzētam sidram.

Visai Traditional Welsh Cider pildīšanai pudelēs un mucās jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā; sidrs ir nepasterizēts “dzīvs” produkts, tādēļ, lai nodrošinātu kvalitāti, izsekojamību, temperatūras kontroli un nepieļautu kontamināciju, pārvadāšanai šajā posmā jābūt minimālai. Traditional Welsh Cider ražošanas pamatā ir daudzu vietējās dabiskās vides faktoru ietekme uz galaproduktu, tāpēc tāli nefasēta produkta pārvadājumi pirms galīgās iepakošanas nav atļauti.

Dzirkstošais sidrs: pudelēs izturēts un pudelēs raudzēts sidrs

Dzirkstošo sidru ražo pudelēs. Dzirkstīšanu nodrošina izšķīdušais oglekļa dioksīds, un to panāk tikai dabiskā veidā (raudzējot, izmantojot raugu, noslēgtā pudelē), nevis ar mākslīgu karbonizāciju.

Pudelēs izturēts sidrs: (pirmējās rūgšanas pabeigšana pudelēs)

Neatkarīgi no tā, vai sidra ražošanā tiek vai netiek izmantota keeving metode, pudelēs pilda sidru ar īpatnējo svaru, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu izturēšanas procesu un saldumu pudelē.

Pudelēs raudzēts sidrs: (otrējā rūgšana pudelēs). Raudzēšana pudelēs nozīmē to, ka negāzēta sidra otrējās rūgšanas process notiek noslēgtā pudelē.

Šajā procesā izmantoto sidru ražo saskaņā ar tieši tādām pašām specifikācijām kā negāzēto sidru pirms pildīšanas pudelēs. Pudelēm jābūt ļoti izturīgām, ar iedobi pudeles apakšā, kā arī tās jāvar noslēgt ar 29 mm vainagkorķi vai dabīgo korķi, vai plastmasas aizbāzni ar stiepļu uzmavu; pudelēm jāspēj izturēt ilgstošu iekšējo spiedienu 6–12 bāru apmērā 25 °C temperatūrā.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Velsa

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Traditional Welsh Cider unikālo individuālo īpašību pamatā ir noteiktā apgabala augsne un klimats, kas ietekmē īpašības, kuras piemīt pirmā spieduma sulai no vietējo vai svešzemju šķirņu āboliem, kurus audzē un no kuriem iegūst sidru atbilstoši tradicionālai metodei. Izmantoto ābolu šķirne ietekmē sidra garšu un izskatu, un pareizo garšu, smaržu un izskatu iegūst, pateicoties profesionāļu un prasmīgu amatnieku apmācībai.

Traditional Welsh Cider reputācijas pamatā ir noteiktā apgabala augsne un klimats, un Traditional Welsh Cider iedaba un garša atšķiras atkarībā no Velsas apgabaliem, kuros ražots sidrs.

Velsas zemieņu apgabali augsnes un klimata ziņā ir ļoti piemēroti sidra ābolu audzēšanai, jo ir iespējams izraudzīties augļu dārzu vietas, kas agrā pavasarī ziedēšanas laikā ir pasargātas no salnām. Velsas klimatam raksturīgs liels nokrišņu daudzums, kas ir būtisks gan ziedēšanas laikā, gan rudenī pirms ražas novākšanas. Traditional Welsh Cider raksturs atšķiras atkarībā no Velsas apgabaliem, kuros tiek ražots sidrs. Lielākā augstumā ziedēšanas laikā ir iespējamas salnas, kas varētu samazināt ražu, taču rūgšana noris lēnāk, un uzskata, ka tas uzlabo sidra garšu. Velsas klimats pareizajā laikā ir pietiekami silts un saulains, lai nodrošinātu pietiekamu augļu cukuru saturu, un pietiekami mitrs, lai apmierinātu augošo sidra ābeļu un jauniestādīto koku vajadzības pēc ūdens.

Velsas apgabals, kas nodrošina lielāko daļu ābolu Traditional Welsh Cider ražošanai, ir Monmutšīras austrumu daļa. Dziļajām aluviālajām sarkanajām smilšakmens augsnēm piemīt lieliskas ūdens aizturēšanas īpašības, kā arī izcilas ūdens novadīšanas īpašības laikā, kad nokrišņu daudzums pārsniedz vidējo līmeni. Uzskata, ka šā apvienojuma dēļ augļiem ir augstāka kvalitāte, kas attiecīgi piemīt arī sidram. Monmutšīrā ir sidra āboles, kas ir līdz pat 150 gadu vecas.

Traditional Welsh Cider izgatavo, raudzējot Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu ābolu sulu. Izmantotās sidra ābolu šķirnes ietekmē sidra garšu un izskatu. Traditional Welsh Cider krāsa atkarībā no izmantotajām ābolu šķirnēm var sniegties no gaiši zeltainas līdz tumši zeltainai ar sarkanu un bronzas nokrāsu. Raksturs un garša atšķiras arī atkarībā no Velsas apgabaliem, kuros ražots sidrs. Lielākā augstumā rūgšana noris lēnāk, un uzskata, ka tas uzlabo sidra garšu, kas kļūst tīra un spirdzinoša.

Traditional Welsh Cider garša var sniegties no ļoti sausas līdz ļoti saldai. Raudzējamos cukurus, piemēram, glikozi, fruktozi un saharozi, ir atļauts pievienot tikai pudelēs raudzēta sidra ražošanā, lai sāktu otrējās rūgšanas procesu. Pārējiem Traditional Welsh Cider papildu cukuru nepievieno, jo Velsas sidra ābolos ir pietiekami daudz dabisko augļu cukuru.

Traditional Welsh Cider sula satur 100 % pirmā spieduma ābolu sulu, kas iegūta no atsevišķas šķirnes vai to maisījuma, taču citās Apvienotās Karalistes daļās mēdz iegūt arī otrā spieduma sulu. Turklāt citās Apvienotās Karalistes daļās sula var būt saldināta (pievienojot cukuru), tādējādi norisinās rūgšana, kurā tiek sasniegts augstāks spirta saturs, pēc tam sula tiek atšķaidīta ar ūdeni, iegūstot viendabīgāku produktu. Turpretī divas Traditional Welsh Cider partijas nekad nebūs pilnīgi vienādas, un šis apstāklis tikai pastiprina šā amatnieciskajā ražošanā iegūtā produkta unikālās individuālās īpašības.

Traditional Welsh Cider izgatavošanai smalcināšanas, spiešanas un sajaukšanas posmos ir nepieciešamas īpašas tradicionālas izgatavošanas prasmes. Šīs zināšanas un kompetenci viens Traditional Welsh Cider izgatavotājs nodod nākamajam. Lai nodrošinātu rūgti saldo šķirņu tanīnu un aso šķirņu skābuma līdzsvaru, ir nepieciešamas īpašas šķirņu kombinēšanas prasmes. Rūgti saldās šķirnes satur tanīnus, kas piešķir rūgtumu un tumšāku krāsu, kā arī bagātīgu garšu. Asās šķirnes satur lielu daudzumu ābolskābes, kas sidram piešķir asumu. Saldās šķirnes satur mazu daudzumu tanīnu un skābes, bet var piešķirt augļu garšu un mazināt rūgto tanīnu ietekmi. Rūgti asās šķirnes satur gan tanīnus, gan skābi. Tanīnu daudzumu parasti nemēra, bet sulu sajauc atbilstoši katra sidra izgatavotāja garšas izjūtai, kas uzskatāma par īpašu prasmi. Jaunie sidra izgatavotāji nereti apgūst prasmes viens no otra, bieži koplietojot aprīkojumu, līdz var atļauties paši sava aprīkojuma iegādi.

Traditional Welsh Cider ražošana aizsākās kā Velsas lauksaimnieku tradīcija 19. gadsimtā, kad viņi saražoja pietiekami daudz sidra pašu vajadzībām un ienākumu papildināšanai. Traditional Welsh Cider bieži piegādāja laukstrādniekiem, nereti kā daļu no samaksas. To darīja tikai vienas mājsaimniecības robežās, neliela tirdzniecība bija vērojama tikai vietējā mērogā starp kaimiņu saimniecībām vai ar tuvumā esošajiem krogiem. Sidra ražošana komerciālos nolūkos Velsā nepastāvēja.

2001. gadā tika izveidota Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrība (Welsh Perry and Cider Society); patlaban Velsā ir aptuveni 50 sidra ražotāju. Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrība 2003. gadā saņēma atzinību “Īstenā alus kampaņā” (Campaign for Real Ale (CAMRA)), proti, tā ieguva Pomonas balvu (Pomona Award) par izcilo darbu Velsas īstenā sidra kvalitātes paaugstināšanā. Astūrijas Sidra fonds (Spānija) 2009. gadā Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrībai piešķīra ikgadējo atzinības balvu. Balva bija par biedrības nopelniem un inovācijām amatnieku sidra ražošanas veicināšanā, izpratnes veicināšanu par tradicionālo sidru un aizrautīgu darbošanos tāda kultūras mantojuma saglabāšanā, kas saistīts ar vietējo ābolu šķirņu saglabāšanu un atjaunošanu, izveidojot gēnu banku muzejā. Traditional Welsh Cider kļūst par iedibinātu un plaši atzītu produktu pārtikas nozarē gan Apvienotajā Karalistē, gan visā pasaulē. To kā kvalitatīvu produktu izmanto daudzi slaveni šefpavāri un gastronomi, un tā nosaukums tiek regulāri iekļauts viņu ēdienkartēs. Velsas sidra ražotāji 2005. gadā ieguva galvenās balvas Apvienotās Karalistes meistarsacīkstēs Redingā, proti, galveno balvu kategorijās “Labākais sidrs” un “Labākais pudelēs pildītais sidrs”.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

https://www.gov.uk/government/publications/protected-food-name-welsh-cider


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.


28.1.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 29/32


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2017/C 29/17)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

TRADITIONAL WELSH PERRY

EK Nr.: UK-PGI-0005-01250 – 6.8.2014.

ACVN ( ) AĢIN ( X )

1.   Nosaukums vai nosaukumi

Traditional Welsh Perry

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Apvienotā Karaliste

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.8. grupa. Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Traditional Welsh Perry (velsiešu valodā Perai Cymreig Traddodiadol) ir nosaukums, ar kuru apzīmē pirmā spieduma sulu, kas atbilstoši tradicionālai ražošanas metodei iegūta no Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu sidra bumbieriem. Bumbieru sidru Traditional Welsh Perry izgatavo no pirmā spieduma sulas, kas iegūta no atsevišķas šķirnes vai no dažādu šķirņu maisījuma sidra bumbieriem. Traditional Welsh Perry satur tikai 100 % tīru sidra bumbieru sulu.

Traditional Welsh Perry krāsa sniedzas no bāli dzeltenas līdz tumši zeltainai, bumbieru sidrs ir dzidrs vai duļķains, ar tam raksturīgu vieglu vai bagātīgu bumbieru garšu, kuru līdzsvaro dabiskais saldums, ko rada izmantoto sidra bumbieru sastāvā esošie sorbīti, un citrusu skābums un maigs augļu aromāts. Garšu papildina tanīni, un tai var būt spirdzinoši sausa vai galvenokārt salda pēcgarša. Spirta saturs var būt 3,00–8,49 % tilp.).

Tiek ražoti trīs Traditional Welsh Perry veidi – negāzēts, izturēts pudelēs un raudzēts pudelēs, kā aprakstīts turpinājumā.

Negāzēts: šādu bumbieru sidru iegūst bez karbonizācijas paaugstināta spiediena apstākļos. Hermētiskā traukā oglekļa dioksīda (CO2) parciālais spiediens būs mazāks par 1 bāru (100 kPa), bet porainākā traukā, piemēram, koka mucā, parciālais spiediens būs ievērojami mazāks par 1 bāru. Bumbieru sidrs, ko pasniedz tieši vai netieši ielietu no šāda veida tvertnēm, būs negāzēts, tas jūtami nedzirkstīs, taču ir iespējama atsevišķu burbuļu veidošanās, ja bumbieru sidra temperatūra paaugstinās salīdzinājumā ar temperatūru, kādā tas glabāts, jo līdz ar temperatūras paaugstināšanos CO2 šķīdība samazinās.

Izturēts pudelēs: tiek panākta dabiska karbonizācija, bumbieru sidru iepildot pudelēs pirms pirmējās rūgšanas pabeigšanas. Lai nodrošinātu vēlamo karbonizācijas un salduma pakāpi, pudelēs tiek pildīts bumbieru sidrs ar īpatnējo svaru, ko nosaka ražotājs. Jo augstāka ir karbonizācijas pakāpe, jo mazāks ir atlikušais saldums. Gatavojot bumbieru sidru ar tā dēvēto keeving metodi (metode, ar ko iegūst dabiski saldu bumbieru sidru), vēlamā karbonizācijas pakāpe tiek sasniegta, samazinot rauga šūnu skaitu un likvidējot rauga barības vielas, jo tādā veidā rūgšana tiek apturēta, pirms sidrs ir ieguvis “sausu” garšu. Pudelēs izturētam bumbieru sidram CO2 spiediens 0 °C temperatūrā būs 1,5–3,0 bāri (150–300 kPa), un, tā kā šāds sidrs satur rauga nogulsnes, tas var šķist duļķains, ja pudeli neatver un bumbieru sidru neizlej uzmanīgi. Ja bumbieru sidrs nav iegūts ar keeving metodi, tā garša ir sausa. Ar keeving metodi var iegūt tikai pudelēs izturētu Traditional Welsh Perry. Sasniegto karbonizācijas pakāpi ražotājs var aprēķināt, ņemot vērā starpību starp īpatnējo svaru (Δ SG) pirms iepildīšanas pudelēs un īpatnējo svaru pēc izturēšanas procesa pabeigšanas pudelēs.

Lai gan pudelēs izturēta Traditional Welsh Perry spirta saturs ir negāzēta bumbieru sidra spirta satura robežās (no 3,00 % līdz maksimāli 8,49 % tilp.), pudelēs izturēta, jo īpaši ar keeving metodi iegūta, bumbieru sidra spirta saturs vidēji būs tuvāk diapazona apakšgala vērtībām (3,0–5,5 %), jo keeving metodes izmantošanas dēļ augļu cukuri neizrūgst pilnībā.

Raudzēts pudelēs: tiek nodrošināta dabiska karbonizācija, pēc pirmējās rūgšanas pabeigšanas bumbieru sidru iepildot pudelēs un izraisot otrējo rūgšanu, ko panāk, pievienojot raudzējamu cukuru un raugu. Pudelēs raudzētam bumbieru sidram ir augstāka karbonizācijas pakāpe nekā pudelēs izturētam, un pudelēs raudzēts bumbieru sidrs pēc nogulšņu atdalīšanas ar sasaldēšanas metodi [disgorging] ir dzidrs. Tā garša šķiet sausa, jo otrējās rūgšanas laikā viss cukurs ir izrūdzis un tā pievienošana pēc minētās nogulšņu atdalīšanas nav atļauta. Pudelēs raudzētam bumbieru sidram CO2 spiediens 0 °C temperatūrā būs 4,0–6,0 bāri (400–600 kPa). Ražotājs var prognozēt karbonizācijas pakāpi atkarībā no pievienotā raudzējamā cukura daudzuma un var aprēķināt to no Δ SG, kas noteikts mērījumos pēc cukura pievienošanas, un Δ SG, kas noteikts mērījumos pēc rūgšanas procesa pabeigšanas pudelē.

Lai gan pudelēs raudzēta Traditional Welsh Perry spirta saturs ir negāzēta Traditional Welsh Perry spirta satura robežās (no 3,00 % līdz maksimāli 8,49 % tilp.), pudelēs raudzēta bumbieru sidra spirta saturs vidēji būs tuvāks diapzona augšgala vērtībām (5,5–8,49 % tilp.) otrējās rūgšanas dēļ.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Traditional Welsh Perry ražošanas izejvielas ir:

pirmā spieduma sula, kas iegūta no Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu sidra bumbieriem,

atļautās piedevas:

rauga kultūras, piemēram, S. bayanus, S. cerevisiae,

sulfīti (nātrija vai kālija metabisulfīts) ne vienmēr ir vajadzīgi, taču tos ir atļauts pievienot mikrobioloģisko standartu ievērošanas vajadzībām. Ja ražotājs izvēlas pievienot sulfītu, tā koncentrācija nedrīkst būt augstāka par 200 mg/l, un tā pievienošana jānorāda marķējumā, kā prasīts tiesību aktos,

kalcija hlorīds (sāls) un pektīnesterāze (ferments), ko pievieno, lai samazinātu rauga un rauga barības vielu saturu, ja izmanto keeving metodi.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā jāveic šādi ražošanas posmi:

bumbieru iegūšana,

bumbieru spiešana/sulas iegūšana no bumbieriem,

bumbieru sidra ražošana,

raudzēšana,

pildīšana pudelēs un mucās.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Negāzēts bumbieru sidrs

Pildīšana pudelēs un mucās ir pēdējais iepakošanas process, ko piemēro negāzētam bumbieru sidram.

Visai Traditional Welsh Perry pildīšanai pudelēs un mucās jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā; bumbieru sidrs ir nepasterizēts “dzīvs” produkts, tādēļ, lai nodrošinātu kvalitāti, izsekojamību, temperatūras kontroli un nepieļautu kontamināciju, pārvadāšanai šajā posmā jābūt minimālai, proti, tāli nefasēta produkta pārvadājumi pirms galīgās iepakošanas nav atļauti.

Dzirkstošais bumbieru sidrs: pudelēs izturēts un pudelēs raudzēts bumbieru sidrs

Dzirkstošo bumbieru sidru ražo pudelēs. Dzirkstīšanu nodrošina izšķīdušais oglekļa dioksīds, un to panāk tikai dabiskā veidā (raudzējot, izmantojot raugu, noslēgtā pudelē), nevis ar mākslīgu karbonizāciju.

Pudelēs izturēts bumbieru sidrs: (pirmējās rūgšanas pabeigšana pudelēs)

Neatkarīgi no tā, vai bumbieru sidra ražošanā tiek vai netiek izmantota keeving metode, pudelēs pilda bumbieru sidru ar īpatnējo svaru, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu izturēšanas procesu un saldumu pudelē.

Pudelēs raudzēts bumbieru sidrs: (otrējā rūgšana pudelēs). Raudzēšana pudelēs nozīmē to, ka negāzēta bumbieru sidra otrējās rūgšanas process notiek noslēgtā pudelē.

Šajā procesā izmantoto bumbieru sidru ražo saskaņā ar tieši tādām pašām specifikācijām kā negāzēto bumbieru sidru pirms pildīšanas pudelēs. Pudelēm jābūt ļoti izturīgām, ar iedobi pudeles apakšā, tās jāvar noslēgt ar 29 mm vainagkorķi vai dabisko korķi, vai plastmasas aizbāzni ar stiepļu uzmavu; pudelēm jāspēj izturēt ilgstošu iekšējo spiedienu 6–12 bāru apmērā 25 °C temperatūrā.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Velsa

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Traditional Welsh Perry unikālās individuālās īpašības ir balstītas uz to, ka tā pamatā ir pirmā spieduma sula, kas iegūta no vietējo un svešzemju šķirņu sidra bumbieriem, kuri audzēti noteiktajā apgabalā. Bumbieru sidru ražo, noteiktajā apgabalā izmantojot tradicionālu metodi un balstoties uz prasmēm, kas izveidojušās visā Velsas teritorijā, kā to apliecina Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrības (Welsh Perry and Cider Society) locekļu pašreizējā ģeogrāfiskā izplatība. Izmantotās bumbieru šķirnes un to kombinācijas ietekmē bumbieru sidra garšu un izskatu. Tāpēc pastāv plašs produktu klāsts, kas papildina šā amatnieciskajā ražošanā iegūtā dzēriena unikālās individuālās īpašības. Pareizo garšu, smaržu un izskatu iegūst, pateicoties profesionāļu un prasmīgu amatnieku apmācībai.

Traditional Welsh Perry reputācijas pamatā ir noteiktā apgabala augsne un klimats. Traditional Welsh Perry iedaba un garša atšķiras atkarībā no Velsas apgabaliem, kuros audzēti sidra bumbieri un ražots bumbieru sidrs.

Velsas zemieņu apgabali augsnes un klimata ziņā ir ļoti piemēroti sidra bumbieru audzēšanai, jo ir iespējams izraudzīties augļu dārzu vietas, kas agrā pavasarī ziedēšanas laikā ir pasargātas no salnām. Velsas klimatam raksturīgs liels nokrišņu daudzums, kas ir būtisks gan ziedēšanas laikā, gan rudenī pirms ražas novākšanas. Velsas klimats pareizajā laikā ir pietiekami silts un saulains, lai nodrošinātu pietiekamu augļu cukuru saturu, un pietiekami mitrs, lai apmierinātu augošo sidra bumbieru un jauniestādīto koku vajadzības pēc ūdens. Velsas apgabals, kas nodrošina lielāko daļu bumbieru Traditional Welsh Perry ražošanai, ir Monmutšīras austrumu daļa. Dziļajām aluviālajām sarkanajām smilšakmens augsnēm piemīt lieliskas ūdens aizturēšanas īpašības, kā arī izcilas ūdens novadīšanas īpašības laikā, kad nokrišņu daudzums pārsniedz vidējo līmeni. Uzskata, ka šā apvienojuma dēļ augļiem ir augstāka kvalitāte, kas attiecīgi piemīt arī bumbieru sidram. Monmutšīrā ir sidra bumbieres, kas ir līdz pat 300 gadu vecas.

Traditional Welsh Perry izgatavo, raudzējot Velsā audzētu vietējo un svešzemju šķirņu bumbieru sulu. Traditional Welsh Perry raksturā var būt arī delikātas nianses, kas atkarīgas no tā, kur bumbieru sidrs ir raudzēts. Zemākā temperatūrā, kas var būt atkarīga no ģeogrāfiskā platuma, mikroklimata un augstuma, rūgšana noris lēnāk, jo daudz vairāk tiek saglabāti dabiski gaistošie aromātiskie savienojumi, kurus uzskata par bumbieru sidra garšas un aromāta pastiprinošiem savienojumiem; tādējādi rodas izteikta viegla vai bagātīga bumbieru augļu garša ar spirdzinoši sausu raksturu. Izmantoto sidra bumbieru šķirne vai šķirnes var ietekmēt bumbieru sidra garšu un izskatu. Traditional Welsh Perry krāsa sniedzas no bālas, gandrīz bezkrāsas dzeltenas līdz tumši zeltainai.

Traditional Welsh Perry garša var būt no ļoti sausas līdz ļoti saldai. Raudzējamos cukurus, piemēram, glikozi, fruktozi un saharozi, ir atļauts pievienot tikai pudelēs raudzēta bumbieru sidra ražošanā, lai sāktu otrējās rūgšanas procesu. Pārējiem Traditional Welsh Perry papildu cukuru nepievieno, jo Velsas sidra bumbieros ir pietiekami daudz dabisko augļu cukuru.

Traditional Welsh Perry sula satur 100 % pirmā spieduma bumbieru sulu, kas iegūta no atsevišķas šķirnes vai to maisījuma, taču citās Apvienotās Karalistes daļās mēdz iegūt arī otrā spieduma sulu. Turklāt citās Apvienotās Karalistes daļās sula var būt saldināta (pievienojot cukuru), tādējādi norisinās rūgšana, kurā tiek sasniegts augstāks spirta saturs, pēc tam sula tiek atšķaidīta ar ūdeni, lai iegūtu viendabīgāku produktu. Turpretī divas Traditional Welsh Perry partijas nekad nebūs pilnīgi vienādas, un šis apstāklis tikai pastiprina šā amatnieciskajā ražošanā iegūtā produkta unikālās individuālās īpašības.

Traditional Welsh Perry ražo, balstoties uz prasmēm, kas attīstījušās visā Velsā, un to apliecina Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrības locekļu pašreizējā ģeogrāfiskā izplatība. Traditional Welsh Perry ražošanā ir nepieciešamas īpašas tradicionālās izgatavošanas prasmes. Šīs zināšanas un kompetenci viens Traditional Welsh Perry izgatavotājs nodod nākamajam. Augļu vākšanas, smalcināšanas un pārstrādes laika izvēlei var būt izšķiroša nozīme, jo dažas bumbieru šķirnes ātri kļūst mīkstas un sadalās, kad augļi nogatavojas, un to uzglabāšana var būt problemātiska. Šo laika izvēli visvairāk ietekmē augļu šķirne. Bumbieru sidra ražotājam jābūt dziļām zināšanām par izmantotajām augļu šķirnēm un par ražas novākšanas detalizētu norisi. Bumbieru sidru var ražot no atsevišķas bumbieru šķirnes vai dažādu šķirņu maisījuma. Dažādu šķirņu kombinēšanai pirms un pēc raudzēšanas nepieciešamas īpašas prasmes. Turklāt vajadzīgas īpašas prasmes, lai pārliecinātos, vai bumbieru sidram ar augstu tanīna saturu ir nepieciešama ilgāka raudzētās sulas uzglabāšana, lai veidotos nogulsnes, vai arī augļiem ir nepieciešama oksidācija, ko panāk, izmantojot macerāciju (proti, sasmalcinātajam mīkstumam ļauj nostāvēties pirms spiešanas), ja vien ir pieejams piemērots aprīkojums. Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrība veicina speciālo zināšanu un zinātības izplatību tās locekļu vidū.

Vēsturiski Traditional Welsh Perry ražošana aizsākusies lauku saimniecībās, taču bumbieru sidrs bijis izsmalcinātāks dzēriens, kas galvenokārt paredzēts saimniekam un viņa ģimenei, nevis laukstrādniekiem. Lauku saimniecībās saražotā bumbieru sidra apjoms samazinājās 19. gadsimtā, kad samazinājās ābolu sidra ražošanas apjoms lauku saimniecībās un tika dibinātas ābolu sidra ražotnes. Bumbieru sidra ražošana neatbilda ražotnēs izmantotajām metodēm, jo daudzas no tām, piemēram, augļu peldināšana ūdens kanālos, nevarēja izmantot bumbieru pārstrādē, jo tie grimst ūdenī un jāapstrādā citādi. Tādējādi bumbieru sidra ražošanas tradīcija tikpat kā izzuda, taču saglabājās daudzas sidra bumbieres. Lēna atdzimšana atsākās 2001. gadā, kad tika izveidota Velsas Bumbieru sidra un ābolu sidra biedrība, un patlaban Velsā atkal parādās interese par Traditional Welsh Perry ražošanu; patlaban Velsā ir aptuveni 20 bumbieru sidra ražotāju. Velsas daļās, kur klimats un ģeogrāfiskie faktori nav piemēroti sidra bumbieru audzēšanai, ražotāji iepērk augļus no Velsas audzētājiem apgabalos, kas ir labvēlīgāki sidra bumbieru audzēšanai. Mūsdienās biedrība organizē ikgadējās Velsas bumbieru sidra ražošanas meistarsacīkstes.

Traditional Welsh Perry kļūst par stabili iedibinātu un plaši atzītu produktu pārtikas nozarē gan Apvienotajā Karalistē, gan visā pasaulē. To kā kvalitatīvu produktu izmanto daudzi slaveni šefpavāri un gastronomi, un tā nosaukums tiek regulāri iekļauts viņu ēdienkartēs. Traditional Welsh Perry 2008. gadā uzvarēja konkursa “Velsas patiesā garša” (True Taste of Wales) kategorijā “Alkoholisko dzērienu produkts”, bet 2012. gadā izstādē Bath and West Show ieguva Laurence Riley kausu kā labākais bumbieru sidrs.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

https://www.gov.uk/government/publications/protected-food-name-welsh-perry-pdo


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.