ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 165

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

59. sējums
2016. gada 10. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Savienības Tiesa

2016/C 165/01

Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

1

 

Vispārējā tiesa

2016/C 165/02

Jauno Vispārējās tiesas tiesnešu zvēresta nodošana

2

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2016/C 165/03

Jauno Civildienesta tiesas tiesnešu zvēresta nodošana

3


 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Tiesa

2016/C 165/04

Lieta C-476/15 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2015. gada 29. jūnija spriedumu lietā T-618/14 Grupo Bimbo/ITSB 2015. gada 7. septembrī iesniedza Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V.

4

2016/C 165/05

Lieta C-627/15: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 23. novembrī iesniedza Judecătoria Câmpulung (Rumānija) – Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu/SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

4

2016/C 165/06

Lieta C-32/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. janvārī iesniedza Amtsgericht Dresden (Vācija) – Ute Wunderlich/Bulgarian Air Charter Limited

5

2016/C 165/07

Lieta C-73/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 10. februārī iesniedza Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovākija) – Peter Puškár un citi lietas dalībnieki

6

2016/C 165/08

Lieta C-99/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza tribunal de grande instance de Lyon (Francija) – Jean-Philippe Lahorgue/Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux CNB, Conseil des barreaux européens CCBE, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

7

2016/C 165/09

Lieta C-102/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza Raad van State (Beļģija) – Vaditrans BVBA/Belgische Staat

8

2016/C 165/10

Lieta C-103/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social (Spānija) – Jessica Porras Guisado/Bankia SA, un citi

9

2016/C 165/11

Lieta C-107/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 22. februārī iesniedza Tribunale di Pordenone (Itālija) – kriminālprocess pret Giorgio Fidenato

10

2016/C 165/12

Lieta C-126/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 26. februārī iesniedza Rechtbank Midden-Nederland (Nīderlande) – Federatie Nederlandse Vakvereniging u.c./Smallsteps BV

10

2016/C 165/13

Lieta C-136/16: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 7. martā iesniedza Supremo Tribunal de Justiça (Portugāle) – Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento SA/Banco Santander Totta SA

11

2016/C 165/14

Lieta C-142/16: Prasība, kas celta 2016. gada 9. martā – Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

13

 

Vispārējā tiesa

2016/C 165/15

Lieta T-69/16: Prasība, kas celta 2016. gada 16. februārī – Ateknea Solutions Catalonia/Komisija

14

2016/C 165/16

Lieta T-77/16: Prasība, kas celta 2016. gada 19. februārī – Ryanair un Airport Marketing Services/Komisija

15

2016/C 165/17

Lieta T-104/16: Prasība, kas celta 2016. gada 16. martā – Puma/EUIPO (FOREVER FASTER)

16

2016/C 165/18

Lieta T-109/16: Prasība, kas celta 2016. gada 18. martā – Laboratoire de la mer/EUIPO – Boehringer Ingelheim Pharma (RESPIMER)

16

2016/C 165/19

Lieta T-114/16: Prasība, kas celta 2016. gada 18. martā – Delfin Wellness/EUIPO – Laher (Infrasarkano staru kabīnes un saunas)

17

2016/C 165/20

Lieta T-118/16: Prasība, kas celta 2016. gada 23. martā – Deutsche Post/EUIPO – bpost (BEPOST)

18

2016/C 165/21

Lieta T-126/16: Prasība, kas celta 2016. gada 22. martā – 1. FC Köln/EUIPO (SPÜRBAR ANDERS)

19

2016/C 165/22

Lieta T-130/16: Prasība, kas celta 2016. gada 29. martā – Coesia/EUIPO (Riņķveida formas, kuru veido divas simetriskas ieliektas līnijas sarkanā krāsā, atveidojums)

19

2016/C 165/23

Lieta T-375/14: Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Al Naggar/Padome

20

2016/C 165/24

Lieta T-376/14: Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Yassin/Padome

20

2016/C 165/25

Lieta T-377/14: Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Ezz/Padome

20

2016/C 165/26

Lieta T-378/14: Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Salama/Padome

21

2016/C 165/27

Lieta T-528/15: Vispārējās tiesas 2016. gada 16. marta rīkojums – Bimbo/ITSB – Globo (Bimbo)

21

2016/C 165/28

Lieta T-589/15: Vispārējās tiesas 2016. gada 18. marta rīkojums – Eurorail/Komisija un INEA

21

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2016/C 165/29

Lieta F-12/16: Prasība, kas celta 2016. gada 19. februārī – ZZ/Frontex

22

2016/C 165/30

Lieta F-14/16: Prasība, kas celta 2016. gada 14. martā – ZZ/Parlaments

22


LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Savienības Tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/1


Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

(2016/C 165/01)

Jaunākā publikācija

OV C 156, 2.5.2016.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 145, 25.4.2016.

OV C 136, 18.4.2016.

OV C 118, 4.4.2016.

OV C 111, 29.3.2016.

OV C 106, 21.3.2016.

OV C 98, 14.3.2016.

Šie teksti pieejami

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Vispārējā tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/2


Jauno Vispārējās tiesas tiesnešu zvēresta nodošana

(2016/C 165/02)

2016. gada 13. aprīlī Tiesai zvērestu nodeva Z. Csehi, C. Iliopoulos, A. Marcoulli, N. Półtorak un D. Spielmann, kuri ar Eiropas Savienības dalībvalstu valdību pārstāvju 2016. gada 23. marta lēmumu (1) ir iecelti par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laiku no 2016. gada 3. aprīļa līdz 2016. gada 31. augustam.

2016. gada 13. aprīlī Tiesai zvērestu nodeva arī L. Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín un V. Valančius, kuri ar to pašu lēmumu ir iecelti par Vispārējās tiesas tiesnešiem uz laiku no 2016. gada 3. aprīļa līdz 2019. gada 31. augustam.


(1)  OV L 87, 2.4.2016., 31. lpp.


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/3


Jauno Civildienesta tiesas tiesnešu zvēresta nodošana

(2016/C 165/03)

2016. gada 13. aprīlī Tiesai zvērestu nodeva J. Sant’Anna un A. Kornezov, kuri ar Padomes 2016. gada 22. marta lēmumu (1) ir iecelti par Civildienesta tiesas tiesnešiem, sākot ar 2016. gada 1. aprīli.


(1)  OV L 79, 30.3.2016., 30. lpp.


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/4


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2015. gada 29. jūnija spriedumu lietā T-618/14 Grupo Bimbo/ITSB 2015. gada 7. septembrī iesniedza Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V.

(Lieta C-476/15 P)

(2016/C 165/04)

Tiesvedības valoda – spāņu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. (pārstāvis – N. Fernández Fernández-Pacheco, advokāts)

Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)

Ar 2016. gada 15. marta lēmumu Tiesa (sestā palāta) noraidīja apelācijas sūdzību un piesprieda Grupo Bimbo S.A.B. de C.V. pašai segt savus tiesāšanās izdevumus.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 23. novembrī iesniedza Judecătoria Câmpulung (Rumānija) – Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu/SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

(Lieta C-627/15)

(2016/C 165/05)

Tiesvedības valoda – rumāņu

Iesniedzējtiesa

Judecătoria Câmpulung

Pamatlietas puses

Prasītāji: Dumitru Gavrilescu un Liana Gavrilescu

Atbildētājas: SC Volksbank România SA un SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (1) 4. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka jēdzieni “līguma galvenais priekšmets” un “cenas un atlīdzības atbilstīgums pakalpojumiem vai precēm, kas par to saņemtas” ir attiecināmi uz tādu noteikumu, kurš ir iekļauts ārvalstu valūtā izteiktā aizdevuma līgumā, kas ir noslēgts starp pārdevēju vai piegādātāju un patērētāju, un par kuru nav notikusi atsevišķa apspriešanās, un pamatojoties uz kuru aizdevuma atmaksas ietvaros tikai parādniekam ir jāuzņemas “ārvalstu valūtas risks”, proti, iespējamās negatīvās sekas, ko veido ikmēneša maksājumu palielināšanās, kuru ir radījušas valūtas maiņas kursa svārstības, un kas ir jāsedz aizdevuma līguma noslēgšanas dēļ un tādēļ, ka ir jāatmaksā summas, kas ir izmaksātas, pamatojoties uz aizdevuma līgumu valūtā, kas nav Rumānijas valsts valūta?

2)

Vai saskaņā ar Direktīvas 93/13 4. panta 2. punktu ir jāsaprot, ka patērētāja pienākums aizdevuma atmaksas gadījumā segt starpību, ko ir izraisījusi tās valūtas maiņas kursa palielināšanās, kurā aizdevums ir ticis piešķirts (CHF), ir atlīdzība, kuras atbilstīgumu sniegtajam pakalpojumam nevar pārbaudīt, lai novērtētu tās ļaunprātīgo raksturu?

3)

Ja atbilde uz iepriekšējo jautājumu ir tāda, ka šāds noteikums nevar tikt izslēgts no vērtējuma par tā ļaunprātīgu raksturu, vai var uzskatīt, ka minētais noteikums atbilst minētajā direktīvā paredzētajām labticības, līdzsvara un pārskatāmības prasībām, jo ļauj patērētājam, pamatojoties uz skaidriem un saprotamiem kritērijiem, paredzēt sekas, ko tam rada šāds noteikums?

4)

Vai tāds līguma noteikums kā tas, kas ir ietverts Līguma vispārējo noteikumu 4.2. [punktā], saskaņā ar kuru bankai attiecībā uz aizdevumu, kas ir piešķirts CHF, ir atzītas tiesības to pārvērst valsts valūtā gadījumā, ja maiņas kursa svārstību rezultātā kurss ir paaugstinājies, pārsniedzot 10 %, salīdzinājumā ar kursa vērtību līguma parakstīšanas dienā, lai novērstu to, ka bankai turpina palielināties risks tikt pakļautai ārvalstu valūtas riskam, ja līdzīgas tiesības nav atzītas patērētājam, ietilpst Direktīvas 93/13 aizsardzības jomā, vai arī uz to neattiecas vērtējums par ļaunprātīgo raksturu?


(1)  OV L 95, 21.4.1993., 29. lpp.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. janvārī iesniedza Amtsgericht Dresden (Vācija) – Ute Wunderlich/Bulgarian Air Charter Limited

(Lieta C-32/16)

(2016/C 165/06)

Tiesvedības valoda – vācu

Iesniedzējtiesa

Amtsgericht Dresden

Pamatlietas puses

Prasītāja: Ute Wunderlich

Atbildētāja: Bulgarian Air Charter Limited

Prejudiciālie jautājumi

Vai ir notikusi lidojuma atcelšana Regulas Nr. 261/2004 (1) 2. panta l) punkta izpratnē, ja plānotais lidojums sākās paredzētajā laikā un ne vairāk kā ar 3 stundu kavēšanos lidmašīna nolaidās plānotajā galamērķī, tomēr tika veikta neparedzēta papildu nolaišanās?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV L 46., 1. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 10. februārī iesniedza Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovākija) – Peter Puškár un citi lietas dalībnieki

(Lieta C-73/16)

(2016/C 165/07)

Tiesvedības valoda – slovāku

Iesniedzējtiesa

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Pamatlietas puses

Prasītājs: Peter Puškár

Citi lietas dalībnieki: Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky, Kriminálny úrad finančnej správy

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta pirmā daļa, – atbilstoši kurai ikvienai personai, kuras tiesības, tātad arī tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību saistībā ar personas datu apstrādi, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK (1) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 1. panta 1. punktā un nākamajos noteikumos, ir tikušas pārkāptas, ir tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību, ievērojot minētajā pantā paredzētos nosacījumus – pieļauj tādu valsts tiesību normu, kurā iespēja izmantot šādu efektīvu tiesību aizsardzību, vēršoties administratīvajā tiesā, ir pakārtota nosacījumam, ka prasītājs savu tiesību un brīvību aizsardzībai pirms prasības celšanas tiesā ir izsmēlis visus tiesību aizsardzības līdzekļus, ko piedāvā kāda speciāla likuma, kāds ir Slovākijas likums par administratīvajām sūdzībām, noteikumi?

2)

Vai to tiesību uz personas datu aizsardzību iespējama pārkāpuma gadījumā, kuras saistībā ar Eiropas Savienību galvenokārt ir tikušas īstenotas ar minēto Direktīvu 95/46/EK un kuras it īpaši ietver:

dalībvalstu pienākumu aizsargāt privātās dzīves neaizskaramību attiecībā uz personas datu apstrādi ([1]. panta 1. punkts), kā arī

dalībvalstu pilnvaras veikt personas datu apstrādi, ja tā vajadzīga sabiedrības interesēs realizējama uzdevuma izpildei (7. panta e) punkts) vai personas datu apstrādātājam vai trešajai personai vai trešajām personām, kurām dati tiek atklāti, likumīgo interešu realizācijai,

dalībvalsts ekskluzīvās pilnvaras [ierobežot pienākumu un tiesību jomu] (13. panta 1. punkta e) un f) apakšpunkts), ja šāds ierobežojums ir nepieciešams aizsargpasākums dalībvalsts vai Eiropas Savienības svarīgās ekonomiskās vai finansiālās interesēs, ieskaitot monetāros, budžeta un nodokļu jautājumus,

tiesības uz privātās un ģimenes dzīves, dzīvokļa un saziņas neaizskaramību, kas noteiktas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. pantā, un tiesības uz personas datu aizsardzību, kas noteiktas tās 8. pantā, var tikt interpretētas tādējādi, ka dalībvalsts bez datu subjekta atļaujas nevar sagatavot personas datu sarakstus nodokļu administrācijas nolūkos, proti, ka personas datu ieguve valsts iestādes rīcībā, lai cīnītos pret nodokļu krāpšanu, pati par sevi ir riskanta?

3)

Vai tāds dalībvalsts finanšu iestādes saraksts, kas satur [prasītāja] personas datus un kura konfidencialitāti nodrošina atbilstoši tehniski un organizatoriski pasākumi personas datu aizsardzībai pret nesankcionētu atklāšanu vai piekļuvi saskaņā ar minētās Direktīvas 95/46/EK 17. panta 1. punktu, un ko [prasītājs] ir ieguvis bez minētās dalībvalsts finanšu iestādes likumīgas atļaujas, var tikt uzskatīts par nelikumīgu pierādījuma līdzekli, kura iesniegšana valsts tiesai ir jānoraida atbilstīgi Savienības tiesību principam par lietas taisnīgu izskatīšanu, kas noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta otrajā daļā?

4)

Vai iepriekš minētajām tiesībām uz efektīvu tiesību aizsardzību un uz lietas taisnīgu izskatīšanu (it īpaši, atbilstoši iepriekš minētajam Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantam) atbilst tāds valsts tiesas rīcības veids, atbilstoši kuram, ja kādā konkrētā lietā pastāv Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūra, kas atšķiras no Eiropas Savienības Tiesas sniegtās atbildes, tā, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 4. panta 3. punktā minēto lojālas sadarbības principu un uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 267. pantu, piešķir prioritāti Eiropas Savienības Tiesas juridiskajam virzienam?


(1)  OV L 281, 31. lpp.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza tribunal de grande instance de Lyon (Francija) – Jean-Philippe Lahorgue/Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux “CNB”, Conseil des barreaux européens “CCBE”, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

(Lieta C-99/16)

(2016/C 165/08)

Tiesvedības valoda – franču

Iesniedzējtiesa

Tribunal de grande instance de Lyon

Pamatlietas puses

Prasītājs: Jean-Philippe Lahorgue

Atbildētājas: Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux “CNB”, Conseil des barreaux européens “CCBE”, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

Prejudiciālais jautājums

Vai atteikums izsniegt RVPA (advokātu privātais virtuālais tīkls) saskarni advokātam, kurš ir pienācīgi reģistrēts vienas dalībvalsts Zvērinātu advokātu kolēģijā, kurā viņš vēlas praktizēt advokāta profesijā brīva pakalpojumu sniedzēja statusā, ir pretrunā ar Direktīvas 77/249/EEK (1) 4. pantu, tāpēc, ka tas ir diskriminējošs pasākums, ar ko liek šķēršļus praktizēt profesiju brīva pakalpojumu sniedzēja statusā?


(1)  Padomes 1977. gada 22. marta Direktīva 77/249/EEK par pasākumiem, kas palīdz advokātiem sekmīgi īstenot brīvību sniegt pakalpojumus (OV L 78, 17. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza Raad van State (Beļģija) – Vaditrans BVBA/Belgische Staat

(Lieta C-102/16)

(2016/C 165/09)

Tiesvedības valoda – holandiešu

Iesniedzējtiesa

Raad van State

Pamatlietas puses

Prasītāja: Vaditrans BVBA

Atbildētāja: Belgische Staat

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulas (EK) Nr. 561/2006 (1), ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu, groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 un Padomes Regulu (EK) Nr. 2135/98 un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85, 8. panta 6. un 8. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka parastos iknedēļas atpūtas laikposmus šīs regulas 8. panta 6. punkta izpratnē nedrīkst pavadīt transportlīdzeklī?

2)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai šādā gadījumā Regulas Nr. 561/2006 8. panta 6. un 8. punkts saistībā ar tās 19. pantu ir pretrunā Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (2) 49. pantā nostiprinātajam krimināltiesībās piemērojamam likumības principam, jo minētajās regulas normās nav paredzēts nepārprotams aizliegums pavadīt transportlīdzeklī regulāros iknedēļas atpūtas laikposmus minētās regulas 8. panta 6. punkta izpratnē?

3)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša, vai šādā gadījumā Regulā Nr. 561/2006 dalībvalstīm ir atļauts savos tiesību aktos paredzēt aizliegumu pavadīt transportlīdzeklī regulāros iknedēļas atpūtas laikposmus šīs regulas 8. panta 6. punkta izpratnē?


(1)  OV 2006, L 102, 1. lpp.

(2)  OV 2000, C 364, 1. lpp.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 19. februārī iesniedza Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social (Spānija) – Jessica Porras Guisado/Bankia SA, un citi

(Lieta C-103/16)

(2016/C 165/10)

Tiesvedības valoda – spāņu

Iesniedzējtiesa

Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social

Pamatlietas puses

Prasītāja: Jessica Porras Guisado

Atbildētāji: Bankia SA, Sección Sindical de Bankia de CCOO, Sección Sindical de Bankia de UGT, Sección Sindical de Bankia de ACCAM, Sección Sindical de Bankia de SATE, Sección Sindical de Bankia de CSICA, Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Direktīvas 92/85 (1) 10. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka “ārkārtēji gadījumi, kas nav saistīti ar viņu stāvokli un kuros ir atļauta atlaišana saskaņā ar valsts tiesību aktiem un/vai praksi”, kas ir izņēmums no strādājošo grūtnieču, pēcdzemdību periodā strādājošu sieviešu vai tādu sieviešu, kas baro bērnu ar krūti, atlaišanas aizlieguma, nav pielīdzināmi 1998. gada 20. jūlija Direktīvas 98/59/EK (2) 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajai atlaišanai “viena vai vairāku ar konkrēto darba ņēmēju nesaistītu iemeslu dēļ”, bet ir ierobežotāks gadījums?

2)

Vai kolektīvās atlaišanas gadījumā, lai izvērtētu ārkārtēju gadījumu esamību, kas pamato strādājošo grūtnieču, pēcdzemdību periodā strādājošu sieviešu vai tādu sieviešu, kas baro bērnu ar krūti, atlaišanu no darba saskaņā ar Direktīvas 92/85 10. panta 1. punktu, ir jāizvirza prasība, ka attiecīgā darba ņēmēja nevar tikt pārcelta citā amatā, vai arī pietiek ar to, ka tiek norādīti ekonomiskie, tehniskie vai produktivitātes iemesli, kas skar viņas amata vietu?

3)

Vai ar 1992. gada 19. oktobra Direktīvas 92/85/EEK 10. panta 1. punktu, ar ko ir aizliegta strādājošo grūtnieču, pēcdzemdību periodā strādājošu sieviešu vai tādu sieviešu, kas baro bērnu ar krūti, atlaišana no darba, ir saderīgi tādi tiesību akti kā Spānijā paredzētie, ar kuriem minētais aizliegums ir transponēts, nosakot garantiju, saskaņā ar kuru, ja netiek norādīti iemesli viņu atlaišanas pamatojumam, viņu atlaišana tiek atzīta par spēkā neesošu (kompensējošā aizsardzība), nenosakot atlaišanas aizliegumu (preventīvā aizsardzība)?

4)

Vai ar 1992. gada 19. oktobra Direktīvas 92/85/EEK 10. panta 1. punktu ir saderīgi tādi tiesību akti kā Spānijā paredzētie, kuros kolektīvās atlaišanas gadījumā strādājošām grūtniecēm, pēcdzemdību periodā strādājošām sievietēm vai tādām sievietēm, kas baro bērnu ar krūti, nav noteikta prioritāte palikšanai uzņēmumā?

5)

Vai ar Direktīvas 92/85/EEK 10. panta 2. punktu ir saderīgs valsts tiesiskais regulējums, kurā, lai kurā lēmums par kolektīvo atlaišanu tiktu attiecināts uz grūtnieci, par pietiekamu tiek uzskatīta tāda vēstule par atlaišanu kā šajā gadījumā aplūkotā, kurā neatsaucas uz ārkārtēju gadījumu, bet tikai uz iemesliem, kas pamato kolektīvo atlaišanu?


(1)  Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu drošības un veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm, sievietēm, kas strādā pēcdzemdību periodā, vai strādājošām sievietēm, kas baro bērnu ar krūti (OV 1992, L 348, 1. lpp.).

(2)  Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīva 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu (OV 1998, L 225, 1. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/10


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 22. februārī iesniedza Tribunale di Pordenone (Itālija) – kriminālprocess pret Giorgio Fidenato

(Lieta C-107/16)

(2016/C 165/11)

Tiesvedības valoda – itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale di Pordenone

Lietas dalībnieks pamatlietā

Giorgio Fidenato

Prejudiciālie jautājumi

1)

vai Regulas Nr. 178/2002 (1) 54. panta izpratnē Komisijai ir pienākums, reaģējot uz dalībvalsts lūgumu, veikt ārkārtas pasākumus arī tad, ja nav smaga un acīmredzama riska cilvēku vai dzīvnieku veselībai vai videi;

2)

vai gadījumā, kad Komisija paziņo, ka nepastāv priekšnoteikumi ārkārtas pasākuma veikšanai, dalībvalsts var rīkoties atbilstoši iepriekš minētās regulas 53. pantam;

3)

vai dalībvalsts var veikt ārkārtas pasākumus atbilstoši Regulas Nr. 1829/2003 (2) 34. pantam arī tad, ja nav izpildīta prasība par smagu un acīmredzamu risku, pamatojoties uz piesardzības principu, un atstāt spēkā šādus pasākumus arī pēc tam, kad Komisija, pārbaudot EFSA atzinumu, ir paziņojusi novērtējumu, ka nepastāv priekšnoteikumi ārkārtas pasākuma veikšanai.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regula (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (OV L 268, 1. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/10


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 26. februārī iesniedza Rechtbank Midden-Nederland (Nīderlande) – Federatie Nederlandse Vakvereniging u.c./Smallsteps BV

(Lieta C-126/16)

(2016/C 165/12)

Tiesvedības valoda – holandiešu

Iesniedzējtiesa

Rechtbank Midden-Nederland

Pamatlietas puses

Prasītāji: Federatie Nederlandse Vakvereniging, Karin van den Burg-Vergeer, Lyoba Tanja Alida Kukupessy, Danielle Paase-Teeuwen, Astrid Johanna Geertruda Petronelle Schenk

Atbildētāja: Smallsteps BV

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Nīderlandes maksātnespējas process maksātnespējīga uzņēmuma īpašumtiesību nodošanas gadījumā, ņemot vērā, ka pirms maksātnespējas pasludināšanas norisinājās tieši uz uzņēmuma (daļu) darbības turpināšanu vērsts tiesas kontrolēts pre-pack [restrukturizācijas plāns], atbilst Direktīvas 2001/23/EK (1) jēgai un mērķim, un vai Burgerlijk Wetboek (Civillikums, turpmāk tekstā – “BW”) 7:666. panta 1. punkta a) apakšpunkts, ņemot vērā minēto, ir (vēl) saderīgs ar direktīvu?

2)

Vai Direktīva 2001/23/EK ir piemērojama gadījumā, kad tiesas nozīmēts t.s. “plānotais administrators” (“beoogd curator”) jau pirms maksātnespējas procesa sākšanās ievāc informāciju par parādnieka situāciju un pārbauda iespējas saistībā ar varbūtēju uzņēmuma darbības atsākšanu no trešās personas puses, un vienlaicīgi sagatavojas darbībām, kurām ir jāseko neilgi pēc maksātnespējas pasludināšanas, lai atsāktu darbību, nododot aktīvus, kuras rezultātā parādnieka uzņēmuma vai tā daļu īpašumtiesības maksātnespējas pasludināšanas brīdī vai neilgi pēc tam tiek nodotas un darbības pilnībā vai daļēji (gandrīz) bez pārtraukuma tiek turpinātas?

3)

Vai šajā ziņā kaut kas mainās, ja uzņēmuma darbības turpināšana ir pre-pack galvenais mērķis, vai arī ja (plānotā) administratora mērķis, veicot pre-pack un realizējot aktīvus funkcionējoša uzņēmuma (“going concern”) formā uzreiz pēc maksātnespējas pasludināšanas, galvenokārt ir ļaut kreditoru kopumam gūt pēc iespējas lielākus ienākumus, vai arī ja, piemērojot pre-pack procedūru pirms maksātnespējas pasludināšanas, tiek panākta vienota griba par aktīvu nodošanu (uzņēmuma darbības turpināšana), kuras īstenošana pēc maksātnespējas pasludināšanas tiek formalizēta un/vai īstenota? Un, kā ir jāvērtē minētais, ja mērķis ir gan uzņēmuma darbības turpināšana, gan pēc iespējas lielāku ienākumu gūšana?

4)

Vai uzņēmuma īpašumtiesību nodošanas brīdis saistībā ar Direktīvas 2001/23/EK un uz tās pamata pieņemto BW 7:662. un nākamo pantu piemērošanu, piemērojot pirms uzņēmuma maksātnespējas pasludināšanas esošo pre-pack, ir atkarīgs no pirms maksātnespējas pasludināšanas faktiski izteiktās vienotās gribas par uzņēmuma īpašumtiesību nodošanu, vai arī attiecībā uz šo brīdi nozīme ir tam, kad īpašumtiesības, ar kurām ir saistīta atbildība par attiecīgās vienības pārvaldīšanu, faktiski pāriet no personas, kas nodod īpašumtiesības, uz īpašumtiesību saņēmēju?


(1)  Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā (OV L 82, 16. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/11


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 7. martā iesniedza Supremo Tribunal de Justiça (Portugāle) – Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento SA/Banco Santander Totta SA

(Lieta C-136/16)

(2016/C 165/13)

Tiesvedības valoda – portugāļu

Iesniedzējtiesa

Supremo Tribunal de Justiça

Pamatlietas puses

Prasītāja: Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento SA

Atbildētāja: Banco Santander Totta SA

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai strīdā starp diviem vienas dalībvalsts uzņēmumiem, kurš attiecas uz noteiktiem līgumiem, šajos līgumos paredzētais noteikums par jurisdikcijas piešķiršanu citai dalībvalstij ir uzskatāms par pietiekamu ārvalstu elementu, lai būtu piemērojama Regula (EK) Nr. 44/2001 (1) un Regula [(ES)] Nr. 1215/2012 (2) starptautiskās jurisdikcijas noteikšanas nolūkā, vai tomēr ir jāpastāv arī kādiem citiem ārvalstu elementiem?

2)

Vai var nepiemērot vienošanos par jurisdikcijas piešķiršanu, ja citas dalībvalsts, kas nav līgumslēdzēju pušu valstspiederības dalībvalsts, izvēles dēļ vienai pusei ir radītas nopietnas neērtības, savukārt otrai pusei nav aizsardzības vērtas intereses, kas pamatotu šādu izvēli?

Ja tiks secināts, ka ir nepieciešama ne tikai vienošanās par jurisdikciju, bet arī kādi citi ārvalstu elementi:

3)

Vai starp SMD un Banco Santander Totta noslēgtie “swap” līgumi ietver pietiekamus ārvalstu elementus, lai Regula (EK) Nr. 44/2001 un Regula [(ES)] Nr. 1215/2012 būtu piemērojamas nolūkā noteikt tiesas, kurām ir starptautiskā jurisdikcija izšķirt strīdus par šiem līgumiem, ja

a)

šādi subjekti ir vienas dalībvalsts, t.i., Portugāles, valstspiederīgie, kuri ir noslēguši Portugālē divus “swap” līgumus – ISDA izstrādātos Master Agreements – un divus “confirmations” [apstiprinājumus], par kuriem Madeiras autonomais reģions veda sarunas SMD vārdā;

b)

šajās sarunās Madeiras autonomais reģions, saņēmis Banco BPI, S. A. un advokātu biroja konsultācijas, aicināja vairākas starptautiskas bankas, tostarp JP Morgan, iesniegt piedāvājumus;

c)

Banco Santander Totta, S. A. pilnībā pieder Banco Santander, kuras juridiskā adrese ir Spānijā;

d)

Banco Santander Totta, S. A. rīkojās kā starptautiska banka, kurai ir meitasuzņēmumi vairākās dalībvalstīs, izmantojot vienotu preču zīmi Santander;

e)

Banco Santander Totta, S. A. tika atzīta saskaņā ar ISDA Master Agreement par Multibranch Party, kas ar tās Londonas un Luksemburgas meitasuzņēmumu starpniecību var veikt un saņemt maksājumus jebkādos darījumos;

f)

saskaņā ar noslēgto ISDA Master Agreement līgumslēdzējas puses atsevišķos gadījumos var nodot savas tiesības un pienākumus citām pārstāvniecībām vai meitasuzņēmumiem;

g)

“swap” līgumu līgumslēdzējas puses atzina Apvienotās Karalistes tiesību piemērošanu un noslēdza vienošanās par jurisdikcijas piešķiršanu, ar kurām Apvienotās Karalistes tiesām ir piešķirta izņēmuma un pilnīga jurisdikcija;

h)

līgumi tika izstrādāti angļu valodā un tajos ir lietota anglosakšu terminoloģija un jēdzieni;

i)

“swap” līgumi tika noslēgti, lai novērstu procentu likmju svārstību risku attiecībā uz diviem finansēšanas līgumiem, kuri abi tika izstrādāti angļu valodā un noslēgti ar ārvalstu subjektiem (vienam juridiskā adrese ir Nīderlandē un otram – Itālijā), un vienā no finansēšanas līgumiem ir paredzēts, ka aizņēmēju maksājumi bija jāveic kontā bankā HSBC Bank plc, Londonā, datumos, kas norādīti, atsaucoties uz Londonas laika zonu, un uz tiem attiecas Apvienotās Karalistes tiesības un Apvienotās Karalistes tiesu jurisdikcija;

j)

Banco Santander Totta, S. A. rīkojās kā starpnieks starptautiskajā tirgū, noslēdzot simetriskus līgumus par riska ierobežošanu starptautiskajā tirgū?


(1)  Padomes 2000. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV 2001, L 12, 1. lpp.; labojums – OV 2011, L 81, 18. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 12. decembra Regula (ES) Nr. 1215/2012 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 351, 1. lpp.).


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/13


Prasība, kas celta 2016. gada 9. martā – Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

(Lieta C-142/16)

(2016/C 165/14)

Tiesvedības valoda – vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – C. Hermes un E. Manhaeve)

Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, atļaujot ierīkot ogļu elektrostaciju Hamburg-Moorburg, neveicot pareizu un pilnīgu ietekmes uz vidi novērtējumu, Vācijas Federatīvā Republika nav izpildījusi Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvas 92/43/EEK (1) par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību 6. panta 3. un 4. punkta prasības;

piespriest Vācijas Federatīvajai Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Hamburgas pilsēta piešķīra atļauju saskaņā ar ūdens tiesībām akmeņogļu elektrostacijai Moorburg, ar kuru tiek atļauta elektrostacijas caurteces dzesēšana ar ūdeni no Elbas upes. Pamatā esošajā ietekmes uz vidi novērtējumā tika norādīts uz draudiem, ka ūdens ņemšana dzesēšanai no Elbas upes nogalinās augšup migrējošas zivis un tādējādi būtiski tiks ietekmētas pa straumi augšup esošas Natura 2000 teritorijas, kuru aizsardzības mērķos ietilpst atbilstošās sugas. Tomēr rezultātā ietekmes uz vidi novērtējumā tika noliegta būtiska ietekme uz aizsargājamām teritorijām, jo tajā starp elektrostaciju un attiecīgajām aizsargājamām teritorijām ierīkots zivju ceļš tika klasificēts par zaudējumus ierobežojošu pasākumu. Ietekmes uz vidi novērtējumā neesot arī izpētīta noteiktu pastāvošo un pieteikto elektrostaciju augšup pa straumi no Moorburg iespējamā kumulatīvā ietekme.

Atbilstoši Direktīvas 92/43/EEK 6. panta 3. punkta otrajam teikumam, ņemot vērā ietekmes uz vidi novērtējumu, projekta īstenošanai varot piekrist tikai tad, ja ir bijis iespējams izslēgt būtisku ietekmi uz Natura 2000 teritorijām. Ja tas tā nav, atļauja varot tikt piešķirta tikai atbilstoši striktajiem direktīvas 6. panta 4. punkta nosacījumiem.

Komisija uzskata, ka strīdīgais ietekmes uz vidi novērtējums nav pareizs vai attiecīgi ir nepilnīgs divos aspektos. Pirmkārt, tajā zivju ceļi ir uzskatīti par zaudējumus samazinošu pasākumu atbilstoši direktīvas 6. panta 3. punktam, kaut arī atbilstoši Tiesas spriedumā lietā Briels (C-21/12 (2)) noteiktajiem kritērijiem tas drīzāk ir kompensējošs pasākums direktīvas 6. panta 4. punkta izpratnē. Otrkārt, pretēji direktīvas 6. panta 3. punktam, nav veikta iepriekš minēto iespējamo kumulatīvo seku pārbaude. Tā kā Hamburgas pilsēta tā rezultātā izslēdza būtisku aizsargājamo teritoriju ietekmi atbilstoši direktīvas 6. panta 3. punktam, tā nav izpildījusi direktīvas 6. panta 4. punkta prasības, kā, piemēram, alternatīvo risinājumu un sevišķi svarīgo sabiedrības interešu pārbaudi.


(1)  OV L 206, 7. lpp.

(2)  ECLI:EU:C:2014:330


Vispārējā tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/14


Prasība, kas celta 2016. gada 16. februārī – Ateknea Solutions Catalonia/Komisija

(Lieta T-69/16)

(2016/C 165/15)

Tiesvedības valoda – angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Ateknea Solutions Catalonia, SA (Barselona, Spānija) (pārstāvji – M. Troncoso Ferrer, C. Ruixó Claramunt un S. Moya Izquierdo, lawyers)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

atzīt prasību par pieņemamu un pamatotu;

atzīt, ka Komisija ir pārkāpusi savus līgumiskos pienākumus un piespriest tai samaksāt prasītajai kopējo summu EUR 1 634 990,62 (kas atbilst (i) EUR 943 046,54 par CTT izmaksu atzīšanu par iekšējo konsultantu izmaksām, tām pievienojot netiešās izmaksas; (ii) EUR 96 358,10 par prettiesiski pieprasītajiem līgumsodiem; un (iii) EUR 595 585,98 par līgumisko kaitējumu), tai pieskaitot procentus atbilstoši Līguma II.28.7. pantam pēc Eiropas Centrālās bankas piemērojamās likmes galvenajiem refinansēšanas darījumiem, kā tas publicēts Eiropas [Savienības] Oficiālā Vēstneša C sērijā, kas ir spēkā samaksas datuma mēneša pirmajā kalendārajā dienā, pieskaitot trīs procenta punktus un pusprocenta punktu līdz pilnīgai un galīgai samaksai;

pakārtoti, piespriest Komisijai samaksāt prasītājai kopējo summu EUR 1 303 303,98 apmērā (kas atbilst (i) EUR 753 533,00 par CTT izmaksu atzīšanu par trešās personas izmaksām, kopā ar atbilstošajām netiešajām izmaksām, (ii) EUR 73 873,27 10 par prettiesiski pieprasītajiem līgumsodiem; un (iii) EUR 475 897,71 par līgumisko kaitējumu), tai pieskaitot procentus atbilstoši Līguma II.28.7. pantam pēc Eiropas Centrālās bankas piemērojamās likmes galvenajiem refinansēšanas darījumiem, kā tas publicēts Eiropas [Savienības] Oficiālā Vēstneša C sērijā, kas ir spēkā samaksas datuma mēneša pirmajā kalendārajā dienā, pieskaitot trīs ar pusi procenta punktus līdz pilnīgai un galīgai samaksai; un

piespriest Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī prasītājas prasība ir pamatota ar LESD 272. pantu saistībā ar arbitrāžas klauzulu, kas ir iekļauta vairākos parakstītajos līgumos starp prasītāju un Eiropas Komisiju 6. Pētniecības un tehnoloģiju attīstības pamatprogrammas (“FP 6”) ietvaros.

Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.

1.

Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija pieļāvusi acīmredzamas kļūdas faktu vērtējumā, kā rezultātā ir pārkāpti FP 6 līgumiem piemērojamie Vispārējie noteikumi un Finanšu pamatnostādnes.

2.

Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts tiesiskās paļāvības princips.

3.

Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts vienlīdzīgas attieksmes princips.

4.

Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpti līgumu izpildes Komisijā principi, proti, labticības un labas pārvaldības principi.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/15


Prasība, kas celta 2016. gada 19. februārī – Ryanair un Airport Marketing Services/Komisija

(Lieta T-77/16)

(2016/C 165/16)

Tiesvedības valoda – angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Ryanair Ltd (Dublina, Īrija) un Airport Marketing Services Ltd (Dublina) (pārstāvji – G. Berrisch, E. Vahida un I. Metaxas-Maragkidis, advokāti, un B. Byrne, Solicitor)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītāju prasījumi:

atcelt Eiropas Komisijas 2014. gada 1. oktobra lēmuma valsts atbalsta lietā SA.27339, ar ko atzīts, ka Ryanair un Airport Marketing Services ir saņēmuši nelikumīgu, ar iekšējo tirgu nesaderīgu valsts atbalstu no Flugplatz GmbH Aeroville Zweibrücken (“FGAZ”)/Flughafen Zweibrücken GmbH (“FZG”) un Reinzemes-Pfalcas federālās zemes, 1. panta 2. punktu un 3., 4. un 5. pantu, ciktāl tas attiecas uz prasītājiem, un

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Savas prasības atbalstam prasītāji izvirza četrus pamatus.

1.

Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ar lēmumu ir pārkāpts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pants, labas pārvaldības princips un prasītāju tiesības uz aizstāvību, jo Komisija neļāva prasītājiem piekļūt izmeklēšanas lietas materiāliem un neradīja tiem situāciju, kurā tie varētu efektīvi paust savas nostājas.

2.

Otrā pamata ietvaros tiek norādīts uz LESD 107. panta 1. punkta pārkāpumu, jo Komisija esot nepareizi piemērojusi tirgus ekonomikas dalībnieka (“TED”) kritēriju, veicot kopēju lidostas pakalpojumu līguma ar Ryanair un tirgvedības pakalpojumu līguma ar AMS analīzi. Turklāt Komisija arī esot kļūdījusies, atsakoties izmantot salīdzinošo analīzi. Turklāt Komisija neesot piešķīrusi atbilstošu nozīmi tirgvedības pakalpojumiem, nepamatoti noraidījusi federālās zemes lēmuma izmantot šādus pakalpojumus pamatā esošos apsvērumus, kļūdaini noraidījusi iespēju, ka daļa no tirgvedības pakalpojumiem varēja tikt izmantota vispārējās interesēs, savus secinājumus tā esot pamatojusi uz nepilnīgiem un neatbilstošiem rentabilitātes aprēķinu datiem, piemērojusi pārāk īsu attiecīgo laikposmu, kļūdaini savu vērtējumu balstījusi vienīgi uz maršrutiem, par kuriem bija vienošanās, un neesot ņēmusi vērā tīkla efektus, no kuriem lidosta varētu gūt labumu dēļ tās attiecībām ar Ryanair.

3.

Ar trešo pamatu tiek norādīts uz LESD 107. panta 1. punkta pārkāpumu, jo Komisija neesot pierādījusi selektivitāti.

4.

Ceturtā pamata ietvaros tiek pakārtoti apgalvots LESD 107. panta 1. punkta un 108. panta 2. punkta pārkāpums, jo Komisija esot pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā un kļūdu tiesību piemērošanā, atzīstot, ka atbalsts Ryanair un AMS bija vienāds ar lidotas kumulētajiem marginālajiem zaudējumiem, nevis ar Ryanair un AMS faktisko priekšrocību. Komisijai esot bijis jāpārbauda, ciktāl apgalvotā priekšrocība faktiski nonāca līdz Ryanair pasažieriem. Turklāt Komisija neesot aprēķinājusi konkurences priekšrocības, kādas Ryanair esot bijušas lidostas (apgalvoti) par pašizmaksu zemāko maksājumu dēļ. Visbeidzot Komisija neesot pietiekami paskaidrojusi, kādēļ lēmumā norādītās atbalsta summas atgūšana ir nepieciešama, lai atjaunotu tādu situāciju, kāda valdīja pirms atbalsta piešķiršanas.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/16


Prasība, kas celta 2016. gada 16. martā – Puma/EUIPO (“FOREVER FASTER”)

(Lieta T-104/16)

(2016/C 165/17)

Tiesvedības valoda – angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Puma SE (Herzogenaurach, Vācija) (pārstāvis – M. Schunke, lawyer)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Informācija par procesu EUIPO

Attiecīgā strīdus preču zīme: vārdiskas preču zīmes “FOREVER FASTER” starptautiska reģistrācija, ko attiecina uz Eiropas Savienību – reģistrācijas pieteikums Nr. 1 217 411

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas pirmās padomes 2016. gada 7. janvāra lēmums lietā R 770/2015–1

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu un uzdot atbildētājam atļaut apzīmējuma “FOREVER FASTER” reģistrāciju attiecībā uz apstrīdētajām precēm;

piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas radušies procesā Apelācijas padomē.

Izvirzītie pamati:

Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums;

Eiropas tiesībās nostiprināto vienlīdzības un labas pārvaldības principu pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/16


Prasība, kas celta 2016. gada 18. martā – Laboratoire de la mer/EUIPO – Boehringer Ingelheim Pharma (“RESPIMER”)

(Lieta T-109/16)

(2016/C 165/18)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Laboratoire de la mer (Saint-Malo, Francija) (pārstāvis – S. Szilvasi, advokāts)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG (Ingelheim, Vācija)

Informācija par procesu EUIPO

Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā strīdus preču zīme: Eiropas Savienības vārdiska preču zīme “RESPIMER” – reģistrācijas pieteikums Nr. 11 228 004

Process EUIPO: iebildumu process

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas piektās padomes 2016. gada 21. janvāra lēmums lietā R 3109/2014–5

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu;

apmierināt Eiropas Savienības preču zīmes “RESPIMER” reģistrācijas pieteikumu Nr. 11 228 004 attiecībā uz visām precēm, kas ietilpst 3., 5. un 10. klasē;

piespriest Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG atlīdzināt visus prasītājai procesā EUIPO Iebildumu nodaļā un EUIPO Apelācijas piektajā padomē radušos izdevumus, kā arī tiesvedībā Eiropas Savienības Vispārējā tiesā radušos tiesāšanās izdevumus.

Izvirzītie pamati:

atsakoties attiecībā uz tām pašām preču zīmēm ņemt vērā Francijas Valsts Rūpnieciskā īpašuma institūta 2013. gada 4. aprīļa lēmumu, Apelācijas piektā padome neesot norādījusi juridisku pamatojumu tās 2016. gada 21. janvāra lēmumam;

Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/17


Prasība, kas celta 2016. gada 18. martā – Delfin Wellness/EUIPO – Laher (Infrasarkano staru kabīnes un saunas)

(Lieta T-114/16)

(2016/C 165/19)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Delfin Wellness GmbH (Leonding, Austrija) (pārstāvis – T. Riedler, advokāts)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Sabine Lager (Weyer, Austrija)

Informācija par procesu EUIPO

Strīdus dizainparauga īpašniece: otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece

Attiecīgais strīdus dizainparaugs: Kopienas dizainparaugi Nr. 1058812–0001, Nr. 1058812–0002 un Nr. 1058812–0003

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas trešās padomes 2016. gada 12. janvāra lēmumi lietās R 849/2014–3, R 850/2014–3 un R 851/2014–3

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdētos Apelācijas trešās padomes lēmumus lietās R 849/2014–3, R 850/2014–3 un R 851/2014–3;

piespriest EUIPO un otrai procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Izvirzītie pamati:

Regulas Nr. 6/2002 64. panta pārkāpums;

Regulas Nr. 6/2002 65. panta [1. punkta] f) apakšpunkta pārkāpums;

Regulas Nr. 6/2002 65. panta 1. punkta d) apakšpunkta pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/18


Prasība, kas celta 2016. gada 23. martā – Deutsche Post/EUIPO – bpost (“BEPOST”)

(Lieta T-118/16)

(2016/C 165/20)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Deutsche Post AG (Bonna, Vācija) (pārstāvji – K. Hamacher, advokāts, G. Müllejans, advokāte)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: bpost NV (Brisele, Beļģija)

Informācija par procesu EUIPO

Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece

Attiecīgā strīdus preču zīme: Savienības vārdiska preču zīme “BEPOST” – reģistrācijas pieteikums Nr. 8 897 829

Process EUIPO: iebildumu process

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas pirmās padomes 2016. gada 18. janvāra lēmums lietā R 3107/2014–1

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu;

piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Izvirzītie pamati:

Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums;

Regulas Nr. 207/2009 8. panta 4. un 5. punkta pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/19


Prasība, kas celta 2016. gada 22. martā – 1. FC Köln/EUIPO (“SPÜRBAR ANDERS”)

(Lieta T-126/16)

(2016/C 165/21)

Tiesvedības valoda – vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: 1. FC Köln GmbH & Co. KGaA (Ķelne, Vācija) (pārstāvji – G. Hasselblatt, V. Töbelmann, S. Stier, advokāti)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Informācija par procesu EUIPO

Attiecīgā strīdus preču zīme: Eiropas Savienības vārdiska preču zīme “SPÜRBAR ANDERS” – reģistrācijas pieteikums Nr. 13 468 103

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas pirmās padomes 2016. gada 7. janvāra lēmums lietā R 718/2015–1

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu;

piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Izvirzītais pamats:

Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 7. panta 2. punkta pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/19


Prasība, kas celta 2016. gada 29. martā – Coesia/EUIPO (Riņķveida formas, kuru veido divas simetriskas ieliektas līnijas sarkanā krāsā, atveidojums)

(Lieta T-130/16)

(2016/C 165/22)

Tiesvedības valoda – itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Coesia SpA (Boloņa, Itālija) (pārstāve – S. Rizzo, advokāte)

Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)

Informācija par procesu EUIPO

Attiecīgā strīdus preču zīme: Eiropas Savienības grafiska preču zīme (Riņķveida formas, kuru veido divas simetriskas ieliektas līnijas sarkanā krāsā, atveidojums) –reģistrācijas pieteikums Nr. 13 681 151

Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas otrās padomes 2016. gada 26. janvāra lēmums lietā R 1933/2015–2

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu;

piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Izvirzītie pamati:

Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums;

Regulas Nr. 207/2009 75. panta pārkāpums.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/20


Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Al Naggar/Padome

(Lieta T-375/14) (1)

(2016/C 165/23)

Tiesvedības valoda – franču

Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/20


Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Yassin/Padome

(Lieta T-376/14) (1)

(2016/C 165/24)

Tiesvedības valoda – franču

Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/20


Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Ezz/Padome

(Lieta T-377/14) (1)

(2016/C 165/25)

Tiesvedības valoda – franču

Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/21


Vispārējās tiesas 2016. gada 21. marta rīkojums – Salama/Padome

(Lieta T-378/14) (1)

(2016/C 165/26)

Tiesvedības valoda – franču

Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/21


Vispārējās tiesas 2016. gada 16. marta rīkojums – Bimbo/ITSB – Globo (“Bimbo”)

(Lieta T-528/15) (1)

(2016/C 165/27)

Tiesvedības valoda – angļu

Sestās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 381, 16.11.2015.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/21


Vispārējās tiesas 2016. gada 18. marta rīkojums – Eurorail/Komisija un INEA

(Lieta T-589/15) (1)

(2016/C 165/28)

Tiesvedības valoda – angļu

Devītās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 27, 25.1.2016.


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/22


Prasība, kas celta 2016. gada 19. februārī – ZZ/Frontex

(Lieta F-12/16)

(2016/C 165/29)

Tiesvedības valoda – franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: ZZ (pārstāvis – S. Pappas, avocat)

Atbildētāja: Eiropas Aģentūra operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (Frontex)

Strīda priekšmets un apraksts

Prasība atcelt lēmumu neatjaunot prasītāja pagaidu darbinieka līgumu, kā arī prasība atlīdzināt zaudējumus par apgalvoto nodarīto kaitējumu

Prasītāja prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu;

piešķirt prasītājam summu EUR 12 000 apmērā par kaitējumu, kas nodarīts, pieņemot šo lēmumu;

piespriest Frontex atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


10.5.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 165/22


Prasība, kas celta 2016. gada 14. martā – ZZ/Parlaments

(Lieta F-14/16)

(2016/C 165/30)

Tiesvedības valoda – franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: ZZ (pārstāvis – A. Tymen, avocat)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments

Strīda priekšmets un apraksts

Prasība atcelt lēmumu nepagarināt prasītāja līgumdarbinieka palīguzdevumiem līgumu, kā arī atlīdzināt zaudējumus par apgalvoto radīto morālo kaitējumu

Prasītāja prasījumi:

atcelt 2015. gada 28. maija lēmumu, ar ko atteikts pagarināt viņa līgumu;

ciktāl nepieciešams, atcelt klusējot pieņemto lēmumu, ar ko atteikts pagarināt viņa 2015. gada 31. maija līgumu;

ciktāl nepieciešams, atcelt 2015. gada 7. decembra lēmumu, ar ko noraidīta viņa sūdzība;

piespriest atbildētājam atlīdzināt zaudējumus, tos nosakot ex aequo et bono EUR 115 000 apmērā par radīto morālo kaitējumu;

piespriest atbildētājam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.