ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
59. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
2016/C 111/01 |
Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī |
|
|
Vispārējā tiesa |
|
2016/C 111/02 |
Vispārējās tiesas Lēmums (2016. gada 27. janvāris) par Vispārējās tiesas oficiālajām brīvdienām |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/1 |
Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
(2016/C 111/01)
Jaunākā publikācija
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Vispārējā tiesa
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/2 |
VISPĀRĒJĀS TIESAS LĒMUMS
(2016. gada 27. janvāris)
par Vispārējās tiesas oficiālajām brīvdienām
(2016/C 111/02)
VISPĀRĒJĀ TIESA,
ņemot vērā Reglamenta 41. panta 2. punktu,
PIEŅEM ŠO LĒMUMU.
1. pants
Vispārējās tiesas oficiālajā darba gadā, kas sākas 2016. gada 1. septembrī, Vispārējās tiesas oficiālo brīvdienu datumi atbilstoši Reglamenta 41. panta 2. un 6. punktam ir šādi:
— |
2016. gada Ziemassvētki: no pirmdienas, 2016. gada 19. decembra, līdz svētdienai, 2017. gada 8. janvārim, ieskaitot, |
— |
2017. gada Lieldienas: no pirmdienas, 2017. gada 10. aprīļa, līdz svētdienai, 2017. gada 23. aprīlim, ieskaitot, |
— |
2017. gada vasara: no piektdienas, 2017. gada 21. jūlija, līdz svētdienai, 2017. gada 3. septembrim, ieskaitot. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2016. gada 27. janvārī
Sekretārs
E. COULON
Priekšsēdētājs
M. JAEGER
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/3 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 17. decembrī iesniedza Landesverwaltungsgericht Oberösterreich (Austrija) – Manfred Naderhirn
(Lieta C-581/14)
(2016/C 111/03)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Landesverwaltungsgericht Oberösterreich
Pamatlietas puses
Prasītājs: Manfred Naderhirn
Atbildētāji: Jungwirth und Fabian OHG, Krenn KG, Michael Weber, Übermaßer KG, Gunhild Mayr
Ar 2015. gada 15. oktobra rīkojumu Tiesa nosprieda:
Savienības tiesības ir jāinterpretē tādējādi, ka tām pretrunā ir tāda valsts tiesībās esoša situācija, kuru, pirmkārt, raksturo tas, ka netiek paredzētas valsts tiesību normas, kurās ir noteikts veids, kā valsts tiesai tajā izskatāmajās lietās ir jāņem vērā tas, ka no Tiesas sprieduma izriet, ka valsts tiesību norma ir jāuzskata par nesaderīgu ar Savienības tiesībām, un, otrkārt, raksturo tas, ka tiek paredzētas valsts tiesību normas, ar kurām attiecīgo tiesu bez jebkādiem nosacījumiem saista Savienības tiesību interpretācija, kuru sniegusi cita valsts tiesa, ciktāl šādas valsts tiesību normas dēļ minētā valsts tiesa nevarētu nodrošināt, ka tiek pienācīgi garantēta Savienības tiesību prioritāte, tās kompetences ietvaros veicot šajā ziņā visus vajadzīgos pasākumus.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/3 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 14. decembrī iesniedza Verwaltungsgerichtshof (Austrija) – Umweltverband WWF Österreich/Landeshauptmann von Tirol
(Lieta C-663/15)
(2016/C 111/04)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof
Pamatlietas puses
Prasītāja: Umweltverband WWF Österreich
Atbildētāja: Landeshauptmann von Tirol
Ieinteresētā persona: Ötztaler Wasserkraft GmbH
Prejudiciālie jautājumi
1. |
Vai Direktīvas 2000/60/EK (1), ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (turpmāk tekstā – “Ūdens pamatdirektīva” vai “ŪPD”), 4. pants vai ŪPD kopumā piešķir vides aizsardzības organizācijai procedūrā, kurā nav jāveic ietekmes uz vidi novērtējums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīvu 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (turpmāk tekstā – “IVN direktīva”), tiesības, kuru aizsardzībai tai saskaņā ar Konvencijas par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, kas Eiropas Kopienas vārdā tika apstiprināta ar Padomes 2005. gada 17. februāra Lēmumu 2005/370/EK (turpmāk tekstā – “Orhūsas Konvencija”), 9. panta 3. punktu ir pieejamas administratīvas vai tiesas procedūras? Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: |
2. |
Vai no Orhūsas Konvencijas tiesību normām izriet prasība nodrošināt šo tiesību izmantošanas iespēju jau procesā administratīvajā iestādē, vai arī pietiek ar iespēju nodrošināt tiesību aizsardzību tiesā pret administratīvās iestādes lēmumu? |
3. |
Vai ir pieļaujami tas, ka valsts procesuālajās tiesībās (AVG 42. pants) vides aizsardzības organizācija – tāpat kā arī citi procesa dalībnieki – tiek mudināta celt laicīgi savus iebildumus nevis tikai prasībā administratīvajā tiesā, bet gan jau procedūrā administratīvajās iestādēs, jo pretējā gadījumā tā zaudē savu procesa dalībnieces statusu un arī vairs nevar celt prasību administratīvajā tiesā? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (OV L 327, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/4 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 14. decembrī iesniedza Verwaltungsgerichtshof (Austrija) – Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz Umweltorganisation/Bezirkshauptmannschaft Gmünd
(Lieta C-664/15)
(2016/C 111/05)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof
Pamatlietas puses
Prasītāja: Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz Umweltorganisation
Atbildētāja: Bezirkshauptmannschaft Gmünd
Prejudiciālie jautājumi
1. |
Vai Direktīvas 2000/60/EK (1), ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (turpmāk tekstā arī – “Ūdens pamatdirektīva” vai “ŪPD”), 4. pants vai ŪPD kopumā piešķir vides aizsardzības organizācijai procedūrā, kurā nav jāveic ietekmes uz vidi novērtējums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīvu 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (turpmāk tekstā – “IVN direktīva”), tiesības, kuru aizsardzībai tai saskaņā ar Konvencijas par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, kas Eiropas Kopienas vārdā tika apstiprināta ar Padomes 2005. gada 17. februāra Lēmumu 2005/370/EK (turpmāk tekstā – “Orhūsas Konvencija”), 9. panta 3. punktu ir pieejamas administratīvas vai tiesas procedūras? Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: |
2. |
Vai no Orhūsas Konvencijas tiesību normām izriet prasība nodrošināt šo tiesību izmantošanas iespēju jau procesā administratīvajā iestādē, vai arī pietiek ar iespēju nodrošināt tiesību aizsardzību tiesā pret administratīvās iestādes lēmumu? |
3. |
Vai ir pieļaujami tas, ka valsts procesuālajās tiesībās (AVG 42. pants) vides aizsardzības organizācija – tāpat kā arī citi procesa dalībnieki – tiek mudināta celt laicīgi savus iebildumus nevis tikai prasībā administratīvajā tiesā, bet gan jau procedūrā administratīvajās iestādēs, jo pretējā gadījumā tā zaudē savu procesa dalībnieces statusu un arī vairs nevar celt prasību administratīvajā tiesā? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (OV L 327, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/5 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 17. decembrī iesniedza Finanzgericht Baden-Württemberg (Vācija) – Ultra-Brag AG/Hauptzollamt Lörrach
(Lieta C-679/15)
(2016/C 111/06)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht Baden-Württemberg
Pamatlietas puses
Prasītāja: Ultra-Brag AG
Atbildētāja: Hauptzollamt Lörrach
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Muitas kodeksa (Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas [EEK] Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa – MK – izveidi (1)) 202. panta 3. punkta pirmais ievilkums ir jāinterpretē tādējādi, ka juridiskai personai saskaņā ar MK 202. panta 3. punkta pirmo ievilkumu kā preču ievedējai rodas muitas parāds, ja preču pretlikumīgo ievešanu, veicot darbības savas kompetences ietvaros, ir izraisījis tās darbinieks, kurš nav tās likumīgais pārstāvis? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo prejudiciālo jautājumu ir noliedzoša: Vai MK 202. panta 3. punkta otrais ievilkums ir jāinterpretē tādējādi, ka
|
3) |
Ja atbilde uz pirmo vai otro prejudiciālo jautājumu ir apstiprinoša: Vai MK 212.a pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, izvērtējot, vai attiecīgās personas rīcībā ir konstatējama apzināta maldināšana vai acīmredzama nolaidība, juridiskas personas gadījumā ir jāņem vērā tikai juridiskās personas vai tās struktūrvienību rīcība, jeb tai ir jāuzņemas atbildība par tādas fiziskas personas rīcību, kura ir tās darbinieks un kura ir atbildīga par attiecīgo lietu savu darba uzdevumu ietvaros? |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 18. decembrī iesniedza Općinski sud u Velikoj Gorici (Horvātija) – Vodoopskrba i odvodnja d.o.o./Željka Klafurić
(Lieta C-686/15)
(2016/C 111/07)
Tiesvedības valoda – horvātu
Iesniedzējtiesa
Općinski sud u Velikoj Gorici
Pamatlietas puses
Prasītāja: Vodoopskrba i odvodnja d.o.o.
Atbildētāja: Željka Klafurić
Prejudiciālais jautājums
Kā saskaņā ar Savienības tiesībām tiek aprēķināta maksa, ko iekasē par katram daudzdzīvokļu mājas dzīvoklim vai katrai privātmājai piegādāto ūdeni? Vai Savienības pilsoņi, apmaksājot savus rēķinus par ūdens patēriņu, maksā vienīgi par skaitītājā faktiski uzrādīto patēriņu vai apmaksā arī citas pozīcijas jeb maksas?
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 31. decembrī iesniedza Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovēnija) – LEK Farmacevtska Družba d.d./Slovēnijas Republika
(Lieta C-700/15)
(2016/C 111/08)
Tiesvedības valoda – slovēņu
Iesniedzējtiesa
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Pamatlietas puses
Prasītāja: LEK Farmacevtska Družba d.d.
Atbildētāja: Slovēnijas Republika
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai KN 30. nodaļas noteikumus var interpretēt tādējādi, ka minētajā nodaļā nav atļauts klasificēt izstrādājumu, kura būtiskā sastāvdaļa ir aktīvā viela (probiotiskās baktērijas), kas ir ietverta uztura bagātinātājos, kurus klasificē KN tarifu pozīcijā 2106 90 98? |
2) |
Vai klasificēšanai KN 30. nodaļā ir pietiekami, ja izstrādājumu, kas satur aktīvo vielu, kurai ir labvēlīga ietekme uz veselību kopumā un kas bieži ir atrodama uztura bagātinātājos, ražotājs prezentē kā zāles un kā tādas viņš tās komercializē un tirgo? |
3) |
Vai, ņemot vērā Eiropas Savienības tiesību attīstību zāļu tirgus regulējuma jomā, jēdziens “skaidri definēts terapeitisks vai profilaktisks profils” – kas saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas pastāvīgo judikatūru veido prasību klasificēšanai KN 30. nodaļā – ir jāinterpretē tādējādi, ka tas atbilst zāļu jēdzienam, kas izriet no Savienības tiesību normām cilvēkiem paredzētu zāļu jomā? |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/7 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 4 janvārī iesniedza Sąd Apelacyjny w Warszawie (Polija) – J. D./Prezes Urzędu Regulacji Energetyki
(Lieta C-4/16)
(2016/C 111/09)
Tiesvedības valoda – poļu
Iesniedzējtiesa
Sąd Apelacyjny w Warszawie
Pamatlietas puses
Prasītājs: J. D.
Atbildētājs: Prezes Urzędu Regulacji Energetyki
Prejudiciālais jautājums
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvas 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas 2001/77/EK un 2003/30/EK (1) (OV L 140, 16. lpp.), 2. panta a) punktā, skatot kopā ar 5. panta 3. punktu un preambulas 30. apsvērumu, izmantotais jēdziens hidroenerģija, kas iegūta no atjaunojamiem energoresursiem, ir jāsaprot tikai un vienīgi kā tāda enerģija, ko saražo hidroelektrostacijas, izmantojot iekšējo virszemes ūdeņu kritumu, tai skaitā upju kritumus, vai arī tāda enerģija, ko saražo hidroelektrostacija (kas nav ne sūkņu hidroakumulācijas elektrostacija, ne arī caurteces hidroelektrostacija ar sūkņa funkciju), kas atrodas pie cita uzņēmuma rūpniecības notekūdeņu ieplūdēm?
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/7 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 7. janvārī iesniedza Commissione tributaria provinciale di Genova (Itālija) – Ignazio Messina & C. SpA/Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
(Lieta C-10/16)
(2016/C 111/10)
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Commissione tributaria provinciale di Genova
Pamatlietas puses
Prasītāja: Ignazio Messina & C. SpA
Atbildētāja: Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti – Capitaneria di porto di Genova
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986 (1), kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Itālijas ostas vai dodas [uz] Itālijas ostu? |
2) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar tādu publisko funkciju un/vai uzdevumu un/vai darbību veikšana, kas netiek finansēti konkrēti no minētās maksas? |
3) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar to, ka publiskas funkcijas veic citas struktūras, nevis tā, kuras budžetā maksa tiek iemaksāta? |
4) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kuri kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar publisku funkciju veikšanu, taču nav noteiktas atsevišķas kompensējamās izmaksas, līdz ar to nav iespējams ne a priori, ne a posteriori pārbaudīt, kuru pakalpojumu izmaksas ir faktiski kompensētas [un] kādā veidā un apjomā minētie pakalpojumi ir tikuši finansēti no minētās maksas? |
(1) Padomes 1986. gada 22. decembra Regula (EEK) Nr. 4055/86, ar ko brīvas pakalpojumu sniegšanas principu piemēro jūras pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm (OV L 378, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/8 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 7. janvārī iesniedza Commissione tributaria provinciale di Genova (Itālija) – Ignazio Messina & C. SpA/Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
(Lieta C-11/16)
(2016/C 111/11)
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Commissione tributaria provinciale di Genova
Pamatlietas puses
Prasītāja: Ignazio Messina & C. SpA
Atbildētāja: Agenzia delle Dogane e dei Monopoli – Ufficio delle dogane di Genova
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986 (1), kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Itālijas ostas vai dodas [uz] Itālijas ostu? |
2) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar tādu publisko funkciju un/vai uzdevumu un/vai darbību veikšana, kas netiek finansēti konkrēti no minētās maksas? |
3) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar to, ka publiskas funkcijas veic citas struktūras, nevis tā, kuras budžetā maksa tiek iemaksāta? |
4) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kuri kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar publisku funkciju veikšanu, taču nav noteiktas atsevišķas kompensējamās izmaksas, līdz ar to nav iespējams ne a priori, ne a posteriori pārbaudīt, kuru pakalpojumu izmaksas ir faktiski kompensētas [un] kādā veidā un apjomā minētie pakalpojumi ir tikuši finansēti no minētās maksas? |
(1) Padomes 1986. gada 22. decembra Regula (EEK) Nr. 4055/86, ar ko brīvas pakalpojumu sniegšanas principu piemēro jūras pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm (OV L 378, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 7. janvārī iesniedza Commissione tributaria provinciale di Genova (Itālija) – Ignazio Messina & C. SpA/Autorità portuale di Genova
(Lieta C-12/16)
(2016/C 111/12)
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Commissione tributaria provinciale di Genova
Pamatlietas puses
Prasītāja: Ignazio Messina & C. SpA
Atbildētāja: Autorità portuale di Genova
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986 (1), kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Itālijas ostas vai dodas [uz] Itālijas ostu? |
2) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kuri kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar tādu publisko funkciju un/vai uzdevumu un/vai darbību veikšana, kas netiek finansēti konkrēti no minētās maksas? |
3) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kas kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar to, ka publiskas funkcijas veic citas struktūras, nevis tā, kuras budžetā maksa tiek iemaksāta? |
4) |
Vai Regula (EEK) Nr. 4055/1986, kā to ir interpretējusi Tiesa, liedz piemērot tādu valsts tiesisko regulējumu kā Dekrētā Nr. 107/2009 noteiktais, kas paredz atšķirīgu kādas maksas maksājumu atkarībā no tā, vai maksa tiek noteikta kuģiem, kas kuģo no kādas valsts ostas ārpus ES vai dodas uz šādu ostu, vai uz kuģiem, kuri kuģo no Savienības ostas vai dodas uz Savienības ostu, ja šāda atšķirība ir pamatota ar publisku funkciju veikšanu, taču nav noteiktas atsevišķas kompensējamās izmaksas, līdz ar to nav iespējams ne a priori, ne a posteriori pārbaudīt, kuru pakalpojumu izmaksas ir faktiski kompensētas [un] kādā veidā un apjomā minētie pakalpojumi ir tikuši finansēti no minētās maksas? |
(1) Padomes 1986. gada 22. decembra Regula (EEK) Nr. 4055/86, ar ko brīvas pakalpojumu sniegšanas principu piemēro jūras pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm (OV L 378, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 8. janvārī iesniedza Augstākā tiesa (Latvija) – Valsts policijas Rīgas reģiona pārvaldes Kārtības policijas pārvalde/Rīgas pašvaldības SIA “Rīgas satiksme”
(Lieta C-13/16)
(2016/C 111/13)
Tiesvedības valoda – latviešu
Iesniedzējtiesa
Augstākā tiesa
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Valsts policijas Rīgas reģiona pārvaldes Kārtības policijas pārvalde
Atbildētāja: Rīgas pašvaldības SIA “Rīgas satiksme”
Prejudiciālie jautājumi
1. |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK (1) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 7. panta f) punktā ietvertā frāze “[..] apstrāde vajadzīga [..] trešo personu, kurām dati tiek atklāti, likumīgo interešu ievērošanai” jāinterpretē tādējādi, ka Valsts policijai būtu jāizpauž Rīgas satiksmei tās pieprasītie personas dati, kas nepieciešami prasības celšanai civiltiesiskā kārtībā? Vai atbildi uz šo jautājumu ietekmē apstāklis, ka, kā tas izriet no lietas materiāliem, taksometra pasažieris, kura datus cenšas iegūt Rīgas satiksme, negadījuma brīdī bija nepilngadīgs? |
(1) OV L 281, 31. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 13. nod., 15. sēj., 355. lpp.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 11. janvārī iesniedza Bundesverwaltungsgericht (Vācija) – Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht/Ewald Baumeister
(Lieta C-15/16)
(2016/C 111/14)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Bundesverwaltungsgericht
Pamatlietas puses
Prasītājs: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
Atbildētājs: Ewald Baumeister
Prejudiciālie jautājumi
1) |
|
2) |
Vai jēdziens “konfidenciāla informācija” Direktīvas 2004/39/EK 54. panta 1. punkta otrajā teikumā ir jāinterpretē tādējādi, ka uzraudzības dienesta sniegtas informācijas, kas saistīta ar uzņēmumu, atzīšanai par aizsargājamu komercnoslēpumu vai citādu aizsargājamu informāciju nozīme ir tikai brīdim, kad tā sniegta uzraudzības dienestam? Ja uz otro jautājumu tiek sniegta noliedzoša atbilde: |
3) |
vai saistībā ar jautājumu, vai ar uzņēmumu saistīta informācija ir jāaizsargā kā komercnoslēpums neatkarīgi no uzņēmējdarbības vides izmaiņām un tādējādi tā ir Direktīvas 2004/39/EK 54. panta 1. punkta otrajā teikumā minētais dienesta noslēpums, vispārīgi ir jāpieņem laika robeža – piemēram, pieci gadi –, pēc kuras pārsniegšanas atspēkojami tiek pieņemts, ka informācija ir zaudējusi savu ekonomisko nozīmi? Vai tas pats attiecas uz piesardzības noslēpumu? |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 18. janvārī iesniedza Administrativen sad – Sofia-grad (Bulgārija) – Angel Marinkov/Predsedatel na Darzhavna agentsia za balgarite v chuzhbina
(Lieta C-27/16)
(2016/C 111/15)
Tiesvedības valoda – bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad – Sofia-grad
Pamatlietas puses
Prasītājs: Angel Marinkov
Atbildētājs: Predsedatel na Darzhavna agentsia za balgarite v chuzhbina
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Direktīvas 2006/54/EK (1) par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas jautājumos (jaunajā redakcijā), 1[4.] panta 1. punkta c) apakšpunkts un Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvas 2000/78/EK (2), ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju, 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tie ir pietiekami precīzi un skaidri un tādēļ ir piemērojami no darba valsts iestādē atlaista ierēdņa tiesiskajai situācijai, ja:
|
2) |
Vai Direktīvas 2006/54 1[4.] panta 1. punkta c) apakšpunkts un Direktīvas 2000/78 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts saistībā ar Pamattiesību hartas 30., 47. pantu un 52. panta 1. punktu ir jāinterpretē tādējādi, ka tie pieļauj tādu Līguma par Eiropas Savienības darbību 157. panta 3. punktā paredzētu valsts pasākumu kā Zakon za zashtita ot diskriminatsia [Likuma par aizsardzību pret diskrimināciju] 21. pants, aplūkojot to saistībā ar Zakon za darzhavnia sluzhitel [Likuma par ierēdņiem] 106. panta 1. punkta 2. apakšpunktu, ja abās minētajās valsts tiesību normās pirmajā prejudiciālajā jautājumā minētajā civildienesta ierēdņa atlaišanas gadījumā (saistībā ar tādu vienādu amatu skaita samazināšanu, kurus ieņem gan vīrieši, gan sievietes) nepārprotami nav noteikts izvēles pienākums un kritēriji kā daļa no tiesībām atlaist personu – abi šie elementi administratīvajā un tiesu praksē tiek atzīti tikai tad, ja par atlaišanu atbildīgā iestāde pēc saviem ieskatiem ir apstiprinājusi procedūru un kritērijus, kamēr turpretī identiskā valsts iestādes darbinieka atlaišanas gadījumā normatīvi ir noteikts izvēles pienākums un izvēles kritēriji kā daļa no šīs iestādes tiesībām atlaist personu? |
3) |
Vai Direktīvas 2006/54 1[4.] panta 1. punkta c) apakšpunkts un Direktīvas 2000/78 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts saistībā ar Pamattiesību hartas 30., 47. pantu un 52. panta 1. punktu ir jāinterpretē tādējādi, ka civildienesta ierēdņa atlaišana nav pamatota un tādēļ ar minētajām tiesību normām nav saderīga tikai tāpēc, ka administratīvā iestāde nav veikusi izvēli un nav piemērojusi objektīvus kritērijus, proti, nav norādījusi sava lēmuma pamatojumu, ja šī persona ir ieņēmusi tādu pašu amatu kā citas personas, vīrieši un sievietes, un atlaišana notika, pamatojoties uz neitrālu tiesību normu? |
4) |
Vai Direktīvas 2006/54 18. un 25. pants saistībā ar Pamattiesību hartas 30. pantu ir jāinterpretē tādējādi, ka ir ievērots samērīguma princips un tie pieļauj valsts tiesību normas, kurās nelikumīgas atlaišanas gadījumā ir paredzēta kompensācija, kuras ir piemērojamas arī gadījumos, kad ir pārkāpts Savienības tiesībās nostiprinātais vienlīdzīgas attieksmes princips nodarbinātības un profesijas jautājumos, kurās ir noteikts maksimālais kompensācijas ilgums, kas ir seši mēneši, un tās apmērs, kas ir ieņemtā amata pamatalga, tomēr tikai tad, ja un ciktāl persona ir bezdarbnieks vai saņem zemāku atlīdzību, ar nosacījumu, ka personas tiesības prasīt atjaunošanu tajā pašā amatā pastāv atsevišķi, nevis ir daļa no tās tiesībām prasīt kompensāciju saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesībām?” |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 20. janvārī iesniedza Korkein hallinto-oikeus (Somija) – A Oy
(Lieta C-33/16)
(2016/C 111/16)
Tiesvedības valoda – somu
Iesniedzējtiesa
Korkein hallinto-oikeus
Pamatlietas puses
Prasītāja: A Oy
Piedaloties: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) 148. panta d) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka iekraušana kuģī un izkraušana no tā ir pakalpojumi šīs tiesību normas izpratnē, kas šīs direktīvas 148. panta a) punkta izpratnē ir paredzēti jūras kuģu kravas tiešajām vajadzībām? |
2) |
Vai PVN direktīvas 2006/112/EK 148. panta d) punkts, ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas sprieduma Elmeka, apvienotās lietas no C-181/04 līdz C-183/04, 24. punktu, atbilstoši kuram šajā tiesību normā paredzētais atbrīvojums nevar tikt paplašināti attiecināts uz pakalpojumiem, kas tiek sniegti agrākā tirdzniecības stadijā, ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir piemērojams arī šajā gadījumā strīdīgajam pakalpojumam, kura gadījumā A Oy apakšuzņēmuma pirmajā darījuma stadijā sniegts pakalpojums aptver pakalpojumu, kas fiziski tieši attiecas uz kravu un par kuru A Oy izsniedz rēķinu pārvadājumu uzņēmumam? |
3) |
Vai PVN direktīvas 2006/112/EK 148. panta d) punkts, ņemot vērā iepriekš minētā Eiropas Savienības Tiesas sprieduma 24. punktu, atbilstoši kuram šajā tiesību normā paredzētais atbrīvojums ir piemērojams tikai pakalpojumiem, kas tiek sniegti tieši rēderim, ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā paredzētais atbrīvojums nevar tikt piemērots, ja pakalpojums tiek sniegts subjektam, kuram ir tiesības rīkoties ar kravu, piemēram, preces eksportētajam vai importētājam? |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/14 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 27. janvārī iesniedza Augstākā tiesa (Latvija) – Valsts ieņēmumu dienests/SIA “LS Customs Services”
(Lieta C-46/16)
(2016/C 111/17)
Tiesvedības valoda – latviešu
Iesniedzējtiesa
Augstākā tiesa
Lietas dalībnieki pamata procesā
Kasācijas sūdzības iesniedzējs: Valsts ieņēmumu dienests
Otra puse kasācijas tiesvedībā: SIA “LS Customs Services”
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (1) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 29. panta 1. punkts interpretējams tā, ka pantā noteiktā metode piemērojama arī tad, ja preču ievešana un laišana brīvā apgrozījumā Kopienas muitas teritorijā notikusi, tranzīta procedūras laikā nelikumīgi izņemot no muitas uzraudzības tādas ar ievedmuitas nodokli apliekamās preces, kuras nav tikušas pārdotas izvešanai uz Kopienas muitas teritoriju, bet gan ārpuskopienas teritoriju? |
2) |
Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 30. panta 1. punktā minētais jēdziens “secīgi” interpretējams kopsakarā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pantā ietvertajām tiesībām uz labu pārvaldību un tostarp administratīvā akta pamatojuma principu tā, ka muitas dienestam ir pienākums administratīvajā aktā argumentēt, kāpēc konkrētajos apstākļos nav izmantojamas 29. pantā vai 30. pantā minētās preču muitas vērtības noteikšanas metodes, lai izdarītu secinājumu, ka piemērojama 31. pantā minētā metode? |
3) |
Vai, atsakoties piemērot Muitas kodeksa 30. panta 2. punkta “a” apakšpunkta metodi, par pietiekamu ir uzskatāma norāde, ka muitas iestāžu rīcībā nav attiecīgās informācijas; vai muitas iestādēm ir pienākums iegūt informāciju no ražotāja? |
4) |
Vai muitas iestādei ir jāpamato, kādēļ nav jāizmanto Muitas kodeksa 30. panta 2. punkta “c” un “d” apakšpunktos minētās metodes, ja muitas iestāde noteic līdzīgu preču cenu, vadoties no Regulas Nr. 2454/93 (2) 151. panta 3. punkta noteikumiem? |
5) |
Vai muitas iestādei lēmumā jau ir jāietver izsmeļošs pamatojums tam, kas veido Kopienā pieejamo informāciju Muitas kodeksa 31. panta izpratnē, jeb to var pierādīt vēlāk tiesvedības laikā, iesniedzot plašākus pierādījumus? |
(1) OV L 302, 1. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā, 2. nod., 4. sēj., 307. lpp.
(2) OV L 253, 1. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 2. nod., 6 sēj., 3. lpp.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/15 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 27. janvārī iesniedza Augstākā tiesa (Latvija) – Valsts ieņēmumu dienests/SIA “Veloserviss”
(Lieta C-47/16)
(2016/C 111/18)
Tiesvedības valoda – latviešu
Iesniedzējtiesa
Augstākā tiesa
Lietas dalībnieki pamata procesā
Kasācijas sūdzības iesniedzējs: Valsts ieņēmumu dienests
Otra puse kasācijas tiesvedībā: SIA “Veloserviss”
Prejudiciālie jautājumi
Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas Nr. 2913/92 (1) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 220. panta otrās daļas “b” apakšpunktā minētais importētāja pienākums rīkoties labā ticībā ir konkretizējams tā, ka:
a) |
tas ietver importētāja pienākumu pārliecināties par eksportētāja saņemtā A sertifikāta izsniegšanas apstākļiem (preci veidojošo detaļu sertifikātiem, eksportētāja darbību preces ražošanā u.tml.)? |
b) |
importētājs jau vien rīkojas nelabticīgi, ja nelabticīgi rīkojas eksportētājs (piemēram, eksportētājs neuzrāda patieso izmaksu izcelsmi, detaļu vērtību u.tml. eksportētājas valsts muitas iestādei)? |
c) |
labticīgas rīcības pienākums nav īstenots jau vien tādēļ, ka eksportētājs sniedzis nepatiesas ziņas eksportētājas valsts muitas iestādei, un to nevar novērst arī pašas muitas iestādes kļūdas sertifikāta izsniegšanā? |
Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 220. panta otrās daļas “b” apakšpunktā minēto importētāja pienākumu rīkoties labā ticībā var pietiekami pierādīt OLAF ziņojumā minētais vispārīgais situācijas apraksts un OLAF secinājums, jeb tomēr nacionālajām muitas iestādēm ir jāiegūst papildu pierādījumi par eksportētāja rīcību?
(1) OV L 302, 1. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā, 2. nod., 4. sēj., 307. lpp.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/16 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2016. gada 3. februārī iesniedza Kammarrätten i Stockholm – Migrationsöverdomstolen (Zviedrija) – Mohammad Khir Amayry/Migrationsverket
(Lieta C-60/16)
(2016/C 111/19)
Tiesvedības valoda – zviedru
Iesniedzējtiesa
Kammarrätten i Stockholm – Migrationsöverdomstolen
Pamatlietas puses
Prasītājs: Mohammad Khir Amayry
Atbildētāja: Migrationsverket
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Ja patvēruma meklētājs nav aizturēts brīdī, kad atbildīgā dalībvalsts piekrīt viņu uzņemt, bet tiek aizturēts vēlāk, jo nopietns risks tam, ka persona aizbēgs, rodas tikai tad – vai Regulas Nr. 604/2013 (1) 28. panta 3. punktā minētais sešu nedēļu termiņš šādā gadījumā tiek aprēķināts no dienas, kad persona tikusi aizturēta, vai arī to aprēķina sākot no kāda cita brīža? |
2) |
Vai ar Regulas 28. pantu – ja patvēruma meklētājs nav aizturēts brīdī, kad atbildīgā dalībvalsts piekrīt viņu uzņemt – tiek izslēgts piemērot valsts tiesību normas, kurās Zviedrijas gadījumā ir noteikts, ka ārvalstnieks pārsūtīšanas lēmuma izpildei nedrīkst aizturējumā atrasties ilgāk kā divus mēnešus, ja vien nav nopietnu iemeslu ilgākam aizturējumam, un šādu nopietnu iemeslu gadījumā ārvalstnieks aizturējumā drīkst atrasties ilgākais trīs mēnešus, vai, ja lēmuma īstenošanai ir vajadzīgs ilgāks laiks ārvalstnieka sadarbības trūkuma dēļ vai lai iegūtu vajadzīgos dokumentus – ilgāk kā divpadsmit mēnešus? |
3) |
Ja lēmuma izpildes procedūra atsākas pēc tam, kad ir izbeigusies apelācijas vai pārskatīšanas apturošā iedarbība (skat. 27. panta 3. punktu), vai tādā gadījumā atsākas jauns sešu nedēļu termiņš pārsūtīšanas lēmuma izpildei, vai arī tiek atrēķināts, piemēram, to dienu skaits, kuras persona jau ir atradusies aizturējumā pēc tam, kad ir tikusi noteikta uzņemšanai vai atpakaļuzņemšanai atbildīgā dalībvalsts? |
4) |
Vai nozīme ir tam, ka patvēruma meklētājs, kurš ir pārsūdzējis lēmumu par pārsūtīšanu, pats nav pieprasījis lēmuma par pārsūtīšanu izpildes apturēšanu līdz brīdim, līdz tiks pieņemts lēmums saistībā ar apelāciju (skat. 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu un 27. panta 4. punktu? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Regula (ES) Nr. 604/2013, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 180, 31. lpp.)
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/17 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2015. gada 10. decembra spriedumu lietā T-512/12 Front Polisario/Padome 2016. gada 19. februārī iesniedza Eiropas Savienības Padome
(Lieta C-104/16 P)
(2016/C 111/20)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – A. de Elera-San Miguel Hurtado un A. Westerhof Löfflerová)
Pārējie lietas dalībnieki: Front populaire pour la libération de la saguia-el-hamra et du rio de oro (Front Polisario), Eiropas Komisija
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt Vispārējās tiesas spriedumu lietā T-512/12; |
— |
pieņemt galīgo nolēmumu par jautājumiem, kas ir šīs apelācijas sūdzības priekšmets, noraidot prasību atcelt Front Polisario (turpmāk tekstā – “prasītāja”) apstrīdēto tiesību aktu, un |
— |
piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas Padomei radušies pirmās instances tiesvedībā un saistībā ar šo apelācijas sūdzību. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai Padome izvirza vairākus pamatus, kas attiecas uz kļūdām tiesību piemērošanā.
Pirmkārt, Padome uzskata, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, secinot, ka prasītājai bija tiesības celt prasību Eiropas Savienības tiesā.
Otrkārt, tā apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, secinot, ka atceltais lēmums prasītāju skāra tieši un individuāli.
Treškārt, tā Vispārējai tiesai pārmet, ka tā ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, pamatojot savu nolēmumu par atcelšanu ar pamatu, kuru prasītāja nav izvirzījusi un par kuru Padomei nav bijusi iespēja aizstāvēties.
Ceturtkārt, Padome Vispārējai tiesai pārmet ka tā ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, secinot, ka Padomei pirms atceltā lēmuma pieņemšanas bija jāpārbauda produktu, uz kuriem attiecas noslēgtais nolīgums, ražošanas darbību iespējamā ietekme uz Rietumsahāras iedzīvotāju cilvēktiesībām.
Piektkārt, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, secinot, ka Padomei pirms atceltā lēmuma pieņemšanas bija jāpārliecinās, ka nav norāžu par to, ka saskaņā ar nolīgumu, kas tika noslēgts ar minēto lēmumu, Marokas kontrolē esošās Rietumsahāras teritorijas dabas resursi varētu tikt izmantoti, kaitējot tās iedzīvotājiem un aizskarot viņu pamattiesības.
Visbeidzot, Padome apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, atceļot apstrīdēto lēmumu daļēji, tādējādi izmainot tā būtību.
Vispārējā tiesa
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/18 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 18. februāra spriedums – Harrys Pubar un Harry’s New York Bar/ITSB – Harry’s New York Bar un Harrys Pubar (“HARRY’S BAR”)
(Apvienotās lietas T-711/13 un T-716/13) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “HARRY’S BAR” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “PUB CASINO Harrys RESTAURANG” - Daļējs reģistrācijas atteikums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2016/C 111/21)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Harrys Pubar AB (Gēteborga, Zviedrija) (pārstāvis – L.-E. Ström, advokāts) (lieta T-711/13) un Harry’s New York Bar SA (Parīze, Francija) (pārstāvis – S. Arnaud, advokāts) (lieta T-716/13)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – V. Melgar)
Pārējās procesa ITSB Apelācijas padomē dalībnieces: Harry’s New York Bar SA (lieta T-711/13) un Harrys Pubar AB (persona, kas iestājusies lietā T-716/13 Vispārējā tiesā)
Priekšmets
Divas prasības par ITSB Apelācijas pirmās padomes 2013. gada 8. oktobra lēmumu apvienotajās lietās R 946/2012–1 un R 995/2012–1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Harrys Pubar AB un Harry’s New York Bar SA
Rezolutīvā daļa:
1) |
lietā T-711/13 atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelācijas pirmās padomes 2013. gada 8. oktobra lēmuma apvienotajās lietās R 946/2012–1 un R 995/2012–1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Harrys Pubar AB un Harry’s New York Bar SA rezolutīvās daļas 1. punktu; |
2) |
lietā T-716/13 noraidīt Harry’s New York Bar prasību; |
3) |
Harry’s New York Bar sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina pusi tiesāšanās izdevumu, kas radušies Harrys Pubar tiesvedībā Vispārējā tiesā, un izdevumus, kas radušies Harrys Pubar procesā ITSB Apelācijas padomē. ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina pusi tiesāšanās izdevumu, kas radušies Harrys Pubar tiesvedībā Vispārējā tiesā. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/19 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 19. februāra spriedums – Ludwig-Bölkow-Systemtechnik/Komisija
(Lieta T-53/14) (1)
(Šķīrējklauzula - Sestā pamatprogramma attiecībā uz pētniecības, tehnoloģiju attīstības un izstāžu pasākumiem - Daļas no samaksātajām summām atmaksa un fiksēta zaudējumu atlīdzība - Daļēja tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas - Savienības finansējumā pieļaujamās izmaksas - Noteikums par līgumsodu - Acīmredzami pārmērīgs raksturs)
(2016/C 111/22)
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Ludwig-Bölkow-Systemtechnik GmbH (Ottobrunn, Vācija) (pārstāvji – sākotnēji M. Núñez Müller un T. Becker, vēlāk M. Núñez Müller, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – T. Maxian Rusche un F. Moro)
Priekšmets
Pirmkārt, atzīt, ka Komisijai nav tiesību piespriest prasītājai atmaksāt veikto avansa maksājumu saskaņā ar trim līgumiem, un, otrkārt, ka prasītājai nav pienākuma Komisijai maksāt fiksētu zaudējumu atlīdzību
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par prasības otro un trešo prasījumu; |
2) |
summas, kas Ludwig-Bölkow-Systemtechnik GmbH ir jāmaksā kā fiksēta zaudējumu atlīdzība, samazināt līdz apmēram, kas atbilst 10 % no avansa maksājumiem, kas būtu jāatmaksā saskaņā ar līgumiem par projektiem HyWays, HyApproval un HarmonHy; |
3) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
4) |
Ludwig-Bölkow-Systemtechnik GmbH un Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/19 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 18. februāra spriedums – Harrys Pubar un Harry’s New York Bar/ITSB – Harry’s New York Bar un Harrys Pubar (“HARRY’S NEW YORK BAR”)
(Apvienotās lietas T-84/14 un T-97/14) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “HARRY’S NEW YORK BAR” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “PUB CASINO Harrys RESTAURANG” - Daļējs reģistrācijas atteikums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2016/C 111/23)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Harrys Pubar AB (Göteborg, Zviedrija) (pārstāvis – L.-E. Ström, advokāts) (lieta T-84/14) un Harry’s New York Bar SA (Parīze, Francija) (pārstāvis –S. Arnaud, advokāts) (lieta T-97/14)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – V. Melgar)
Citas procesa ITSB Apelācijas padomē dalībnieces: Harry’s New York Bar SA (lieta T-84/14) un Harrys Pubar AB (persona, kas iestājusies lietā T-97/14 Vispārējā tiesā)
Priekšmets
Divas prasības par ITSB Apelācijas pirmās padomes 2013. gada 14. novembra lēmumu apvienotajās lietās R 1038/2012–1 un R 1045/2012–1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Harrys Pubar AB un Harry’s New York Bar SA
Rezolutīvā daļa:
1) |
lietā T-84/14 atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelācijas pirmās padomes 2013. gada 14. novembra lēmuma apvienotajās lietās R 1038/2012–1 un R 1045/2012–1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Harrys Pubar AB un Harry’s New York Bar SA rezolutīvās daļas 1. punktu; |
2) |
lietā T-97/14 noraidīt Harry’s New York Bar prasību; |
3) |
Harry’s New York Bar sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina divas trešdaļas tiesāšanās izdevumu, kas radušies Harrys Pubar tiesvedībā Vispārējā tiesā, un izdevumus, kas radušies Harrys Pubar procesā ITSB Apelācijas padomē. ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina vienu trešdaļu tiesāšanās izdevumu, kas radušies Harrys Pubar tiesvedībā Vispārējā tiesā. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/20 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 18. februāra spriedums – Calberson GE/Komisija
(Lieta T-164/14) (1)
(Šķīrējklauzula - Programma lauksaimniecības produktu piegādei uz Krieviju - Liellopu gaļas piegāde - Līguma neizpilde no intervences aģentūras puses - Piemērojamās tiesības - Noilgums - Novēlota atsevišķu piegādes nodrošinājumu atmaksāšana - Piegādes rēķina daļēja samaksa - Nepietiekama samaksa ārvalstu valūtā par atsevišķiem rēķiniem - Nokavējuma procenti)
(2016/C 111/24)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Calberson GE (Vilnēva-Garonna, Francija) (pārstāvji – T. Gallois un E. Dereviankine, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – D. Bianchi un I. Galindo Martín)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Francijas Republika (pārstāvji – D. Colas un C. Candat)
Priekšmets
Prasība saskaņā ar LESD 272. pantu, lai panāktu, ka Komisijai tiktu piespriests atlīdzināt zaudējumus, kuri esot nodarīti prasītājai intervences aģentūras apgalvoti izdarīto pārkāpumu dēļ saistībā ar publiskā iepirkuma līguma izpildi par liellopu gaļas piegādi Krievijai saskaņā ar Komisijas 1999. gada 18. janvāra Regulu (EK) Nr. 111/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2802/98 par programmu lauksaimniecības produktu piegādei uz Krievijas Federāciju (OV L 14, 3. lpp.), un Komisijas 1999. gada 16. augusta Regulu (EK) Nr. 1799/1999 par liellopu gaļas piegādi Krievijai (OV L 217, 20. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Calberson GE atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Francijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/21 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 18. februāra spriedums – Jannatian/Padome
(Lieta T-328/14) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu kodolieroču izplatīšanas novēršanai - Līdzekļu iesaldēšana - Ierobežojums ieceļošanas jomā - Prasība atcelt tiesību aktu - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas - Ārpuslīgumiskā atbildība - Pietiekami būtisks tiesību normas, ar kuru privātpersonām piešķir tiesības, pārkāpums - Morālais kaitējums)
(2016/C 111/25)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Mahmoud Jannatian (Teherāna, Irāna) (pārstāvji – I. Smith Monnerville un S. Monnerville, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – F. Naert un M. Bishop)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 39. lpp.); Padomes 2010. gada 25. oktobra Lēmumu 2010/644/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413 (OV L 281, 81. lpp.); Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 961/2010, ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.); Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.), kā arī Padomes 2012. gada 23. aprīļa Īstenošanas regulu (ES) Nr. 350/2012, Padomes 2012. gada 2. augusta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 709/2012, Padomes 2012. gada 15. oktobra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 945/2012, Padomes 2012. gada 21. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1264/2012, Padomes 2013. gada 6. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 522/2013, Padomes 2013. gada 26. novembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1203/2013 un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Īstenošanas regulu (ES) Nr. 397/2014, ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 (attiecīgi OV L 110, 17. lpp., OV L 208, 2. lpp., OV L 282, 16. lpp., OV L 356, 55. lpp., OV L 156, 3. lpp., OV L 316, 1. lpp. un OV L 119, 1. lpp.), ciktāl šie akti skar prasītāju, un, otrkārt, prasība atlīdzināt zaudējumus par apgalvoto kaitējumu
Rezolutīvā daļa:
1) |
vairs nav jālemj par prasību, ciktāl ar to tiek prasīts atcelt Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP; Padomes 2010. gada 25. oktobra Lēmumu 2010/644/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413; Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 961/2010, ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007, un Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu, kā arī Padomes 2012. gada 23. aprīļa Īstenošanas regulu (ES) Nr. 350/2012, Padomes 2012. gada 2. augusta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 709/2012, Padomes 2012. gada 15. oktobra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 945/2012, Padomes 2012. gada 21. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1264/2012, Padomes 2013. gada 6. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 522/2013, Padomes 2013. gada 26. novembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1203/2013 un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Īstenošanas regulu (ES) Nr. 397/2014, ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012; |
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
3) |
Mahmoud Jannatian un Eiropas Savienības Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus paši. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/22 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 18. februāra spriedums – Penny-Markt/ITSB – Boquoi Handels (“B! O”)
(Lieta T-364/14) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas grafiska preču zīme “B! O” - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “bo” - Relatīvs atteikuma pamats - Regulas (EK) Nr. 207/2009 53. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2016/C 111/26)
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Penny-Markt GmbH (Ķelne, Vācija) (pārstāvji – M. Kinkeldey, S. Brandstätter un A. Wagner, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji – sākotnēji A. Pohlmann, vēlāk – S. Hanne un visbeidzot – A. Schifko)
Otra procesa ITSB Apelācijas padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Boquoi Handels OHG (Straelen, Vācija) (pārstāvis – P. Mels, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelācijas ceturtās padomes 2014. gada 21. marta lēmumu lietā R 1201/2013–4 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Boquoi Handels OHG un Penny-Markt GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Penny-Markt GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/23 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 19. februāra spriedums – Infinite Cycle Works/ITSB – Chance Good Ent. (“INFINITY”)
(Lieta T-30/15) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “INFINITY” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “INFINI” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2016/C 111/27)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Infinite Cycle Works Ltd (Delta, Kanāda) (pārstāvji – E. Manresa Medina un J. M. Manresa Medina, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – M. Rajh)
Otra procesa ITSB Apelācijas padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Chance Good Ent. Co., Ltd (Changhua, Taivāna) (pārstāvji – P. Rath un W. Festl-Wietek, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelācijas otrās padomes 2014. gada 30. oktobra lēmumu lietā R 2308/2013–2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Chance Good Ent. Co., Ltd un Infinite Cycle Works Ltd
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Infinite Cycle Works Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/23 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 1. februāra rīkojums – SolarWorld u.c./Padome
(Lieta T-141/14) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Dempings - Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) imports - Galīgais kompensācijas maksājums - Atbrīvojums importam, par kuru ir pieņemtas saistības - Nedalāmība - Nepieņemamība)
(2016/C 111/28)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: SolarWorld AG (Bonna, Vācija), Brandoni solare SpA (Castelfidardo, Itālija) un Solaria Energia y Medio Ambiente, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji – L. Ruessmann, advokāts, un J. Beck, solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvis – B. Driessen)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji – J.-F. Brakeland, T. Maxian Rusche un A. Stobiecka-Kuik); Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc. (Changshu, Ķīna); Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc. (Luoyang, Ķīna); Csi Cells Co. Ltd (Suzhou, Ķīna); CsiSolar Power (China), Inc. (Suzhou) (pārstāvji – A. Willems un S. De Knop, advokāti, un K. Daly, solicitor) un China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products (Pekina, Ķīna) (pārstāvji – J.-F. Bellis, F. Di Gianni un A. Scalini, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2013. gada 2. decembra Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1238/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē noteikto pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtīta kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importu (OV L 325, 1. lpp.), 3. pantu
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
2) |
svītrot Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd un Csi Solar Power (China), Inc. no lietas T-141/14 kā personas, kas iestājušās lietā; |
3) |
SolarWorid AG, Brandoni solare SpA un Solaria Energia y Medio Ambiente, SA sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas ir saistīti ar pagaidu noregulējuma tiesvedību; |
4) |
Eiropas Komisija, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. un China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/24 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 1. februāra rīkojums – SolarWorld u.c./Padome
(Lieta T-142/14) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Subsīdijas - Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) imports - Galīgais kompensācijas maksājums - Atbrīvojums importam, par kuru ir pieņemtas saistības - Nedalāmība - Nepieņemamība)
(2016/C 111/29)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: SolarWorld AG (Bonna, Vācija), Brandoni solare SpA Castelfidardo, Itālija) un Solaria Energia y Medio Ambiente, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji – L. Ruessmann, advokāts, un J. Beck, solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvis – B. Driessen)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji – J.-F. Brakeland, T. Maxian Rusche un A. Stobiecka-Kuik); Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc. (Changshu, Ķīna); Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc. (Luoyang, Ķīna); Csi Cells Co. Ltd (Suzhou, Ķīna); CsiSolar Power (China), Inc. (Suzhou) (pārstāvji – A. Willems un S. De Knop, advokāti, un K. Daly, solicitor) un China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products (Pekina, Ķīna) (pārstāvji – J.-F. Bellis, F. Di Gianni un A. Scalini, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2013. gada 2. decembra Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1239/2013, ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu tādu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu) importam, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kurus nosūta no Ķīnas Tautas Republikas (OV L 325, 66. lpp.), 2. pantu
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
2) |
svītrot Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd un Csi Solar Power (China), Inc. no lietas T-142/14 kā personas, kas iestājušās lietā; |
3) |
SolarWorid AG, Brandoni solare SpA un Solaria Energia y Medio Ambiente, SA sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas ir saistīti ar pagaidu noregulējuma tiesvedību; |
4) |
Eiropas Komisija, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. un China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/25 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 14. janvāra rīkojums – Hispasat/Komisija
(Lieta T-36/15) (1)
(Valsts atbalsts - Digitālā televīzija - Atbalsts digitālās televīzijas zemes apraides izvēršanai attālinātos un ne tik urbanizētos Kastīlijas-Lamančas apvidos - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar iekšējo tirgu - Šā lēmuma labošana pēc prasības celšanas - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
(2016/C 111/30)
Tiesvedības valoda – spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Hispasat, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji – sākotnēji J. Buendía Sierra, A. Lamadrid de Pablo un A. Balcells Cartagena, vēlāk J. Buendía Sierra un A. Lamadrid de Pablo, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – É. Gippini Fournier, P. Němečková un B. Stromsky)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Eiropas Komisijas 2014. gada 1. oktobra Lēmumu C(2014) 6846 final par valsts atbalstu SA.27408 (C 24/2010) (ex NN 37/2010, ex CP 19/2009), ko Kastīlijas-Lamančas iestādes sniegušas digitālās televīzijas zemes apraides izvēršanai attālinātos un ne tik urbanizētos Kastīlijas-Lamančas apvidos
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
2) |
par SES Astra iesniegto pieteikumu iestāties lietā vairs nav jālemj; |
3) |
Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Hispasat, SA tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/26 |
Prasība, kas celta 2015. gada 26. novembrī – City Train/EUIPO (“City Train”)
(Lieta T-699/15)
(2016/C 111/31)
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: City Train GmbH (Regensburg, Vācija) (pārstāvis – C. Adori, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Informācija par procesu EUIPO
Attiecīgā strīdus preču zīme: Savienības grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “City Train” – reģistrācijas pieteikums Nr. 13 154 315
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas ceturtās padomes 2015. gada 9. septembra lēmums lietā R 843/2015-4
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt atbildētāja 2015. gada 9. septembra lēmumu un uzdot tam reģistrēt kā Savienības preču zīmi grafisko preču zīmi “City Train”, kuras reģistrācija lūgta 2014. gada 8. augustā, pieteikums Nr. 13 154 315, ar norādi uz “pelēku, gaiši sarkanu” krāsu attiecībā uz reģistrācijas pieteikumā norādītajām precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 12., 37. un 42. klasē. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/26 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2015. gada 8. oktobra spriedumu apvienotajās lietās F-106/13 un F-25/14 DD/FRA2015. gada 16. decembrī iesniedza DD
(Lieta T-742/15 P)
(2016/C 111/32)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: DD (Vīne, Austrija) (pārstāvji – L. Levi un M. Vandenbussche, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūra (FRA)
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
daļēji atcelt 2015. gada 8. oktobra spriedumu apvienotajās lietās F-106/13 un F-25/14; |
— |
līdz ar to:
|
— |
piespriest FRA atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus saistībā ar šo apelācijas sūdzību. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza divus galvenos pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Civildienesta tiesa ir pieļāvusi kļūdas tiesību piemērošanā, izskatīdama tikai sūdzību par procesuālo pārkāpumu par uzklausīšanas neesamību, kura dēļ tika atcelts gan lēmums izteikt rājienu, gan lēmums par līguma izbeigšanu, un atteikdamās izskatīt visus pārējos ar prasības pieteikumu pirmajā instance izvirzītos pamatus. Apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka Civildienesta tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā un tā nav veikusi pilnīgu faktu pārbaudi, tā ir pārkāpusi Pamattiesību hartas 47. pantu, nav izpildījusi pienākumu norādīt pamatojumu un pārkāpusi labas pārvaldības un tiesiskās paļāvības principus un pieļāvusi acīmredzamu kļūdu novērtējumā. |
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Civildienesta tiesa ir pieļāvusi kļūdas tiesību piemērošanā, noraidīdama apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumus par nemateriālā kaitējuma atlīdzināšanu gan attiecībā uz lēmumu izteikt rājienu, gan attiecībā uz lēmumu par līguma izbeigšanu.
|
(1) Padomes 2000. gada 29. jūnija Direktīva 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (OV L 180, 22. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/28 |
Prasība, kas celta 2016. gada 14. janvārī – GABO:mi/Komisija
(Lieta T-10/16)
(2016/C 111/33)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: GABO:mi Gesellschaft für Ablauforganisation:milliarium mbH & Co. KG (Minhene, Vācija) (pārstāvji – M. Ahlhaus un C. Mayer, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt apstrīdētos lēmumus par spēkā neesošiem un |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt visus, tostarp prasītajai radušos, tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāja lūdz atcelt šādus atbildētājas lēmumus:
— |
2015. gada 2. decembra lēmums (ref. Ares (2015) 5513293) par FP 7 piešķīruma līgumiem un 2015. gada 2. decembra vēstule (ref. Ares (2015) 5513293) par FP 6 piešķīruma līgumu saistībā ar atbildētājas lēmumu veikt piedziņu pēc audita (RAIA000024) par pabeigtajiem FP 7 piešķīruma līgumiem un audita (RAIA000027) par FP6 līgumiem; |
— |
lēmums paziņojumā par parādu Nr. 3241514917 (ref. Ares (2015) 5513293) prasītājai uzdot līdz 2016. gada 15. janvārim samaksāt EUR 1 770 417,29 atbildētājas bankas kontā; un |
— |
lēmums ar 2015. gada 16. decembra vēstulēm (ref. Ares (2015)5894346, ref. Ares (2015)5898040, ref. Ares (2015)5899627), 2015. gada 21. decembra vēstuli (BUDG/DGA/C4/DB – 025798.4) un 2016. gada 14. janvāra vēstuli (BUDG/DGA/C4/DB – 025798.1) veikt ieskaitu starp katru attiecīgo maksājumu un apgalvoto prasītājas parādu, kas izriet no paziņojuma par parādu Nr. 3241514917 (ref. Ares (2015) 5513293). |
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētie lēmumi ir prettiesiski, jo visas pieteiktās izmaksas atbilst Piešķīruma līguma II.14.1. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijam. |
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētie lēmumi neatbilst piemērojamajām formas un procesuālajām prasībām un tajos nav ievēroti labas pārvaldības principi. |
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajos lēmumos ir izdarīti samērīguma principa pārkāpumi. |
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajos lēmumos ir prettiesiski piemēroti iepriekš līgumā noteiktie zaudējumi (liquidated damages), jo prasītāja nesaņēma nepamatotus finansiālus maksājumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/29 |
Prasība, kas celta 2016. gada 25. janvārī – Biernacka-Hoba/EUIPO – Formata Bogusław Hoba (“Formata”)
(Lieta T-23/16)
(2016/C 111/34)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Ilona Biernacka-Hoba (Aleksandrów Łódzki, Polija) (pārstāvis – R. Rumpel, juridiskais padomnieks)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otrs procesa Apelācijas padomē dalībnieks: Formata Bogusław Hoba (Aleksandrów Łódzki, Polija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes īpašnieks: otrs procesa Apelācijas padomē dalībnieks
Attiecīgā strīdus preču zīme: Savienības grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “Formata” – Savienības preču zīme Nr. 11 529 427
Process EUIPO: spēkā neesamības atzīšanas process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas otrās padomes 2015. gada 4. novembra lēmums lietā R 102/2015-2.
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt prasību par pamatotu; |
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu, ciktāl ar to ir noraidīts pieteikums par reģistrētās preču zīmes Nr. 011 529 427 “Formata” spēkā neesamības atzīšanu; |
— |
grozīt apstrīdēto lēmumu, atzīstot preču zīmes Nr. 011 529 427 “Formata” spēkā neesamību; |
— |
grozīt apstrīdēto lēmumu, ciktāl tas attiecas uz izdevumiem; |
— |
piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītais pamats:
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/29 |
Prasība, kas celta 2016. gada 22. janvārī – Grieķija/Komisija
(Lieta T-26/16)
(2016/C 111/35)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Grieķijas Republika (pārstāvji – G. Kanellopoulos, O. Tsirkinidou un A-E. Vasilopoulou)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto Komisijas 2015. gada 13. novembra Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/2098, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7716 un publicēts ES Oficiālajā Vēstnesī 2015. gada 20. novembrī, L 303, 35. un turpmākās lpp., daļā, kurā Grieķijas Republikai pārbaužu IR/2009/004/GR un IR/2009/0017/GR rezultātā ir uzdots veikt vienreizējas finanšu korekcijas pēc vienotas likmes EUR 11 534 827,97 apmērā par nokavējumiem atgūšanas procedūrās, par datu nesniegšanu un, vispārīgāk, par noklusējumiem parādu pārvaldīšanas procedūrā, kuru saraksts sniegts pielikumā; un |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza piecus pamatus.
No tiem četri Grieķijas Republikas norādītie prasījumu pamati ir par vienotas likmes finanšu korekcijām 10 % apmērā, kas piemērotas par 2011. finanšu gadu.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka neesot juridiska pamata piemērot vienotas likmes finanšu korekcijas. |
2. |
Ar otro atcelšanas pamatu par atgūšanas procedūrā pieļautajiem nokavējumiem tiek apgalvots, ka finanšu korekciju piemērošana 2015. gadā par pārbaudes sistēmā konstatētajam nepilnībām, kas attiecas uz lietām pat pirms 2000. gada, pēc konstatējumiem, kuri tika sniegti pirmo reizi 2011. gadā, pārkāpjot Grieķijas iestāžu tiesības uz aizstāvību, kurām Komisija ir uzlikusi nesamērīgu slogu, pārkāpj vispārējo tiesiskās noteiktības principu un Eiropas Savienībai bija jārīkojas laicīgāk un katrā gadījumā – saprātīgā laikposmā. |
3. |
Ar trešo atcelšanas pamatu par apgalvotajām kļūdām atgūšanas procedūrā ar ieskaitu tiek apgalvots, ka Komisijas lēmumā nav vispār sniegts pietiekams un galīgs pamatojums un katrā ziņā tas esot pieņemts, balstoties uz acīmredzamu kļūdu vērtējumā. |
4. |
Ar ceturto atcelšanas pamatu saistībā ar, pēc Komisija uzskata, nepareizu to procentu aprēķinu, kuri ir samaksāti atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1290/2005 (1) 32. panta 5. punktā noteiktajam 50/50 kritērijam, un kas līdz ar to nav norādīti III pielikuma tabulā, tiek apgalvots, ka Komisija esot nepareizi interpretējusi un piemērojusi Regulas (ES) Nr. 1290/2005 32. panta 1. un 5. punkta normas. |
Visbeidzot, attiecībā uz atlikušajām apstrīdētā Komisijas īstenošanas lēmuma daļām par vienreizēju finanšu korekciju piemērošanu konkrētajos pārbaudītajos gadījumos, tiek norādīts piektais pamats, kurš – saskaņā ar nepieciešamajiem ievada apsvērumiem visās lietās – attiecas atsevišķi uz katru no noteiktajām korekcijām, šo pamatu pamatojot ar Regulas (ES) Nr. 1290/2005 32. panta pārkāpumu, neizlēmību, pietiekama un galīga pamatojuma pilnīgu nenorādīšanu, skaidru un atkārtotu kļūdu vērtējumā no Komisijas puses, labas administrācijas un samērīguma principa pārkāpumu un Komisijas izdarīto rīcības brīvības robežu pārkāpšanu, iekasējot minētās summas no Grieķijas Republikas.
(1) Padomes 2005. gada 21. jūnija Regula (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (OV L 209, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/31 |
Prasība, kas celta 2016. gada 25. janvārī – Apvienotā Karaliste/Komisija
(Lieta T-27/16)
(2016/C 111/36)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāves – J. Kraehling, pārstāve, kā arī S. Lee un M. Gray, Barristers)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
daļēji atcelt Eiropas Komisijas 2015. gada 13. novembra Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/2098 (1) 1. pantu, kurā tostarp noteikts, ka daļa no lauksaimniecības izdevumiem attiecībā uz Apvienotās Karalistes deklarētās pārdotās produkcijas vērtības aprēķinu esot veikti pretēji Savienības tiesībām un ka tos nevarot finansēt no ELGF un ELFLA, kā rezultātā ir jāanulē pieci ieraksti minētā lēmuma pielikumā (pēdējais ieraksts 42. lpp. un pirmie četri ieraksti 43. lpp.), proti, kopumā veicot finanšu korekciju EUR 1 849 194,86 apmērā, un |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt Apvienotās Karalistes tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza divus pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, interpretēdama prasību, ka, aprēķinot ražotāju organizācijas pārdotās produkcijas vērtību, lai noteiktu atbalsta maksimālo apjomu, dalībvalsts var ņemt vērā tādu audzētāju produkciju, kas pievienojas organizācijai. Šādi rīkojoties, Komisija nav ņēmusi vērā skaidros noteikumus, kas ir iekļauti, pirmkārt, Komisijas Regulas Nr. 1433/2003 (2) 3. panta 1. un 3. punktā un, otrkārt, Komisijas Regulas Nr. 1580/2007 (3) 52. panta 1. un 2. punktā. |
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka interpretējot, kāda ir to biedru produkcijas vērtība, kuri pievienojas organizācijai, Komisija ir pārkāpusi tiesiskuma un tiesiskās noteiktības principus, kas ir jāievēro it īpaši stingri, ja pasākuma rezultātā rodas finansiālas sekas un/vai tiek uzlikts sods. |
(1) Komisijas 2015. gada 13. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2098, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 7716) (OV 2015, L 303, 35. lpp.).
(2) Komisijas 2003. gada 11. augusta Regula (EK) Nr. 1433/2003, kurā izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96 attiecībā uz darbības fondiem, darbības programmām un finansiālu palīdzību (OV 2003, L 203, 25. lpp.).
(3) Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (OV L 350, 1. lpp.).
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/32 |
Prasība, kas celta 2016. gada 26. janvārī – Enercon/EUIPO – Gamesa Eólica (Zaļu toņu pāreja)
(Lieta T-36/16)
(2016/C 111/37)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Enercon GmbH (Aurich, Vācija) (pārstāvis – S. Overhage, Lawyer)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Gamesa Eólica, SL (Sarriguren, Spānija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes īpašniece: prasītāja
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES krāsaina preču zīme, kuru veido zaļu toņu pāreja – ES preču zīme Nr. 2 346 542
Process EUIPO: spēkā neesamības atzīšanas process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas otrās padomes 2015. gada 28. oktobra lēmums lietā R 597/2015–2
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītais pamats:
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/32 |
Prasība, kas celta 2016. gada 26. janvārī – Novartis/EUIPO – SK Chemicals (Plākstera attēls)
(Lieta T-44/16)
(2016/C 111/38)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Novartis AG (Bāzele, Šveice) (pārstāvis – M. Douglas, lawyer)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: SK Chemicals GmbH (Eschborn, Vācija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes īpašniece: prasītāja
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES grafiska preču zīme (Plākstera attēls) – ES preču zīme Nr. 11 293 362
Process EUIPO: atcelšanas process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas piektās padomes 2015. gada 27. novembra lēmums lietā R 2342/2014–5
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta e) apakšpunkta ii) ievilkuma pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 80. noteikuma 2. punkta pārkāpums; |
— |
EUIPO Apelācijas padomes izdarītais tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/33 |
Prasība, kas celta 2016. gada 1. februārī – Alfonso Egüed/EUIPO – Jackson Family Farms (“BYRON”)
(Lieta T-45/16)
(2016/C 111/39)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Nelson Alfonso Egüed (Madride, Spānija) (pārstāvis – N. Fernández Fernández–Pacheco, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Jackson Family Farms LLC (Santa Rosa, Amerikas Savienotās Valstis)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: prasītājs
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “BYRON” – reģistrācijas pieteikums Nr. 10 581 619
Process EUIPO: iebildumu process/spēkā neesamības atzīšanas process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas otrās padomes 2015. gada 16. novembra lēmums lietā R 822/2015–2
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
atļaut reģistrēt ES preču zīmi Nr. 10581619 “BYRON” attiecībā uz visām precēm, kas ietilpst 18., 25. un 33. klasē (no kurām pēdējā minētā ir šajā tiesvedībā apstrīdētā klase); |
— |
piespriest personai, kas iestājusies lietā, atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītais pamats:
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 4. punkta pārkāpums saistībā ar paražu tiesībām attiecībā uz no preču zīmes izrietošu tiesību pārkāpumu [common law tort of passing off]. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/34 |
Prasība, kas celta 2016. gada 3. februārī – Crédit Mutuel Arkéa/ECB
(Lieta T-52/16)
(2016/C 111/40)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Crédit Mutuel Arkéa (Le Relecq Kerhuon, Francija) (pārstāvis – H. Savoie, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Centrālā banka (ECB)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Centrālās bankas 2015. gada 4. decembra lēmumu (ECB/SSM/2015 – 9695000CG7B84NLR5984/40) par Groupe Crédit Mutuel piemērojamo prudenciālo prasību noteikšanu |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza trīs pamatus, kas būtībā ir identiski vai līdzīgi pamatiem, kuri izvirzīti lietā T-712/15 Crédit Mutuel Arkéa/ECB.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/34 |
Prasība, kas celta 2016. gada 5. februārī – Netguru/EUIPO (“NETGURU”)
(Lieta T-54/16)
(2016/C 111/41)
Tiesvedības valoda – poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Netguru sp. z o.o. (Poznaņa, Polija) (pārstāvis – K. Jarosiński, juridiskais padomnieks)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Informācija par procesu EUIPO
Attiecīgā strīdus preču zīme: Savienības vārdiska preču zīme “NETGURU” – reģistrācijas pieteikums Nr. 12 994 166
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas piektās padomes 2015. gada 18. decembra lēmums lietā R 144/2015-5
Prasītājas prasījumi:
— |
pilnībā atcelt Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma biroja Apelācijas piektās padomes 2015. gada 18. decembra lēmumu lietā R 144/2015-5; |
— |
piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp Apelācijas padomē radušos izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkta c) apakšpunkta un Regulas Nr. 207/2009 75. panta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 76. panta 2. punkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta kļūdaina piemērošana. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/35 |
Prasība, kas celta 2016. gada 10. februārī – Oil Pension Fund Investment Company/Padome
(Lieta T-56/16)
(2016/C 111/42)
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Oil Pension Fund Investment Company (Teherāna, Irāna) (pārstāvis – K. Kleinschmidt, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt ar tūlītēju iedarbību Padomes 2015. gada 30. novembra Lēmumu (KĀDP) 2015/2216, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu, un 2015. gada 30. novembra Īstenošanas regulu (ES) 2015/2204, ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, ciktāl šie akti attiecas uz prasītāju; |
— |
veikt procesa organizatorisko pasākumu saskaņā ar Tiesas Reglamenta 89. pantu, uzdodot atbildētājai iesniegt visus dokumentus, kuri saistīti ar apstrīdēto lēmumu, ciktāl tie attiecas uz prasītāju; |
— |
atļaut piekļūt materiāliem lietā Oil Pension Fund Investment Company/Padome (T-121/13, ECLI:EU:T:2015:645); |
— |
piespriest Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
1. |
Pirmais pamats: LESD 266. panta pārkāpums Prasītāja uzskata, ka saskaņā ar LESD 266. pantu Padomei nav atļauts pieņemt aktus, kuriem ir tāds pats saturs kā 2012. gada 21. decembra aktiem, kuri ir tikuši atcelti ar Tiesas spriedumu lietā Oil Pension Fund Investment Company/Padome (T-121/13, ECLI:EU:T:2015:645). |
2. |
Otrais pamats: prasītājas tiesību uz aizstāvību, tiesību uz efektīvu tiesību aizsardzību un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums Šajā ziņā prasītāja norāda, ka tā nav tikusi pienācīgi uzklausīta un tai nav tikusi atļauta piekļuve lietas materiāliem. Apstrīdētajos aktos norādītais pamatojums prasītājai nav saprotams. Līdz ar to ir tikušas pārkāptas prasītājas tiesības uz aizstāvību un tās tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību. Tāpat ir ticis pārkāpts tiesību tikt uzklausītam princips. Prasītāja arī norāda, ka Padome nav pareizi izvērtējusi uz prasītāju attiecināmos apstākļus. Prasītāja uzskata, ka tai ir tikušas atņemtas tiesības uz taisnīgu lietas izskatīšanu tiesību aktos noteiktā tiesā, jo tā atbilstošu zināšanu trūkuma dēļ nevarēja konkrēti izteikt savu viedokli par Padomes attiecīgajiem apgalvojumiem un apgalvotajiem pierādījumiem vai tiesvedībā iesniegt pretējus pierādījumus. |
3. |
Trešais pamats: acīmredzamas kļūdas vērtējumā, rīcības brīvības neesamība vai tās kļūdaina izmantošana un samērīguma principa pārkāpums Prasītāja uzskata, ka Padome, pieņemot apstrīdētos aktus, ir pieļāvusi acīmredzamas kļūdas vērtējumā. Padome pienācīgi un/vai pareizi nav izmeklējusi apstrīdēto aktu pamatā esošos faktus. Šajā ziņā tostarp tiek apgalvots, ka attiecībā uz prasītāju apstrīdētajos aktos norādītais pamatojums ierobežojošo pasākumu noteikšanai nav piemērojams. Ar apstrīdētajiem aktiem arī ir pārkāpts samērīguma princips. |
4. |
Ceturtais pamats: Eiropas Savienības Pamattiesību hartā garantēto tiesību pārkāpums Prasītāja šajā ziņā norāda, ka ar apstrīdētajiem aktiem ir tikušas pārkāptas tās pamattiesības, kuras garantētas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (turpmāk tekstā – “Harta”). Tā saistībā ar to norāda, ka ir tikusi pārkāpta Eiropas Savienībā veiktas darījumdarbības brīvība (Hartas 16. pants) un tiesības lietot likumīgi iegūtus īpašumus Eiropas Savienībā, it īpaši tiesības ar tiem brīvi rīkoties (Hartas 17. pants). Turklāt prasītāja norāda uz vienlīdzīgas attieksmes principa (Hartas 20. pants) un nediskriminācijas principa (Hartas 21. pants) pārkāpumu. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/36 |
Prasība, kas celta 2016. gada 11. februārī – Apax Partners/EUIPO – Apax Partners Midmarket (“APAX”)
(Lieta T-58/16)
(2016/C 111/43)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Apax Partners LLP (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji – D. Rose, J. Curry un J. Warner, Solicitors)
Atbildētājs: Eiropa Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Apax Partners Midmarket (Parīze, Francija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES vārdiska preču zīme “APAX” – reģistrācijas pieteikums Nr. 3 538 981
Process EUIPO: iebildumu process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas otrās padomes 2015. gada 26. novembra lēmums lietā R 1441/2014–2
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu pilnībā un nodot apstrīdētās preču zīmes reģistrācijas pieteikumu izskatīšanai EUIPO un; |
— |
piespriest EUIPO un visiem procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniekiem segt savus izdevumus, kā arī atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus apelācijas procesā EUIPO Apelācijas padomē un iebildumu procesā B 764 029 Iebildumu nodaļā; |
Izvirzītais pamats:
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/37 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā F-9/14 De Nicola/EIB 2016. gada 13. februārī iesniedza Carlo De Nicola
(Lieta T-59/16 P)
(2016/C 111/44)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Carlo De Nicola (Strassen, Luksemburga) (pārstāvis – G. Ferabecoli, advokāts)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Investīciju banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
apmierināt šo apelācijas sūdzību un, daļēji grozot pārsūdzēto spriedumu, atcelt tā rezolutīvās daļas 2. un 3. punktu, kā arī minētā sprieduma 58.–63. punktu; |
— |
līdz ar to atcelt vai atzīt par nepiemērojamām Pamatnostādnes 2012. gadam; piespriest EIB atlīdzināt C. De Nicola nodarīto kaitējumu, kā lūgts pieteikumā par lietas ierosināšanu, vai pakārtoti, nodot lietu atpakaļ citai Civildienesta tiesas palātai citā sastāvā, lai tā pieņemtu jaunu nolēmumu par atceltajiem punktiem; |
— |
piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī apelācijas sūdzība ir par Civildienesta tiesas (viena tiesneša sastāvā) 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā De Nicola/Eiropas Investīciju banka (F-9/14).
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-55/16 P De Nicola/Eiropas Investīciju banka.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/37 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā F-55/13 De Nicola/EIB 2016. gada 13. februārī iesniedza Carlo De Nicola
(Lieta T-60/16 P)
(2016/C 111/45)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Carlo De Nicola (Strassen, Luksemburga) (pārstāvis – G. Ferabecoli, advokāts)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Investīciju banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
apmierināt šo apelācijas sūdzību un, daļēji grozot pārsūdzēto spriedumu, atcelt tā rezolutīvās daļas 2. un 3. punktu, kā arī minētā sprieduma 59.–64. punktu; |
— |
līdz ar to atcelt vai atzīt par nepiemērojamām Pamatnostādnes 2011. gadam; piespriest EIB atlīdzināt C. De Nicola nodarīto kaitējumu, kā lūgts pieteikumā par lietas ierosināšanu, vai pakārtoti, nodot lietu atpakaļ citai Civildienesta tiesas palātai citā sastāvā, lai tā pieņemtu jaunu nolēmumu par atceltajiem punktiem; |
— |
piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī apelācijas sūdzība ir par Civildienesta tiesas (viena tiesneša sastāvā) 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā De Nicola/Eiropas Investīciju banka (F-55/13).
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-55/16 P De Nicola/Eiropas Investīciju banka.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/38 |
Prasība, kas celta 2016. gada 12. februārī – Coca-Cola/EUIPO – Mitico (“Master”)
(Lieta T-61/16)
(2016/C 111/46)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: The Coca-Cola Company (Atlanta, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji – S. Malynicz un S. Baran, Barristers; D. Stone un A. Dykes, Solicitors)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Modern Industrial & Trading Investment Co. Ltd (Mitico) (Damaska, Sīrija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “Master” – reģistrācijas pieteikums Nr. 9 091 612
Process EUIPO: iebildumu process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas ceturtās padomes 2015. gada 2. decembra lēmums lietā R 1251/2015–4
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest EUIPO un ES preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējai segt savus izdevumus un atlīdzināt prasības atcelt preču zīmi iesniedzēja katrā iebildumu procesa un apelācijas procesa posmā radušos izdevumus, kā arī šajā tiesvedībā radušos tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punkta b) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 65. panta 6. punkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/39 |
Prasība, kas celta 2016. gada 15. februārī – Wieromiejczyk/EUIPO (“Tasty Puff”)
(Lieta T-64/16)
(2016/C 111/47)
Tiesvedības valoda – poļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Michał Wieromiejczyk (Pabianice, Polija) (pārstāvis – R. Rumpel, juridiskais padomnieks)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Informācija par procesu EUIPO
Attiecīgā strīdus preču zīme: Savienības grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “Tasty Puff” – reģistrācijas pieteikums Nr. 13 072 061
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas piektās padomes 2015. gada 5. novembra lēmums lietā R 3058/2014-5
Prasītāja prasījumi:
— |
atzīt prasību par pamatotu; |
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
grozīt apstrīdēto lēmumu, uzdodot EUIPO reģistrēt preču zīmi “Tasty Puff” Nr. 13 072 061; |
— |
piespriest EUIPO atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 2. punkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/39 |
Prasība, kas celta 2016. gada 15. februārī – fleur ami/EUIPO – 8 Seasons Design (“lampas”)
(Lieta T-67/16)
(2016/C 111/48)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: fleur ami GmbH (Willich, Vācija) (pārstāve –B. Potthoff, advokāte)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: 8 Seasons Design GmbH (Eschweiler, Vācija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus dizainparauga īpašniece: prasītāja
Attiecīgais strīdus dizainparaugs: Kopienas dizainparaugs (“lampas”) – reģistrācijas pieteikums Nr. 2 252 213-0002
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas trešās padomes 2015. gada 1. decembra lēmums lietā R 2164/2014-3
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
pakārtoti, noturēt tiesas sēdi; |
— |
piespriest EUIPO segt pašam savus un atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītais pamats:
— |
Regulas Nr. 6/2002 6. panta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/40 |
Prasība, kas celta 2016. gada 15. februārī – Deichmann/EUIPO – Munich (Krusta attēls uz sporta apavu sāniem)
(Lieta T-68/16)
(2016/C 111/49)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Deichmann SE (Essen, Vācija) (pārstāvis – C. Onken, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO)
Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Munich, SL (Capellades, Spānija)
Informācija par procesu EUIPO
Strīdus preču zīmes īpašniece: otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece
Attiecīgā strīdus preču zīme: ES grafiska preču zīme (Krusta attēls uz sporta apavu sāniem) – reģistrācijas pieteikums Nr. 2 923 852
Process EUIPO: atcelšanas process
Apstrīdētais lēmums: EUIPO Apelācijas ceturtās padomes 2015. gada 4. decembra lēmums lietā R 2345/2014–4
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest EUIPO un otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 15. panta 1. punkta a) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 51. panta 1. punkta a) apakšpunkta pārkāpums. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/41 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā F-104/13 De Nicola/EIB 2016. gada 17. februārī iesniedza Carlo De Nicola
(Lieta T-70/16 P)
(2016/C 111/50)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Carlo De Nicola (Strassen, Luksemburga) (pārstāvis – G. Ferabecoli, advokāts)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Investīciju banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
apmierināt šo apelācijas sūdzību un, daļēji grozot pārsūdzēto spriedumu, atcelt tā rezolutīvās daļas 2. punktu, kā arī minētā sprieduma 13.–17., 57.–60. un 62.–68. punktu; |
— |
līdz ar to atzīt, ka EIB ir īstenojusi psiholoģisko vardarbību pret C. De Nicola, un piespriest EIB atlīdzināt C. De Nicola nodarīto kaitējumu vai, pakārtoti, nodot lietu atpakaļ citai Civildienesta tiesas palātai citā sastāvā, lai tā pieņemtu jaunu nolēmumu par atceltajiem punktiem, vispirms veicot pieprasīto medicīnisko pārbaudi; |
— |
piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī apelācijas sūdzība ir par Civildienesta tiesas (viena tiesneša sastāvā) 2015. gada 18. decembra spriedumu lietā De Nicola/Eiropas Investīciju banka (F-104/13).
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza trīs pamatus.
1. |
Pirmais pamats ir par attiecību starp apelācijas sūdzības iesniedzēju un EIB līgumisko raksturu
|
2. |
Otrais pamats ir par lūgumu konstatēt psiholoģisko vardarbību
|
3. |
Trešais pamats ir par lūgumu piespriest atlīdzināt zaudējumus psiholoģiskās vardarbības dēļ
|
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/42 |
Vispārējās tiesas 2016. gada 3. februāra rīkojums – Experience Hendrix/ITSB – JH Licence (“Jimi Hendrix”)
(Lieta T-357/14) (1)
(2016/C 111/51)
Tiesvedības valoda – vācu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/43 |
Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2016. gada 17. februāra spriedums – DE/EMA
(Lieta F-58/14) (1)
(Civildienests - Pagaidu darbinieks - Uz noteiktu laiku noslēgta darba līguma nepagarināšana - Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 8. panta pirmā daļa - Pagaidu darbinieka veikto pienākumu rakstura būtiskas izmaiņas - Pārtraukums karjerā - Uz noteiktu laiku noslēgta darba līguma pārkvalificēšana par darba līgumu uz nenoteiktu laiku - Izslēgšana)
(2016/C 111/52)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: DE (pārstāvji – S. Rodrigues un A. Blot, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Zāļu aģentūra (EMA) (pārstāvji – sākotnēji S. Marino, T. Jabłoński un N. Rampal Olmedo, pārstāvji, D. Waelbroeck un A. Duron, advokāti, vēlāk – S. Marino, T. Jabłoński, F. Cooney un N. Rampal Olmedo, pārstāvji, D. Waelbroeck un A. Duron, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu nepagarināt prasītāja pagaidu darbinieka līgumu un atlīdzināt šķietami nodarītos zaudējumus
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
DE sedz savus un atlīdzina Eiropas Zāļu aģentūras tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 292, 1.9.2014., 63. lpp.
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/43 |
Prasība, kas celta 2015. gada 13. novembrī – ZZ u.c./Komisija
(Lieta F-140/15)
(2016/C 111/53)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: ZZ u.c. (pārstāve – C. Cortese, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt Komisijas lēmumu, ar kuru grozīts prasītājam piešķirtās apgādnieka zaudējuma pensijas un viņa trīs bērniem piešķirtās bāreņa pensijas apmērs
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Komisijas Atalgojuma un individuālo tiesību biroja (PMO) 4. nodaļas vadītāja Paziņojumu Nr. 3 par grozījumiem, kurā norādīti prasītājam piešķirtās apgādnieka zaudējuma pensijas un viņa trīs bērniem piešķirtās bāreņa pensijas jaunie apmēri un kas prasītājam paziņots 2015. gada 6. februārī un kura pamatojums papildināts iecēlējinstitūcijas 2015. gada 3. augusta lēmumā par sūdzības noraidīšanu; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/44 |
Prasība, kas celta 2015. gada 26. novembrī – ZZ/EIB
(Lieta F-145/15)
(2016/C 111/54)
Tiesvedības valoda – zviedru
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvis – E. Nordh, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Investīciju banka (EIB)
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt prasītāja novērtējuma ziņojumu par 2014. gadu, kā arī prasība atlīdzināt šķietami nodarīto morālo kaitējumu
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt atbildētājas lēmumu, kas attiecas uz prasītāja novērtējumu par 2014. gadu, tostarp lēmumu saistībā ar atalgojuma palielināšanu, piemaksas izmaksu un paaugstināšanu amatā saistībā ar šo novērtējumu, kā arī pēc tam sagatavoto novērtējuma ziņojumu par 2014. gadu, ietverot gan daļu, kas attiecas uz prasītāja sniegumu 2014. gadā, gan to, kura attiecas uz viņam izvirzītajiem mērķiem 2015. gadam; |
— |
piespriest atbildētajai kā atlīdzību par morālo kaitējumu izmaksāt prasītājam naudas summu EUR 150 000 apmērā, pieskaitot procentus; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/44 |
Prasība, kas celta 2015. gada 28. decembrī – ZZ u.c./EĀDD
(Lieta F-153/15)
(2016/C 111/55)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāji: ZZ u.c. (pārstāvji – N. de Montigny un J.-N. Louis, advokāti)
Atbildētājs: Eiropas Ārējās darbības dienests (EĀDD)
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt EĀDD lēmumu, kas parādās prasītāju paziņojumos par algu, jo ar to pirmo reizi tiek piemērots piemaksas par dzīves apstākļiem samazinājums no 25 % uz 20 % atbilstoši administratīvā ģenerāldirektora lēmumam
Prasītāju prasījumi:
— |
atzīt, ka EĀDD administratīvā ģenerāldirektora 2015. gada 23. februāra lēmums nav piemērojams prasītājiem; |
— |
līdz ar to, atcelt 2015. gada marta algas lapu un vēlāk izdotajos paziņojumos par algu, kuros tiek piemērota [piemaksa par dzīves apstākļiem] 20 % apmērā; |
— |
piespriest EĀDD atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/45 |
Prasība, kas celta 2016. gada 6. janvārī – ZZ/Parlaments
(Lieta F-1/16)
(2016/C 111/56)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji – S. Orlandi un T. Martin, advokāti)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt Eiropas Parlamenta lēmumu neietvert prasītāja uzvārdu to ierēdņu sarakstā, kas izvēlēti dalībai apmācību programmā 2014. gada sertifikācijas kampaņā
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt iecēlējinstitūcijas 2015. gada 27. marta lēmumu neietvert prasītāja uzvārdu to ierēdņu sarakstā, kas izvēlēti dalībai apmācību programmā 2014. gada sertifikācijas kampaņā; |
— |
piespriest Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
29.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 111/45 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2016. gada 18. februārī rīkojums – Sesma Merino/ITSB
(Lieta F-125/13) (1)
(2016/C 111/57)
Tiesvedības valoda – franču
Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
(1) OV C 129, 28.4.2014., 37. lpp.