ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 411

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

58. sējums
2015. gada 11. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2015/C 411/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7771 – Parcom / Pon / Imtech Marine) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2015/C 411/02

Euro maiņas kurss

2

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2015/C 411/03

Komisijas paziņojums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā 17. panta 5. punktu – Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām ( 1 )

3


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2015/C 411/04

Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam

4

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2015/C 411/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7876 – Panalpina / Dutch Flower Group / Airflo) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

2015/C 411/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7802 – Amadeus/Navitaire) ( 1 )

9

2015/C 411/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7819 – Freudenberg/Toray/JVC) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

10


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.7771 – Parcom / Pon / Imtech Marine)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 411/01)

Komisija 2015. gada 16. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7771. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/2


Euro maiņas kurss (1)

2015. gada 10. decembris

(2015/C 411/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0943

JPY

Japānas jena

132,97

DKK

Dānijas krona

7,4609

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,72350

SEK

Zviedrijas krona

9,2761

CHF

Šveices franks

1,0806

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

9,4370

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,021

HUF

Ungārijas forints

316,61

PLN

Polijas zlots

4,3389

RON

Rumānijas leja

4,5030

TRY

Turcijas lira

3,1940

AUD

Austrālijas dolārs

1,5000

CAD

Kanādas dolārs

1,4817

HKD

Hongkongas dolārs

8,4813

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6191

SGD

Singapūras dolārs

1,5338

KRW

Dienvidkorejas vona

1 287,37

ZAR

Dienvidāfrikas rands

16,7143

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,0416

HRK

Horvātijas kuna

7,6290

IDR

Indonēzijas rūpija

15 262,10

MYR

Malaizijas ringits

4,6599

PHP

Filipīnu peso

51,688

RUB

Krievijas rublis

75,3885

THB

Taizemes bāts

39,422

BRL

Brazīlijas reāls

4,1177

MXN

Meksikas peso

18,6731

INR

Indijas rūpija

73,0416


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/3


Komisijas paziņojums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā 17. panta 5. punktu

Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 411/03)

Dalībvalsts

Zviedrija

Attiecīgais maršruts

LyckseleStockholm-Arlanda

Līguma darbības periods

2016. gada 12. jūnijs – 2019. gada 26. oktobris

Piedāvājumu iesniegšanas termiņš

60 dienas no šā uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus publicēšanas dienas

Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti uzaicinājumu iesniegt piedāvājumus un mainītajām sabiedrisko pakalpojumu saistībām

Sīkāka informācija:

The Swedish Transport Administration

SE-781 87

Borlänge

SVERIGE

http://www.trafikverket.se/Foretag/Upphandling/Aktuella-upphandlingar/

RFT atsauce: CTR:132400

Tālr. +46 771921921

Kontaktpersonas:

Håkan Jacobsson,

e-pasts: hakan.jacobsson@trafikverket.se

Anna Fällbom,

e-pasts: anna.fallbom@trafikverket.se


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/4


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam

(2015/C 411/04)

Eiropas Komisija (“Komisija”) saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), ir saņēmusi divus pieprasījumus veikt daļēju starpposma pārskatīšanu.

1.   Pārskatīšanas pieprasījumi

Vienu pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza Venus grupa (“Venus” vai “grupa”), ražotāju eksportētāju grupa no Indijas (“attiecīgā valsts”). Venus grupā ietilpst uzņēmumi – Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Precision Metals, Hindustan Inox. Ltd un Sieves Manufacturer India, Pvt. Ltd Otru pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza ražotājs eksportētājs no Indijas Garg Inox Ltd (“Garg”) (abi uzņēmumi kopā minēti “pieprasījumu iesniedzēji”).

Daļējās starpposma pārskatīšanas tvērumā ietilpst tikai dempinga pārbaude attiecībā uz pieprasījumu iesniedzējiem.

2.   Pārskatāmais ražojums

Izmeklējamais ražojums tiek definēts kā nerūsējošā tērauda stieples:

ar niķeļa masas saturu 2,5 % vai vairāk, izņemot stieples ar niķeļa masas saturu 28 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 31 %, un hroma masas saturu 20 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 22 %,

ar niķeļa masas saturu 2,5 %, izņemot stieples ar hroma masas saturu 13 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 25 %, un ar alumīnija masas saturu 3,5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 6 %,

ar izcelsmi Indijā, patlaban klasificēts ar KN kodiem 7223 00 19 un 7223 00 99 (“pārskatāmais ražojums”).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Pašlaik ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013 (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1483/2015 (3) (“spēkā esošie pasākumi”).

4.   Daļējas starpposma pārskatīšanas pamatojums

Ievērojot pamatregulas 11. panta 3. punktu, pieprasījumi balstīti uz pieprasījumu iesniedzēju sniegtiem pirmšķietamiem pierādījumiem, ka attiecībā uz pieprasījumu iesniedzējiem un dempingu mainījušies apstākļi, uz kuru pamata noteikti spēkā esošie pasākumi, un ka šīm izmaiņām ir ilgstoša ietekme.

Izmaiņu ilgstošā ietekme Venus grupai saistīta ar uzlabojumiem izmaksu sadales sistēmā, krājumu pārvaldības sistēmā un grāmatvedības programmatūrā. Sākotnējā izmeklēšanā tika konstatēts, ka visi šie elementi ir nepilnīgi, un tāpēc tika izmantots pamatregulas 18. pants. Turklāt minētā grupa nesen ieguldīja vairākās jaunās augstas efektivitātes iekārtās, radot būtisku pozitīvu ietekmi uz ražošanas izmaksu efektivitāti.

Attiecībā uz Garg izmaiņu ilgstošā ietekme ir saistīta ar ražošanas iekārtu un tā ES pārdošanas kanālu pārstrukturēšanu. Garg sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka izmaiņas apstākļos uzlabojušas tā aktīvu izmantošanu un palielinājušas tā efektivitāti.

Gan Venus, gan Garg snieguši pirmšķietamus pierādījumus, kas liecina, ka, lai darbotos pret dempingu, kas izraisa kaitējumu, pasākumu turpināšana pašreizējā apmērā vairs nav nepieciešama. Venus un Garg attiecīgi par laikposmu no 2014. gada aprīļa līdz 2014. gada decembrim un par laikposmu no 2014. gada aprīļa līdz 2015. gada maijam ir salīdzinājuši izmeklējamā ražojuma normālo vērtību ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad izmeklējamo ražojumu pārdod eksportam uz Savienību. Šie salīdzinājumi liecina, ka abiem uzņēmumiem to attiecīgās dempinga starpības ir mazākas nekā pašreizējais pasākumu apmērs.

Tāpēc pieprasījuma iesniedzēji apgalvo, ka vairs neesot nepieciešams turpināt pasākumus pašreizējā apmērā, kas tika balstīts uz iepriekš noteikto dempinga līmeni, lai neitralizētu kaitējumu izraisošā dempinga sekas, kuras noteiktas iepriekš.

5.   Procedūra

Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu, kas attiektos tikai uz dempinga pārbaudi, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu ar šo sāk pārskatīšanu.

Izmeklēšanā tiks noteikts, vai attiecībā uz pieprasījumu iesniedzējiem jāturpina, jāatceļ vai jāgroza spēkā esošie pasākumi.

5.1.    Pārskatīšanas izmeklēšanas periods un attiecīgais periods

Izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).

5.2.    Ražotāja eksportētāja izmeklēšana

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējiem, tā nosūtīs tiem anketas.

Pieprasījuma iesniedzējiem 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem

5.3.    Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.4.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

5.5.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību turētāja ir jāprasa īpaša atļauja, kas ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited (4).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus, tostarp skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – CD-ROM vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūtot pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, lai norādītā e-pasta adrese būtu funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un e-pasts ik dienu tiktu pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām.

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-AD-STEEL-WIRES-DUMPING@ec.europa.eu

6.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempingu, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5).


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Padomes 2013. gada 5. novembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam (OV L 298, 8.11.2013., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2015. gada 1. septembra Īstenošanas regula (ES) 2015/1483, ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam, pēc atkārtotas absorbcijas izmeklēšanas, kas veikta saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 12. pantu (OV L 228, 2.9.2015., 1. lpp.).

(4)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(5)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7876 – Panalpina / Dutch Flower Group / Airflo)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 411/05)

1.

Komisija 2015. gada 4. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Panalpina Welttransport (Holding) AG (Panalpina, Šveice) un Flower Retail Europe BV (Flower Retail, Nīderlande), ko kontrolē Dutch Flower Group BV (DFG, Nīderlande), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumiem Airflo BV (Nīderlande) un Airflo Ltd (Kenija) (kopā Airflo), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    Panalpina : kravu pārvadājumi ar gaisa, jūras un sauszemes transportu un papildu pakalpojumi, piemēram, loģistikas līgumpakalpojumi,

—    DFG : ziedu tirdzniecība,

—    Airflo : produktu, kas ātri bojājas, pārvadājumi ar aviotransportu; uzņēmums ir specializējies uz svaigi grieztu ziedu izvešanu no Kenijas.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7876 – Panalpina / Dutch Flower Group / Airflo uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7802 – Amadeus/Navitaire)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 411/06)

1.

Komisija 2015. gada 4. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Amadeus IT Group SA (Amadeus, Spānija) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Navitaire LLC (Navitaire, ASV), iegādājoties akcijas un aktīvus. Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par šo koncentrāciju saskaņā ar Apvienošanās regulas 22. panta 3. punktu. Pēc tam šim paziņojumam pievienojās Austrija, Vācija un Spānija.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Amadeus visā pasaulē piedāvā IT risinājumus ceļojumu pakalpojumu sniedzējiem, piemēram, aviosabiedrībām un ceļojumu aģentūrām. Amadeus galvenās darbības ir i) vispārējas sadales sistēmas (GDS) pakalpojumu sniegšana un ii) iekšēji IT risinājumi, kurus izmanto aviosabiedrības un lidostas. Amadeus IT risinājumi, kurus izmanto aviosabiedrības, cita starpā ir risinājumi ceļojumu rezervācijas un inventāra pārvaldībai, izlidošanas kontrolei un citiem darbības procesiem. Jo īpaši Amadeus piedāvā pasažieru apkalpošanas sistēmu (PSS) ar nosaukumu Altéa,

Navitaire piedāvā IT risinājumus galvenokārt aviosabiedrībām, kā arī ātrgaitas dzelzceļa un tālo maršrutu autobusu satiksmes uzņēmumiem. Navitaire galvenokārt darbojas ceļojumu rezervācijas un inventāra pārvaldības pakalpojumu un ar tiem saistītu produktu jomā, piedāvājot pasažieru apkalpošanas sistēmu (PSS) ar nosaukumu New Skies. Navitaire šobrīd ir uzņēmumam Accenture plc (Īrija) pilnībā piederošs meitasuzņēmums.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7802 – Amadeus/Navitaire uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).


11.12.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 411/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7819 – Freudenberg/Toray/JVC)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 411/07)

1.

Komisija 2015. gada 4. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Freudenberg & Co. KG (Freudenberg, Vācija) un Toray Industries, Inc. (Toray, Japāna) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē kopīgu kontroli pār Japan Vilene Company Ltd (JVC, Japāna) publiskā piedāvājumā, un iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Freudenberg darbojas visā pasaulē blīvju, vibrācijas kontroles tehnoloģijas sastāvdaļu, filtru, neaustu materiālu, antiadhezīvu un speciālo lubrikantu, kā arī mehatronikas ražojumu izstrādes, ražošanas un pārdošanas jomā,

Toray ir mātesuzņēmums Toray grupā, kas ražo un pārdod šķiedras un tekstilmateriālus, plastmasu un ķīmiskas vielas, ar IT saistītus produktus, oglekļa šķiedru kompozītmateriālus un produktus un pakalpojumus, kas ietilpst dzīvības zinātņu, vides un inženierijas jomās,

JVC ražo un pārdod neaustus materiālus dažādiem lietojumiem, piemēram, apģērbam, medicīnas un patēriņa preču materiāliem, rūpniecības materiāliem, elektroenerģijas materiāliem, filtriem un automobiļu materiāliem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7819 – Freudenberg/Toray/JVC uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.