|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
58. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 402/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7766 – HNA Group / Aguila) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7811 – Koch Industries / BDT Capital Partners / Truck-Lite) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
2015/C 402/03 |
||
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 402/04 |
||
|
2015/C 402/05 |
||
|
2015/C 402/06 |
||
|
2015/C 402/07 |
||
|
2015/C 402/08 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2015/C 402/09 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
2015/C 402/10 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
2015/C 402/11 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 402/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7838 – DSV / UTi Worldwide) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 402/15 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7766 – HNA Group / Aguila)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 402/01)
Komisija 2015. gada 17. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7766. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7811 – Koch Industries / BDT Capital Partners / Truck-Lite)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 402/02)
Komisija 2015. gada 27. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7811. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/2 |
Paziņojums to personu un vienību ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2013/255/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
(2015/C 402/03)
Šī informācija tiek darīta zināma personām un vienībām, kuras ir minētas I pielikumā Padomes Lēmumam 2013/255/KĀDP (1) un II pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 36/2012 (2) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā.
Padome paredz grozīt paskaidrojumu rakstu attiecībā uz Emad Hamsho kungu (minēts kā Nr. 204 sarakstā I pielikumā Lēmumam 2013/255/KĀDP un II pielikumā Regulai (ES) Nr. 36/2012).
Attiecīgā persona ar šo tiek informēta, ka, lai saņemtu iecerēto paskaidrojumu rakstu, tā pirms 2015. gada 18. decembra var iesniegt pieprasījumu Padomei šādā adresē:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BEĻĢIJA |
|
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.
(2) OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp.
Eiropas Komisija
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2015. gada 3. decembris
(2015/C 402/04)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0671 |
|
JPY |
Japānas jena |
131,58 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4584 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,71220 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2250 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0840 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,1740 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,036 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
310,93 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,2859 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4585 |
|
TRY |
Turcijas lira |
3,0768 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4550 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4213 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,2701 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6038 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5010 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 240,24 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
15,2736 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
6,8273 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6358 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 733,44 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,5088 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
50,269 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
72,2652 |
|
THB |
Taizemes bāts |
38,263 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,0476 |
|
MXN |
Meksikas peso |
17,6658 |
|
INR |
Indijas rūpija |
71,1343 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/4 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējošā stāvokļa jautājumos savā 2015. gada 15. jūnija sanāksmē par lēmuma projektu attiecībā uz lietu AT.39563(1) – Pārtikas produktu iepakojumi mazumtirdzniecībai
Ziņotājs: Nīderlande
(2015/C 402/05)
|
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projektā minēto piecu karteļu pret konkurenci vērstā rīcība ir vienošanās un/vai saskaņota darbība starp uzņēmumiem LESD 101. panta izpratnē (un arī EEZ līguma 53. panta 1. punkta izpratnē attiecībā uz karteli Ziemeļrietumeiropā (ZRE)). |
|
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas novērtējumam par produktu un ģeogrāfisko tvērumu saistībā ar vienošanos un/vai saskaņoto darbību attiecībā uz minētajiem pieciem karteļiem. |
|
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka uzņēmumi, uz kuriem attiecas lēmuma projekts, saistībā ar uzņēmējdarbību, kas attiecas uz polistirola plastmasas paplātēm un ZRE reģiona gadījumā – arī cietajām polipropilēna plastmasas paplātēm, ir piedalījušies atsevišķā vienotā un ilgstošā pārkāpumā LESD 101. panta izpratnē (un arī EEZ līguma 53. panta 1. punkta izpratnē attiecībā uz ZRE reģionu). |
|
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka vienošanos un/vai saskaņoto darbību mērķis piecu attiecīgo karteļu ietvaros bija ierobežot konkurenci LESD 101. panta izpratnē (un arī EEZ līguma 53. panta 1. punkta izpratnē attiecībā uz ZRE reģionu). |
|
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka vienošanās un/vai saskaņotās darbības attiecīgo piecu atsevišķo karteļu ietvaros varēja būtiski ietekmēt tirdzniecību starp ES dalībvalstīm un EEZ līguma līgumslēdzējām pusēm (attiecībā uz ZRE reģionu). |
|
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka Komisija ir teritoriāli kompetenta piemērot LESD 101. pantu (un EEZ līguma 53. panta 1. punktu attiecībā uz ZRE reģionu). |
|
7. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas novērtējumam par pārkāpumu ilgumu attiecībā uz minētajiem pieciem atsevišķajiem karteļiem. |
|
8. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas lēmuma projektā paustajam attiecībā uz lēmuma adresātiem saistībā ar pieciem atsevišķajiem karteļiem. |
|
9. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka šā lēmuma projekta adresātiem ir jāpiemēro naudas sods attiecībā uz pieciem atsevišķajiem karteļiem. |
|
10. |
Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/5 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējošā stāvokļa jautājumos savā 2015. gada 22. jūnija sanāksmē par lēmuma projektu attiecībā uz lietu AT.39563(2) – Pārtikas produktu iepakojumi mazumtirdzniecībai
Ziņotājs: Nīderlande
(2015/C 402/06)
|
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par pārdošanas apjoma noteikšanu. |
|
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par laika posmiem, kas ņemami vērā, piemērojot naudas sodus. |
|
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par naudas sodu pamatsummām. |
|
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas novērtējumam attiecībā uz vainu mīkstinošiem apstākļiem un ad hoc samazinājumiem, kas piemērojami saistībā ar šo lietu. |
|
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par naudas sodu samazināšanu, pamatojoties uz 2006. gada Paziņojumu par iecietības programmu. |
|
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas novērtējumam saistībā ar maksātnespējas pieprasījumu. |
|
7. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par galīgajām naudas sodu summām. |
|
8. |
Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/6 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)
AT.39563 – Pārtikas produktu iepakojumi mazumtirdzniecībai
(2015/C 402/07)
Ievads
|
1. |
Šajā lietā Komisija veica izmeklēšanu attiecībā uz karteļa pārkāpumiem, kuri it kā ir notikuši attiecīgi Itālijā, Dienvidrietumeiropā (DRE) (2), Ziemeļrietumeiropā (ZRE) (3), Centrāleiropā un Austrumeiropā (CAE) (4) un Francijā saistībā ar noteiktiem tādu paplāšu veidiem, kas tiek izmantotas svaigu pārtikas produktu, piemēram, gaļas, mājputnu gaļas un zivju, iepakojumiem mazumtirdzniecībai. |
|
2. |
Lēmuma projekts attiecas uz pieciem atsevišķiem karteļiem, katrs no kuriem aptvēra kādu no minētajām teritorijām. Visu karteļu darbība attiecās uz uzņēmējdarbību saistībā ar putu un ekstrudēta polistirola plastmasas paplātēm (putuplasta paplātes). ZRE reģiona karteļa darbība attiecās arī uz uzņēmējdarbību saistībā ar cietajām polipropilēna plastmasas paplātēm (cietās paplātes). Lēmuma projektā konstatēts, ka vienā vai vairākos no minētajiem pieciem karteļiem piedalījās šādi uzņēmumi: Linpac (5) (Itālijā, DRE, ZRE, CAE un Francijā), Ovarpack (6) (DRE), Vitembal (7) (Itālijā, DRE, ZRE un Francijā), Huhtamäki (8) (DRE, ZRE un Francijā), Sirap-Gema (9) (Itālijā, CAE un Francijā), Coopbox (10) (Itālijā, DRE un CAE), Nespak (11) (Itālijā), Magic Pack (12) (Itālijā), Silver Plastics (13) (ZRE un Francijā) un Propack (14) (CAE, tikai attiecībā uz Ungāriju). |
Izmeklēšanas posms
|
3. |
Šīs lietas izskatīšana tika uzsākta saistībā ar uzņēmuma Linpac pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda. Pēc 2008. gada jūnijā veiktajām pārbaudēm Komisija saņēma sešus pieteikumus saskaņā ar Paziņojumu par iecietības programmu. |
|
4. |
2012. gada 16. jūlijā es saņēmu pieprasījumu saskaņā ar 4. panta 2. punkta d) apakšpunktu Lēmumā 2011/695/ES no uzņēmuma, kurš vēlējās saņemt papildu informāciju par tam inkriminēto pārkāpumu saturu, veidu un ilgumu. Pieteikuma iesniedzējs paskaidroja, ka tas vēlas piesaistīt ieguldījumus un ka pieprasītā informācija ir paredzēta detalizētas riska analīzes veikšanai. |
|
5. |
Pēc tās informācijas pārbaudes, kuru Konkurences ģenerāldirektorāts (“Konkurences ĢD”) bija sniedzis pieteikuma iesniedzējam, es secināju, ka pieteikuma iesniedzējs jau ir ticis pietiekami informēts par izmeklēšanas priekšmetu un mērķi Lēmuma 2011/695/ES 4. panta 2. punkta d) apakšpunkta izpratnē. Attiecīgās personas tiek informētas par visiem iebildumiem un pret tām izmantotajiem pierādījumiem un var pilnībā paļauties uz savām tiesībām uz aizstāvību tikai pēc iebildumu paziņojuma (IP) saņemšanas. Ja šādas tiesības tiktu paplašinātas attiecībā uz laika posmu pirms IP, tiktu apdraudēta Komisijas izmeklēšanas darba efektivitāte (15). |
Iebildumu paziņojums
|
6. |
Komisija pieņēma IP 2012. gada 21. septembrī. Tas tika paziņots lēmuma projekta adresātiem un vairākām citām personām laikposmā no 2012. gada 28. septembra līdz 1. oktobrim. Kad pēc IP paziņošanas tika saņemta informācija, ka viens no IP adresātiem ir pārtraucis darbību un ka tā aktīvi ir nodoti tiesību pārņēmējam uzņēmumam, Komisija pieņēma atbilstīgi pārskatītu IP un paziņoja to attiecīgajam tiesību pārņēmējam uzņēmumam. Tā kā sākotnējā IP tika veiktas tikai tehniskas izmaiņas, pārskatītais IP netika paziņots pārējiem IP adresātiem. |
Termiņš rakstiskas atbildes sniegšanai uz IP
|
7. |
Konkurences ĢD vairākām personām pagarināja sākotnēji noteikto termiņu rakstiskas atbildes sniegšanai uz IP. Es nesaņēmu nevienu pieprasījumu par termiņa papildu pagarinājumu. |
Piekļuve lietas materiāliem
|
8. |
Piekļuve lietas materiāliem tika sniegta, izmantojot CD-ROM un (dažu materiālu gadījumā) piekļuves iespēju Komisijas telpās. Konkurences ĢD izskatīja dažus pieprasījumus nodrošināt papildu piekļuvi. Es nesaņēmu nevienu pieprasījumu saistībā ar piekļuvi lietas materiāliem. |
Piekļuve citu personu atbildēm uz IP
|
9. |
Vairākos procesa posmos Komisija sniedza iesaistītajām personām nekonfidenciālo informāciju attiecībā uz noteiktu daļu informācijas un pielikumiem, kurus, atbildot uz IP, bija iesniegušas citas iesaistītās personas. Dažas iesaistītās personas atsaucās uz minētajiem materiāliem uzklausīšanas laikā. Konkurences ĢD tām personām, kuras to pieprasīja, pēc uzklausīšanas piešķīra laiku rakstisku piezīmju iesniegšanai par materiāliem, kas saņemti pirms uzklausīšanas. Personām, kurām Komisija sniedza papildu materiālus, pēc uzklausīšanas bija iespēja sniegt rakstiskas piezīmes par attiecīgajiem materiāliem. |
Uzklausīšana
|
10. |
Uzklausīšana notika trīs dienas – 2013. gada 10., 11. un 12. jūnijā. No visiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecās IP, uzklausīšanā nepiedalījās tikai viens uzņēmums. Es noraidīju minētā uzņēmuma, kurš īpaši apstiprināja, ka nav pieprasījis tikt uzklausītam mutvārdu uzklausīšanā, pieteikumu piedalīties uzklausīšanā novērotāja statusā. Piemērojamajās tiesību normās šādos gadījumos nav paredzēta iespēja IP adresātam novērotāja statusā piedalīties citu tādu adresātu uzklausīšanā, kuri ir pieprasījuši, lai viņi tiktu uzklausīti. |
Lēmuma projekts
|
11. |
Pēc IP adresātu uzklausīšanas Komisija atsauca savus iebildumus pret diviem uzņēmumiem. Tā arī samazināja dažu citu uzņēmumu atbildības apjomu salīdzinājumā ar IP ietverto sākotnējo novērtējumu. |
|
12. |
Attiecībā uz Itāliju ir uzskatāms, ka seši iesaistītie uzņēmumi ir atbildīgi par pārkāpumu veikšanu īsākā laika posmā, nekā norādīts IP. Attiecībā uz DRE reģionu četriem no pieciem iesaistītajiem uzņēmumiem tika samazināti laika posmi, par kuriem tika noteikta atbildība, salīdzinājumā ar Komisijas iebildumiem. Visiem uzņēmumiem, kas uzskatāmi par atbildīgiem ZRE karteļa gadījumā, ir samazināts pārkāpuma ilgums salīdzinājumā ar IP ietverto sākotnējo novērtējumu. Attiecībā uz CAE reģionu ir uzskatāms, ka četri no pieciem iesaistītajiem uzņēmumiem ir atbildīgi par pārkāpumu veikšanu īsākā laika posmā, nekā norādīts IP. Francijā izveidotā karteļa gadījumā tika konstatēts, ka visi uzņēmumi, kas uzskatāmi par atbildīgiem, piedalījās pārkāpuma veikšanā īsāku laika posmu, nekā norādīts IP. |
|
13. |
Saskaņā ar 16. pantu Lēmumā 2011/695/ES esmu pārbaudījis, vai lēmuma projektā ir iekļauti tikai tie iebildumi, par kuriem iesaistītajām personām bija dota iespēja paust savu viedokli. Es sniedzu apstiprinošu slēdzienu. |
|
14. |
Kopumā es secinu, ka visas lietā iesaistītās personas ir varējušas efektīvi īstenot savas procesuālās tiesības. |
Briselē, 2015. gada 22. jūnijā
Wouter WILS
(1) Saskaņā ar 16. un 17. pantu Eiropas Komisijas priekšsēdētāja 2011. gada 13. oktobra Lēmumā 2011/695/ES par uzklausīšanas amatpersonas amatu un darba uzdevumiem noteiktu konkurences lietu izskatīšanā (OV L 275, 20.10.2011., 29. lpp.) (“Lēmums 2011/695/ES”).
(2) Lēmuma projekta kontekstā DRE reģionā notikušais pārkāpums attiecas uz Portugāli un Spāniju.
(3) Lēmuma projekta kontekstā ZRE reģionā notikušais pārkāpums attiecas uz Beļģiju, Dāniju, Somiju, Vāciju, Luksemburgu, Nīderlandi, Zviedriju un Norvēģiju.
(4) Lēmuma projekta kontekstā CAE reģionā notikušais pārkāpums attiecas uz Čehijas Republiku, Ungāriju, Poliju un Slovākiju.
(5) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Linpac grupas struktūrām: Linpac Group Ltd, Linpac Packaging Verona Srl, Linpac Packaging Ltd, Linpac Packaging Holdings SL, Linpac Packaging Pravia SA, Linpac Packaging GmbH, Linpac Packaging Polska Sp zoo, Linpac Packaging Hungária Kft, Linpac Packaging Spol. sro, Linpac Packaging sro, Linpac France SAS un Linpac Distribution SAS.
(6) Ovarpack Embalagens SA.
(7) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Vitembal grupas struktūrām: Vitembal Holding SAS, Vitembal Société Industrielle SAS, Vitembal GmbH Verpackungsmittel un Vitembal España SL.
(8) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Huhtamäki grupas struktūrām (pašreizējām vai bijušajām): Huhtamäki Oyj, Huhtamäki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG; ONO Packaging Portugal SA (kādreizējā Huhtamäki Embalagens Portugal SA) un Coveris Rigid (Auneau) France SA.
(9) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Sirap-Gema grupas struktūrām: Italmobiliare SpA, Sirap Gema SpA, Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft, Petruzalek sro, Petruzalek Spol sro un Sirap France SAS.
(10) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Coopbox grupas struktūrām: Consorzio Cooperative di Produzione e Lavoro Sc CCPL Sc, Coopbox Group SpA, Poliemme Srl, Coopbox Hispania Slu un Coopbox Eastern sro.
(11) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Nespak grupas struktūrām: Group Guillin SA un Nespak SpA.
(12) Magic Pack Srl.
(13) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Silver Plastics grupas struktūrām: Johannes Reifenhäuser Holding GmbH Co. KG, Silver Plastics GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH un Silver Plastics SARL.
(14) Lēmuma projekts ir adresēts šādām Propack grupas struktūrām: Bunzl plc un Propack Kft.
(15) Sk. cita starpā spriedumu Dalmine/Komisija, C-407/04, EU:C:2007:53, 60. punkts.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/8 |
Komisijas Lēmuma kopsavilkums
(2015. gada 24. jūnijs)
par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu
(Lieta AT.39563 – Pārtikas produktu iepakojumi mazumtirdzniecībai)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 4336)
(Autentisks ir tikai teksts vācu, angļu, franču un itāļu valodā)
(2015/C 402/08)
Komisija 2015. gada 24. jūnijā pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo norāda pušu vārdus un lēmuma galveno saturu, tajā skaitā visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā.
1. IEVADS
|
(1) |
Eiropas Komisija 2015. gada 24. jūnijā pieņēma lēmumu, kas adresēts 41 juridiskajai personai, par Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. panta pārkāpumu un dažiem adresātiem – arī par EEZ līguma 53. panta pārkāpumu (“Lēmums”). Lēmums attiecas uz pieciem atsevišķiem karteļiem saistībā ar polistirola plastmasas paplātēm (“putuplasta paplātes”) un uz vienu no karteļiem – arī saistībā ar polipropilēna plastmasas paplātēm (“cietās paplātes”) (2), ko izmanto svaigu pārtikas produktu, piemēram, gaļas, mājputnu gaļas, augļu un zivju, iepakojumiem mazumtirdzniecībai. |
|
(2) |
Lēmums ir adresēts i) Linpac (3), ii) Vitembal (4), iii) Coopbox (5), iv) Sirap-Gema (6), v) Silver Plastics (7), vi) Huhtamäki (8), vii) Nespak (9), viii) Magic Pack (10), ix) Propack (11) un x) Ovarpack (12). |
2. LIETAS APRAKSTS
2.1. Procedūra
|
(3) |
Pēc tam, kad uzņēmums Linpac iesniedza pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda saskaņā ar Paziņojumu par iecietības programmu, Komisija 2008. gada 4., 5. un 6. jūnijā veica iepriekš neizziņotas pārbaudes dažādās dalībvalstīs vairāku tādu ražotāju telpās, kuri ražo pārtikas produktu iepakošanai paredzētas paplātes. |
|
(4) |
Pēc minēto pārbaužu veikšanas Komisija saņēma uzņēmumu Vitembal, Sirap-Gema, Coopbox, Ovarpack, Silver Plastics un Magic Pack pieteikumus par naudas sodu samazināšanu saskaņā ar Paziņojumu par iecietības programmu. Izmeklēšanas laikā Komisija iesaistītajām personām nosūtīja vairākus informācijas pieprasījumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 18. pantu vai Paziņojuma par iecietības programmu 12. punktu. |
|
(5) |
Komisija 2012. gada 21. septembrī pieņēma iebildumu paziņojumu attiecībā pret Lēmuma adresātiem. Visi adresāti iesniedza atbildi uz iebildumu paziņojumu un piedalījās 2013. gada 10., 11. un 12. jūnijā notikušajā mutvārdu uzklausīšanā. |
|
(6) |
Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos 2015. gada 15. jūnijā sniedza labvēlīgu atzinumu. Komisija pieņēma Lēmumu 2015. gada 24. jūnijā. |
2.2. Pārkāpumu kopsavilkums
|
(7) |
Lēmums attiecas uz pieciem atsevišķiem karteļiem, katrs no kuriem darbojās citā EEZ ģeogrāfiskajā reģionā, proti, Itālijā, Dienvidrietumeiropā (“DRE”, kas aptver Spāniju un Portugāli), Francijā, Centrālaustrumeiropā (“CAE”, kas aptver Poliju, Slovākiju, Čehijas Republiku un Ungāriju) un Ziemeļrietumeiropā (“ZRE”, kas aptver Beļģiju, Dāniju, Somiju, Vāciju, Luksemburgu, Nīderlandi, Norvēģiju un Zviedriju). Karteļus veidoja paplāšu ražotāji un – DRE un CAE reģionā – arī izplatītāji. Tālāk redzamajā tabulā ir parādīts katra karteļa kopējais darbības ilgums, kā arī uzņēmumu dalība tajos (13).
|
|
(8) |
Lai gan karteļu darbība attiecās uz vienu un to pašu izstrādājumu, tajos zināmā mērā bija iesaistīti daži no vieniem un tiem pašiem dalībniekiem un to darbības posmi daļēji pārklājās, objektīvie apstākļi un pierādījumi, kas sasaista pušu pret konkurenci vērsto rīcību visos piecos reģionos, šajā gadījumā nav pietiekami, lai noteiktu, ka uzņēmumi īstenoja vienu kopīgu plānu, lai izkropļotu konkurenci EEZ līmenī vai vairāk nekā vienā no pieciem reģioniem. Tāpēc nelikumīgās darbības, kas veiktas minētajos piecos reģionos, ir uzskatāmas par pieciem atsevišķiem karteļiem. Tomēr, ņemot vērā līdzības starp minētajiem karteļiem, Komisija izskatīja visu piecu karteļu gadījumus viena administratīvā procesa ietvaros administratīvās efektivitātes un lietderības apsvērumu dēļ. |
|
(9) |
Lai gan starp minētajiem pieciem karteļiem bija nelielas atšķirības, karteļu dalībnieki piedalījās divpusējās un daudzpusējās apspriedēs un saziņā, kuru mērķis bija ierobežot konkurenci, nosakot cenas, vienojoties par klientu sadali un tirgus daļām, kā arī apmainoties ar informāciju, kas var ietekmēt cenas, un veicot manipulācijas ar piedāvājumiem (14). Pret konkurenci vērsto pasākumu galvenie mērķi bija augstu cenu uzturēšana, izejvielu cenas pieauguma saskaņota novirzīšana un esošā stāvokļa saglabāšana attiecībā uz vēsturiski izveidojušos klientu sadali un tirgus daļām. Izplatītāji Overpack un Propack aktīvi piedalījās dažās pret konkurenci vērstajās darbībās un veicināja to īstenošanu un uzraudzību. |
2.3. Adresāti
|
(10) |
Uzskatāms, ka tālāk minētās struktūras norādītajos laika posmos ir atbildīgas par vienotu un ilgstošu Līguma 101. panta pārkāpumu norādītajā ģeogrāfiskajā teritorijā (15). Dažas no uzskaitītajām struktūrām ir atbildīgas kā tiešie dalībnieki, dažas – kā tieši iesaistīto struktūru mātesuzņēmumi un dažas – gan kā tiešie dalībnieki, gan kā tieši iesaistīto struktūru mātesuzņēmumi. |
Itālija:
|
a) |
Linpac Packaging Verona Srl un Linpac Group Ltd (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 18. jūnija līdz 2007. gada 17. decembrim; |
|
b) |
Sirap-Gema SpA un Italmobiliare SpA (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 18. jūnija līdz 2007. gada 17. decembrim; |
|
c) |
Nespak SpA un Groupe Guillin SA (tikai kā mātesuzņēmums), no 2003. gada 7. oktobra līdz 2006. gada 6. septembrim; |
|
d) |
Vitembal Holding SAS, no 2002. gada 5. jūlija līdz 2007. gada 17. decembrim; |
|
e) |
Magic Pack Srl, no 2004. gada 13. septembra līdz 2006. gada 7. martam; |
|
f) |
Poliemme Srl, no 2002. gada 18. jūnija līdz 2006. gada 29. maijam, Coopbox Group SpA un CCPL Sc, no 2002. gada 18. jūnija līdz 2007. gada 17. decembrim. |
DRE:
|
g) |
Linpac Packaging Pravia SA, no 2000. gada 2. marta līdz 2007. gada 26. septembrim, Linpac Packaging Holdings SL un Linpac Group Ltd (tikai kā mātesuzņēmums), no 2000. gada 2. marta līdz 2008. gada 13. februārim; |
|
h) |
Vitembal España, SL (16) un Vitembal Holding SAS, no 2004. gada 7. oktobra līdz 2007. gada 25. jūlijam; |
|
i) |
Coopbox Hispania Slu, no 2000. gada 2. marta līdz 2008. gada 13. februārim, CCPL Sc (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 26. jūnija līdz 2008. gada 13. februārim; |
|
j) |
ONO Packaging Portugal SA un Huhtamäki Oyj (tikai kā mātesuzņēmums), no 2000. gada 7. decembra līdz 2005. gada 18. janvārim (17); |
|
k) |
Ovarpack Embalagens SA, no 2000. gada 7. decembra līdz 2005. gada 12. janvārim un no 2007. gada 25. oktobra līdz 2008. gada 13. februārim. |
ZRE:
|
l) |
Linpac Packaging GmbH un Linpac Group Ltd (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 13. jūnija līdz 2007. gada 29. oktobrim; |
|
m) |
Vitembal GmbH Verpackungsmittel un Vitembal Holding SAS (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 13. jūnija līdz 2007. gada 12. martam; |
|
n) |
Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG, no 2002. gada 13. jūnija līdz 2006. gada 20. jūnijam, Huhtamäki Oyj (tikai kā mātesuzņēmums), no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 20. jūnijam; |
|
o) |
Silver Plastics GmbH, Silver Plastics GmbH & Co. KG un Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (tikai kā mātesuzņēmums), no 2002. gada 13. jūnija līdz 2007. gada 29. oktobrim; |
CAE:
|
p) |
Linpac Packaging Polska Sp zoo, Linpac Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, Linpac Packaging Spol Sro, Linpac Packaging Sro, LINPAC Packaging GmbH un Linpac Group Ltd (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 5. novembra līdz 2007. gada 24. septembrim; |
|
q) |
Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek sro, Petruzalek Spol. sro, Sirap-Gema SpA un Italmobiliare SpA (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 5. novembra līdz 2007. gada 24. septembrim; |
|
r) |
Coopbox Eastern sro, no 2004. gada 5. novembra līdz 2007. gada 24. septembrim, CCPL Sc (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 8. decembra līdz 2007. gada 24. septembrim; |
|
s) |
Propack Kft., no 2004. gada 13. decembra līdz 2006. gada 15. septembrim, Bunzl plc (tikai kā mātesuzņēmums), no 2005. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 15. septembrim; Ir uzskatāms, ka Propack Kft. un Bunzl plc ir atbildīgi par pārkāpumiem tikai attiecībā uz Ungāriju. |
Francija:
|
t) |
Linpac France SAS, Linpac Distribution SAS un Linpac Group Ltd (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 3. septembra līdz 2005. gada 24. novembrim; |
|
u) |
Sirap France SAS, Sirap-Gema SpA un Italmobiliare SpA (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 3. septembra līdz 2005. gada 24. novembrim; |
|
v) |
Vitembal Societe Industrielle SAS (18) un Vitembal Holding SAS, no 2004. gada 3. septembra līdz 2005. gada 24. novembrim; |
|
w) |
Coveris Rigid (Auneau) France SAS un Huhtamäki Oyj (tikai kā mātesuzņēmums), no 2004. gada 3. septembra līdz 2005. gada 24. novembrim; |
|
x) |
Silver Plastics SARL, Silver Plastics GmbH (tikai kā mātesuzņēmums) un Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (tikai kā mātesuzņēmums), no 2005. gada 29. jūnija līdz 2005. gada 5. oktobrim. |
2.4. Tiesiskās aizsardzības līdzekļi
|
(11) |
Ar Lēmumu tiek piemērotas 2006. gada Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai (19) un 2006. gada Paziņojums par iecietības programmu (20). |
2.4.1. Naudas soda pamatsumma
|
(12) |
To naudas sodu pamatsumma, kas piemērojami uzņēmumiem, tika noteikta atbilstoši izstrādājumu, uz kuriem attiecās aizliegtā vienošanās, apjomam, ko katrs uzņēmums bija pārdevis attiecīgajā ģeogrāfiskajā teritorijā uzņēmuma dalības kartelī pēdējā pilnā finanšu gada laikā. Attiecībā uz katru no pieciem minētajiem karteļiem šajā vērtībā ietilpst visi ieņēmumi no pārtikas produktu iepakojumiem mazumtirdzniecībai paredzēto putuplasta paplāšu pārdošanas attiecīgajā reģionā. ZRE reģiona karteļa gadījumā šajā vērtībā ietilpst arī ieņēmumi no cieto paplāšu pārdošanas. Tā kā karteļa darbības ilgums Francijā neaptver “pilnu finanšu gadu”, Komisija noteica pārdošanas apjomu atbilstoši vidējam pārdošanas apjomam par 2004.–2005. gada periodu (2004. un 2005. gada pārdošanas ieņēmumu summa, kas dalīta ar divi). Komisija izmantoja šo gada vidējo pārdošanas apjoma vērtību kā pārdošanas apjoma aizstāšanas vērtību naudas sodu aprēķināšanai. |
|
(13) |
Attiecībā uz izplatītājiem Komisijas veikto aprēķinu pamatā ir maksa par izplatīšanu/pakalpojumu, kas iekasēta saistībā ar izstrādājumu, uz kuru attiecas aizliegtā vienošanās, proti, izplatītāja bruto peļņa. Šīs aprēķina metode nodrošina, ka nepastāv risks, ka divkārši tiek ņemti vērā pārdošanas ieņēmumi, kurus guvuši citi karteļa dalībnieki ar kartelī iesaistīto izplatītāju starpniecību. |
|
(14) |
Nosakot naudas soda mainīgās summas procentuālo vērtību (“smaguma pakāpe”) un papildu summu, lai atturētu uzņēmumus no iesaistīšanās karteļu darbībā (“vienreizējā soda nauda”), Komisija ņēma vērā pārkāpumu būtību un to, ka katrs pārkāpums sastāvēja no vairākiem elementiem (cenu fiksēšana, tirgus sadale, apmaiņa ar sensitīvu informāciju u. c.). Pamatojoties uz to, Komisija noteica smaguma pakāpi un vienreizējo soda naudu 16 % apmērā visiem uzņēmumiem katrā kartelī. Gadījumos, kad adresāts vienīgais bija atbildīgs par noteiktām pārkāpuma daļām un kopā ar tā mātesuzņēmumu bija solidāri atbildīgs par atlikušajām pārkāpuma daļām, Komisija piemēroja vienreizējo soda naudu tikai saistībā ar to daļu, attiecībā uz kuru tika konstatēta solidāra atbildība. |
|
(15) |
Visiem uzņēmumiem un visiem karteļiem summa, kas izriet no smaguma pakāpes piemērošanas, tika reizināta ar to gadu skaitu, kad uzņēmums piedalījās pārkāpumā, noapaļojot uz leju atbilstoši mēnešiem. Tādējādi tika iegūti šādi koeficienti attiecībā uz to, cik ilga bija piedalīšanās pārkāpumā.
|
2.4.2. Pamatsummas koriģēšana
|
(16) |
Komisija nepiemēroja pamatsummu palielinājumu vainu pastiprinošu apstākļu dēļ. Taču Komisija piešķīra 5 % samazinājumu uzņēmumam Magic Pack saistībā ar karteli Itālijā un uzņēmumam Silver Plastics saistībā ar karteli Francijā, jo šo uzņēmumu piedalīšanās minētajos karteļos būtībā bija neliela. Uzņēmumam Silver Plastics tika piešķirts arī 5 % samazinājums naudas sodiem, kas tika piemēroti attiecībā uz piedalīšanos kartelī ZRE reģionā, jo tas efektīvi sadarbojās ārpus Paziņojuma par iecietības programmu piemērošanas jomas. |
2.4.3. Apgrozījuma 10 % robežas piemērošana
|
(17) |
Atsevišķas naudas sodu summas (pirms 2006. gada Paziņojuma par iecietības programmu piemērošanas) attiecībā uz katru karteli nepārsniedz 10 % no katra attiecīgajā kartelī iesaistītā uzņēmuma apgrozījuma pasaulē 2014. gadā. |
|
(18) |
Turklāt ir ievērots tas, lai nevienam no uzņēmumiem, kuri bija iesaistīti vairāk nekā vienā kartelī, galīgā naudas sodu summa kopumā nepārsniegtu 10 % no to apgrozījuma pasaulē. |
2.4.4. 2006. gada Paziņojuma par iecietības programmu piemērošana: naudas sodu samazināšana
|
(19) |
Pirmais uzņēmums, kas iesniedza informāciju un pierādījumus, kuri atbilst 2006. gada Paziņojuma par iecietības programmu 8. punkta a) apakšpunkta nosacījumiem, attiecībā uz visiem pieciem karteļiem, bija Linpac. Uzņēmumam Linpac piemērojamais sods tika samazināts par 100 %. Iecietības programmas ietvaros piešķirtais samazinājums citiem uzņēmumiem attiecībā uz katru no karteļiem ir apkopots tālāk redzamajā tabulā.
|
|
(20) |
Komisija secināja, ka uzņēmuma Silver Plastic pieteikums par iecietību attiecībā uz ZRE reģiona karteli neatbilst naudas sodu samazināšanas nosacījumiem saskaņā ar 2006. gada Paziņojumu par iecietības programmu (22). |
2.4.5. Naudas sodu samazinājums kavēšanās dēļ
|
(21) |
Komisija izņēmuma kārtā piešķīra 5 % samazinājumu naudas sodam, kas tika noteikts katram adresātam katrā kartelī, lai atspoguļotu procesa ievērojamo ilgumu un šīs lietas īpašos apstākļus. Šis samazinājums tika piemērots pēc apgrozījuma 10 % robežas piemērošanas, lai nodrošinātu, ka tiek samazināti visiem adresātiem uzliktie naudas sodi. |
2.4.6. Maksātnespēja
|
(22) |
Trīs uzņēmumi paziņoja par savu maksātnespēju saskaņā ar 2006. gada Pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai 35. punktu. Pamatojoties uz uzņēmumu individuālā finanšu stāvokļa un īpašās sociālās un ekonomiskās situācijas analīzi, Komisija samazināja piespriestos naudas sodus diviem no trim uzņēmumiem, bet trešā uzņēmuma prasību noraidīja. |
3. SECINĀJUMS
|
(23) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punktu tika piespriesti šādi naudas sodi. Par pārkāpumu saistībā ar Itāliju:
Par pārkāpumu saistībā ar DRE:
Par pārkāpumu saistībā ar ZRE:
Par pārkāpumu saistībā ar CAE:
Par pārkāpumu saistībā ar Franciju:
|
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.
(2) Tikai attiecībā uz karteli Ziemeļrietumeiropā (sk. tālāk).
(3) Linpac Group Ltd, Linpac Packaging Verona Srl, Linpac Packaging Holdings SL, Linpac Packaging Pravia SA, Linpac Packaging GmbH, Linpac Packaging Polska Sp zoo, Linpac Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, Linpac Packaging Spol Sro, Linpac Packaging Sro, Linpac France SAS un Linpac Distribution SAS.
(4) Vitembal Holding SAS, Vitembal Societe Industrielle SAS, Vitembal GmbH Verpackungsmittel un Vitembal España, SL.
(5) CCPL Sc, Coopbox Group SpA, Poliemme Srl, Coopbox Hispania Slu un Coopbox Eastern sro
(6) Italmobiliare SpA, Sirap-Gema SpA, Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek sro, Petruzalek Spol. sro un Sirap France SAS.
(7) Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH un Silver Plastics SARL.
(8) Huhtamäki Oyj, Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG un Coveris Rigid (Auneau) France SAS. Turklāt Lēmums ir adresēts uzņēmumam Ono Packaging Portugal SA, ciktāl tas ir uzņēmuma Huhtamäki Embalagens Portugal SA juridiskais pēctecis.
(9) Groupe Guillin SA un Nespak SpA.
(10) Magic Pack Srl.
(11) Bunzl plc un PROPACK Kft.
(12) Ovarpack Embalagens SA.
(13) Norādītais kopējais karteļu darbības ilgums automātiski neatbilst atsevišķu minēto un atzīmēto uzņēmumu dalības ilgumam tajos. Katra uzņēmuma dalības ilgums ir norādīts 2.3. sadaļā un 2.4.1. sadaļas 15. punktā.
(14) Karteļos DRE un ZRE reģionā netika konstatēti manipulācijas gadījumi ar piedāvājumiem, un ZRE reģionā netika konstatēti klientu vai tirgus sadales gadījumi.
(15) ZRE reģiona karteļa darbība ir uzskatāma arī par EEZ līguma 53. panta pārkāpumu.
(16) Komisija nepiemēroja naudas sodu Vitembal España, SL, jo šai struktūrai tika uzsākta likvidācija tiesas ceļā.
(17) ONO Packaging Portugal SA un Huhtamäki Oyj netika piemēroti naudas sodi sakarā ar soda maksājumu uzlikšanas noilguma termiņu beigām, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1/2003 25. pantā.
(18) Komisija nepiemēroja naudas sodu Vitembal Societe Industrielle SAS, jo šai struktūrai tika uzsākta likvidācija tiesas ceļā.
(19) OV C 210, 1.9.2006., 2. lpp.
(20) OV C 298, 8.12.2006., 17. lpp.
(21) Posms, kurā atbildīgs ir vienīgi uzņēmums.
(22) Tomēr, kā minēts 16. punktā, uzņēmumam Silver Plastic tika piešķirts samazinājums par tā sadarbību ārpus Paziņojuma par iecietības programmu piemērošanas jomas.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/15 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
(2015/C 402/09)
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
11.10.2015. |
|
Ilgums |
11.10.2015.–31.12.2015. |
|
Dalībvalsts |
Portugāle |
|
Krājums vai krājumu grupa |
MAC/8C3411 |
|
Suga |
Makrele (Scomber scombrus) |
|
Zona |
VIIIc, IX un X zona; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā |
|
Zvejas kuģu tips |
— |
|
Atsauces numurs |
59/TQ104 |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/15 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
(2015/C 402/10)
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
14.10.2015. |
|
Ilgums |
14.10.2015.–31.12.2015. |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājums vai krājumu grupa |
GFB/567- |
|
Suga |
Lielacu diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
|
Zona |
Savienības un starptautiskie ūdeņi V, VI un VII zonā |
|
Zvejas kuģu tips |
— |
|
Atsauces numurs |
61/DSS |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/16 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
(2015/C 402/11)
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
17.10.2015. |
|
Ilgums |
17.10.2015.–31.12.2015. |
|
Dalībvalsts |
Beļģija |
|
Krājums vai krājumu grupa |
SRX/67AKXD |
|
Suga |
Rajveidīgās zivis (Rajiformes) |
|
Zona |
Savienības ūdeņi VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā |
|
Zvejas kuģu tips |
— |
|
Atsauces numurs |
62/TQ104 |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7838 – DSV / UTi Worldwide)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 402/12)
|
1. |
Komisija 2015. gada 26. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums DSV A/S (DSV, Dānija) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu UTi Worldwide (UTiW, Britu Virdžīnu Salas), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši šajā paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7838 – DSV / UTi Worldwide uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 402/13)
|
1. |
Komisija 2015. gada 27. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Berkshire Hathaway Inc. (Berkshire Hathaway, ASV) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Precision Castparts Corp. (PCC, ASV), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/19 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 402/14)
|
1. |
Komisija 2015. gada 27. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Caisse des Dépôts et Consignations (CDC) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumiem CEOLCBH60, CEOLCHA51, CEOLAUX89 (“uzņēmumi”), kurus kontrolē La Compagnie du Vent (LCV), ko faktiski kontrolē uzņēmumi ENGIE un SOPER, iegādājoties daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89 uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
4.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 402/20 |
Paziņojums Emrah Erdogan ievērībai, kurš ar Komisijas Regulu (ES) 2015/2245 ir pievienots sarakstam, kas minēts 2., 3. un 7. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
(2015/C 402/15)
|
1. |
Kopējā nostājā 2002/402/KĀDP (1) Savienība ir aicināta iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas attiecas uz organizācijas Al-Qaida locekļiem un atsevišķām personām, grupām, uzņēmumiem un organizācijām, kas saistītas ar to un kas minētas sarakstā, kurš sastādīts atbilstīgi ANO DP Rezolūcijām 1267(1999) un 1333(2000) un kurš regulāri jāatjaunina ANO komitejai, kas izveidota saskaņā ar ANO DP Rezolūciju 1267(1999). ANO komitejas izveidotais saraksts ietver šādas personas un organizācijas:
Rīcība vai darbības, kas norāda, ka atsevišķa persona, grupa, uzņēmums vai organizācija ir “saistīta ar”Al-Qaida:
|
|
2. |
ANO Drošības padome 2015. gada 30. novembrī apstiprināja Emrah Erdogan iekļaušanu Al-Qaida Sankciju komitejas sarakstā. Emrah Erdogan jebkurā laikā var iesniegt ANO ombudam pieprasījumu, pievienojot tam apstiprinošus dokumentus, par tā lēmuma pārskatīšanu, ar kuru viņš ir iekļautas minētajā ANO sarakstā. Pieprasījums jānosūta uz šādu adresi:
Sīkāka informācija ir pieejama tīmekļa vietnē http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
|
3. |
Papildus 2. punktā minētajam ANO lēmumam Komisija pieņēma Regulu (ES) 2015/2245 (2), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 881/2002 (3), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu. Ar grozījumu, kas izdarīts saskaņā ar 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 881/2002, minētās regulas I pielikumā (“I pielikums”) iekļautajam sarakstam pievieno Emrah Erdogan. Personām un visu veidu organizācijām, kas iekļautas I pielikumā, piemēro šādus Regulā (EK) Nr. 881/2002 noteiktos pasākumus:
|
|
4. |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 7.a pantā paredzēta pārskatīšanas procedūra, ja sarakstā iekļautās personas ir iesniegušas apsvērumus par iekļaušanas sarakstā pamatojumu. Personas un organizācijas, kas iekļautas I pielikumā ar Regulu (ES) 2015/2245, var pieprasīt Komisijai pamatot viņu iekļaušanu šajā sarakstā. Šis pieprasījums jānosūta uz šādu adresi:
|
|
5. |
Attiecīgo personu un organizāciju uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Regulu (ES) 2015/2245 Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. panta ceturtajā un sestajā daļā. |
|
6. |
Regulas I pielikumā iekļauto personu un organizāciju uzmanība tiek vērsta uz iespēju iesniegt pieteikumu attiecīgo dalībvalstu kompetentajās iestādēs, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 881/2002 II pielikumā, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos naudas līdzekļus un saimnieciskos resursus svarīgām vajadzībām vai konkrētiem maksājumiem saskaņā ar minētās regulas 2.a pantu. |
(1) OV L 139, 29.5.2002., 4. lpp.
(2) OV L 318, 4.12.2015., 26. lpp.
(3) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.