ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
58. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2015/C 338/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7768 – Exor/PartnerRe) ( 1 ) |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2015/C 338/02 |
||
2015/C 338/03 |
||
|
Eiropas Komisija |
|
2015/C 338/04 |
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2015/C 338/05 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2015/C 338/06 |
||
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2015/C 338/07 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7768 – Exor/PartnerRe)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 338/01)
Komisija 2015. gada 7. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7768. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/2 |
PADOMES LĒMUMS
(2015. gada 8. oktobris),
ar ko pieņem Padomes nostāju par Eiropas Savienības 2015. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7 projektu
(2015/C 338/02)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 314. pantu saistībā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 41. pantu,
tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Padomes nostāja par projektu Eiropas Savienības 2015. finanšu gada budžeta grozījumam Nr. 7 tika pieņemta 2015. gada 8. oktobrī.
Viss teksts informācijai vai lejupielādei ir pieejams Padomes tīmekļa vietnē: http://www.consilium.europa.eu/
Luksemburgā, 2015. gada 8. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.
(2) OV L 69, 13.3.2015., 1. lpp.
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/3 |
Šī informācija ir paredzēta ABDOLLAHI Hamed (jeb Mustafa Abdullahi), AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, AL YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor (jeb Mansour Arbabsiar), IZZ-AL-DIN Hasan (jeb GARBAYA, Ahmed, jeb SA-ID, jeb SALWWAN, Samir), MOHAMMED Khalid Shaikh (jeb ALI, Salem, jeb BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, jeb HENIN, Ashraf Refaat Nabith, jeb WADOOD, Khalid Adbul), SHAHLAI Abdul Reza (jeb Abdol Reza Shala'i, jeb Abd-al Reza Shalai, jeb Abdorreza Shahlai, jeb Abdolreza Shahla'i, jeb Abdul-Reza Shahlaee, jeb Hajj Yusef, jeb Haji Yusif, jeb Hajji Yasir, jeb Hajji Yusif, jeb Yusuf Abu-al-Karkh), SHAKURI Ali Gholam, SOLEIMANI Qasem (jeb Ghasem Soleymani, jeb Qasmi Sulayman, jeb Qasem Soleymani, jeb Qasem Solaimani, jeb Qasem Salimani, jeb Qasem Solemani, jeb Qasem Sulaimani, jeb Qasem Sulemani), organizācijas “Hizbollah” militārajam spārnam (“Hizballah Military Wing”) (jeb “Hezbollah Military Wing”, jeb “Hizbullah Military Wing”, jeb “Hizbollah Military Wing”, jeb “Hezballah Military Wing”, jeb “Hisbollah Military Wing”, jeb “Hizbu'llah Military Wing”, jeb “Hizb Allah Military Wing”, tostarp “Jihad Council” (un visām tās pakļautībā esošajām vienībām, tostarp Ārējās drošības organizācijai), International Sikh Youth Federation (ISYF), grupējumam “Ejército De Liberación Nacional” (Nacionālā atbrīvošanas armija), Palestīnas Atbrīvošanas tautas frontei – “PATF”, Palestīnas Atbrīvošanas tautas frontes Virsvadībai (jeb “PATF Virsvadībai”), “Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – “FARC” (“Kolumbijas revolucionārie bruņotie spēki”), organizācijai “Sendero Luminoso” – “SL” (“Mirdzošā taka”), kas iekļauti sarakstā, kurš paredzēts 2. panta 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām
(sk. Padomes Īstenošanas regulas (ES) 2015/1325 pielikumu)
(2015/C 338/03)
Šī informācija ir paredzēta to personu, grupu un vienību ievērībai, kuras iekļautas Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2015/1325 (2015. gada 31. jūlijs) (1) minētajā sarakstā.
Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) (2) ir paredzēts, ka tiek iesaldēti visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kas pieder attiecīgajām personām, grupām un vienībām, un ka tām netiek tieši vai netieši darīti pieejami nekādi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi.
Padomei ir sniegta jauna informācija, kas attiecas uz minēto personu, grupu un vienību iekļaušanu sarakstā. Izskatījusi šo jauno informāciju, Padome ir attiecīgi grozījusi paskaidrojuma rakstu.
Attiecīgās personas, grupas un vienības var iesniegt lūgumu, lai iegūtu atjaunināto Padomes paskaidrojuma rakstu par iemesliem, kāpēc tās paturētas minētajā sarakstā, nosūtot lūgumu uz šādu adresi:
Council of the European Union |
(Attn: CP 931 designations) |
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Šāds lūgums būtu jāiesniedz līdz 2015. gada 19. oktobrim.
Attiecīgās personas, grupas un vienības jebkurā laikā var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu un saglabāšanu minētajā sarakstā, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un nosūtot to uz minēto adresi. Minētos lūgumus izskatīs pēc to saņemšanas. Šajā sakarībā attiecīgo personu, grupu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka Padome regulāri pārskata sarakstu saskaņā ar Kopējās nostājas 2001/931/KĀDP (3) 1. panta 6. punktu. Lai lūgumus varētu izskatīt nākamajā pārskatīšanas reizē, tie būtu jāiesniedz līdz 2015. gada 27. oktobrim.
Attiecīgo personu, grupu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kas minētas regulas pielikumā, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus būtisku vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu.
(1) OV L 206, 1.8.2015., 12. lpp.
(2) OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.
(3) OV L 344, 28.12.2001., 93. lpp.
Eiropas Komisija
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2015. gada 12. oktobris
(2015/C 338/04)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1373 |
JPY |
Japānas jena |
136,61 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4604 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,74010 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3017 |
CHF |
Šveices franks |
1,0928 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,1580 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,108 |
HUF |
Ungārijas forints |
310,86 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2246 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4130 |
TRY |
Turcijas lira |
3,3177 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5429 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4702 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,8141 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6905 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5897 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 298,28 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
15,0949 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,1917 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6265 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 285,16 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7170 |
PHP |
Filipīnu peso |
52,007 |
RUB |
Krievijas rublis |
69,4822 |
THB |
Taizemes bāts |
40,204 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,2818 |
MXN |
Meksikas peso |
18,6802 |
INR |
Indijas rūpija |
73,6430 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/5 |
UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/32/2015
Erasmus+ programma, Pamatpasākums Nr. 3 – Atbalsts politikas reformai
Pilsoniskās sabiedrības sadarbība jaunatnes jomā
(2015/C 338/05)
IEVADS
Sadarbība ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām izglītības, apmācības un jaunatnes jomā ir būtiska, lai radītu plašas līdzdalības iespējas saistībā ar mūžizglītības stratēģijām un politikām un ņemtu vērā ieinteresēto pušu idejas un bažas visos līmeņos. Ir svarīgi vairot informētību par stratēģiju “Eiropa 2020” izaugsmei un darbavietām, stratēģisko sistēmu Eiropas sadarbībai izglītības un apmācības jomā (“ET 2020”), konkrētām politikas darba kārtībām, tādām kā Boloņas process augstākās izglītības jomā vai Briges-Kopenhāgenas process profesionālās izglītības apmācības (PIA) jomā, kā arī ES jaunatnes stratēģiju. Ir vitāli svarīgi nodrošināt ieinteresēto personu aktīvu iesaisti politikas reformu īstenošanā dažādās valstīs, lai veicinātu to līdzdalību Erasmus+ programmā un citās ES programmās un ar to plašo dalībnieku tīklu starpniecību izplatītu politikas un programmu rezultātus un paraugpraksi.
1. Mērķi un uzdevumi
Šā uzaicinājuma mērķis ir sniegt strukturālu atbalstu, ko sauc par darbības dotāciju, Eiropas nevalstiskajām organizācijām (ENVO) un ES mēroga tīkliem, kas darbojas jaunatnes jomā un īsteno šādus vispārīgus mērķus:
— |
paaugstināt ieinteresēto pušu informētību par Eiropas politikas darba kārtību jaunatnes jomā, jo īpaši par ES jaunatnes stratēģiju, |
— |
palielināt ieinteresēto personu iesaistīšanos un sadarbību ar valsts iestādēm, lai īstenotu politikas un reformas jaunatnes jomā, piemēram, konkrētām valstīm paredzētos, Eiropas pusgada kontekstā izdotos ieteikumus, |
— |
veicināt ieinteresēto personu līdzdalību jaunatnes jomā, |
— |
veicināt ieinteresēto personu iesaistīšanos politikas un programmu pasākumu un rezultātu, kā arī labas prakses izplatīšanā savā lokā un ārpus tā. |
Šiem mērķiem jābūt skaidri iestrādātiem organizāciju, kuras piesakās, darba plānos, pasākumos un rezultātos.
Turklāt no organizācijām, kuras darbojas jaunatnes jomā un kuras atbalstīs saskaņā ar šo uzaicinājumu, sagaida, ka tās veiks darbības ar mērķi:
— |
veicināt jauniešu nodarbināmību, jo īpaši ar neformālās izglītības pasākumiem, kas palīdz attīstīt kompetences un prasmes, |
— |
sekmēt iespēju nodrošināšanu jauniešiem sabiedrībā un sekmēt viņu līdzdalību lēmumu pieņemšanas procesos, |
— |
sniegt ieguldījumu Eiropas jauniešu personīgajā, sociālajā un izglītības, kā arī profesionālajā attīstībā, |
— |
palīdzēt Eiropas, valsts, reģionālajā un vietējā līmenī attīstīt jaunatnes darbu, |
— |
sniegt ieguldījumu debatēs par politikas jautājumiem, kas ietekmē jauniešus un jaunatnes organizācijas Eiropas, valsts, reģionālajā un vietējā līmenī, un šo jautājumu izstrādē, |
— |
Eiropas jauniešu vidū veicināt starpkultūru mācīšanos, cieņu pret daudzveidību un tādas vērtības kā solidaritāte, vienlīdzīgas iespējas un cilvēktiesības, |
— |
veicināt jauniešu ar mazākām iespējām iekļaušanu sabiedrībā, |
— |
sniegt ieguldījumu, īstenojot Deklarāciju par pilsonības un tādu kopīgo vērtību kā brīvība, iecietība un nediskriminācija veicināšanu ar izglītības palīdzību, kas pieņemta 2015. gada 17. martā Parīzē, piemēram, iekļaujot darba programmās pilsonisko izglītību, starpkultūru dialogu un demokrātisku pilsonību. |
2. Atbilstība
2.1. Atbilstošie pretendenti
Šis uzaicinājums ir atvērts divu kategoriju iestādēm: Eiropas nevalstiskām organizācijām (ENVO) un ES mēroga tīkliem (neformāli tīkli).
Pilsoniskās sabiedrības sadarbības jaunatnes jomas kontekstā piemēro šādas definīcijas:
1. kategorija |
: |
Eiropas nevalstiskajām organizācijām (ENVO) ir:
|
||||||
2. kategorija |
: |
ES mēroga tīklam (neformāls tīkls) ir:
|
2.2. Atbilstošās valstis
Tiesības pieteikties ir juridiskām personām, kas dibinātas kādā no šīm valstīm:
— |
ES dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija, |
— |
Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) valstis, kuras veido daļu no Eiropas Ekonomikas zona (EEZ): Islande, Lihtenšteina, Norvēģija, |
— |
kandidātvalstis, kurās ir ieviesta pirmspievienošanās stratēģija saskaņā ar vispārīgiem principiem un vispārīgiem noteikumiem un nosacījumiem, kas izklāstīti pamatnolīgumos, kas noslēgti ar šīm valstīm, lai tās varētu piedalīties ES programmās: Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika un Turcija. |
3. Darbības
Pieteikuma iesniedzējām iestādēm ir jāiesniedz konsekvents darba plāns, kurā iekļautas bezpeļņas jauniešu vadītas darbības, kas ir piemērotas šī uzaicinājuma uzdevumu īstenošanai.
Proti:
— |
neformālās un ikdienējās mācīšanās un pasākumu programmas, kas orientētas uz jauniešiem un jaunatnes darbiniekiem, |
— |
darbības jaunatnes darba kvalitatīvai pilnveidošanai, |
— |
darbības atzīšanas un pārredzamības instrumentu izstrādei un veicināšanai jaunatnes jomā, |
— |
semināri, tikšanās, darbsemināri, konsultācijas, jauniešu debates par jaunatnes politiku un/vai Eiropas lietām, |
— |
apspriedes ar jauniešiem, kuras bagātina strukturālo dialogu jaunatnes jomā, |
— |
darbības, kas veicina jauniešu aktīvu līdzdalību demokrātiskajā dzīvē, |
— |
darbības starpkultūru mācīšanās un izpratnes veicināšanai Eiropā, |
— |
plašsaziņas līdzekļu un saziņas pasākumi un instrumenti, kas attiecas uz jaunatnes un Eiropas lietām. |
Ne Erasmus+ valsts aģentūras, ne organizācijas, kuru biedri pārliecinoši ir Erasmus+ valsts aģentūras (2/3 vai vairāk), nav atbilstošās organizācijas saskaņā ar šo uzaicinājumu.
4. Paredzētais finansējums
Šis uzaicinājums iesniegt priekšlikumus piedāvā iespēju pieteikties uz gada darbības dotācijām.
Gada darbības dotācijas ir koncentrētas uz īstermiņa sadarbību Eiropas līmenī. Pieteikumos jāietver detalizēta 12 mēnešu darba programma (gada darba programma) 2016. gadam kopā ar informāciju, kas nepieciešama, lai aprēķinātu dotāciju.
Kopējais budžets, kas 2016. gadā piešķirts pilsoniskās sabiedrības sadarbībai jaunatnes jomā, ir EUR 3 800 000, un tas ir sadalīts šādi:
— |
EUR 3 200 000 – rezervēts labumguvējiem, kuri ir parakstījuši Pamatnolīgumus par pilsoniskās sabiedrības partnerību un sadarbību jaunatnes jomā 2015. gadā un tāpēc nevar piedalīties šajā uzaicinājumā, |
— |
EUR 600 000 – pieejami pieteikuma iesniedzējiem, kuri iesnieguši priekšlikumus gada darbības dotācijai saskaņā ar šo uzaicinājumu. |
Maksimālā gada darbības dotācija būs EUR 35 000.
Orientējošais sadalījums:
— |
aptuveni 70 % no pieejamā budžeta veidos finansējums 1. kategorijas iestādēm (ENVO), kas nodarbojas tikai ar jaunatnes lietām, |
— |
aptuveni 10 % no pieejamā budžeta veidos finansējums 1. kategorijas iestādēm (ENVO) ar plašāku mērķauditoriju, bet kuru darbības viena daļa orientēta tikai uz jaunatni, |
— |
aptuveni 20 % no pieejamā budžeta veidos finansējums 2. kategorijas iestādēm (ES mēroga tīkliem), kas nodarbojas tikai ar jaunatnes lietām. |
Aģentūra patur tiesības nepiešķirt visus pieejamos finanšu līdzekļus.
5. Piešķiršanas kritēriji
Atbilstošo pieteikumu kvalitāti novērtēs pēc šādiem kritērijiem (1):
— |
nozīmība (maksimāli 30 punkti), |
— |
darba plāna projekta un īstenošanas kvalitāte (maksimāli 20 punkti), |
— |
darbībās iesaistīto dalībnieku un valstu profils un skaits (maksimāli 20 punkti), |
— |
rezultātu ietekme, izplatīšana un ilgtspēja (maksimāli 30 punkti). |
Lai pieteikumus apsvērtu finansējuma piešķiršanai, tiem jāiegūst
— |
vismaz 60 punkti no kopējā skaita un |
— |
vismaz puse no maksimālā punktu skaita par katru no iepriekš minētajiem piešķiršanas kritērijiem (15 punkti par kritērijiem “nozīmība” un “ietekme, izplatīšana un ilgtspēja” un 10 punkti par kritērijiem “darba plāna projekta un īstenošanas kvalitāte” un “darbībās iesaistīto dalībnieku un valstu profils un skaits”). |
6. Pieteikumu iesniegšana
Pieteikumi jāiesniedz, izmantojot tiešsaistes dotācijas pieteikuma veidlapu (e-veidlapu). E-veidlapa ir pieejama angļu, franču un vācu valodā šādā interneta adresē: http://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en, un tai jābūt pienācīgi aizpildītai vienā no oficiālajām ES valodām.
Pienācīgi aizpildīto e-veidlapu jāiesniedz tiešsaistē līdz 2015. gada 26. novembra plkst. 12.00 (pusdienlaikā, pēc Briseles laika) ar attiecīgo pielikumu (2):
1. |
Apliecinājums par atbilstību prasībām |
Obligātos papildu pielikumus (3) aģentūrai pa e-pastu jānosūta līdz tam pašam datumam.
7. Papildu informācija
Pieteikumiem ir jāatbilst noteikumiem, kas ietverti pieteikumu iesniegšanas vadlīnijās, Uzaicinājumam iesniegt priekšlikumus – EACEA/32/2015, kas pieejamas internetā šādā adresē:
https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/civil-society-cooperation-in-field-youth-eacea322015_en
(1) Papildu informāciju par piešķiršanas kritērijiem lūdzam skatīt pretendentiem paredzēto vadlīniju 9. iedaļā.
(2) Jebkuri citi pretendentu vadlīnijās minētie administratīvie dokumenti līdz 2015. gada 26. novembra plkst. 12.00 (pusdienlaikā, pēc Briseles laika) pa e-pastu jānosūta Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūrai uz šādu e-pasta adresi: EACEA-YOUTH@ec.europa.eu.
(3) Papildu informāciju par iesniedzamajiem pielikumiem lūdzam skatīt pretendentiem paredzēto vadlīniju 14. iedaļā.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7807 – Sun Capital / Finlays Horticulture)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2015/C 338/06)
1. |
Komisija 2015. gada 5. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Sun Capital Partners VI, LP, ko faktiski kontrolē uzņēmums Sun Capital Partners, Inc. (Sun Capital, Amerikas Savienotās Valstis), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumiem Finlays Horticulture Investments Limited un Finlays Horticulture Holdings Limited (kopā Finlays Horticulture, Apvienotā Karaliste), iegādājoties daļas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — Sun Capital : privātkapitāla ieguldījumi dažādās nozarēs visā pasaulē, veicot pārpirkšana ar parādsaistībām, ieguldījumus pašu kapitālā un parāda instrumentos, kā arī cita veida ieguldījumus, — Finlays Horticulture : ilgtspējīgi audzētu griezto puķu, augstas kvalitātes (arī apstrādātu) dārzeņu un garšaugu audzēšana, pārstrāde, tirgošana un izplatīšana. |
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7807 – Sun Capital / Finlays Horticulture uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
13.10.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 338/10 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2015/C 338/07)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
POLVORONES DE ESTEPA
ES Nr.: ES-PGI-0005-01218 – 24.03.2014.
ACVN ( ) AĢIN ( X )
1. Nosaukums
Polvorones de Estepa
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
2.3. grupa. Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Nosaukumu Polvorones de Estepa tradicionāli izmanto, lai apzīmētu Ziemassvētku saldumu veidu, ko ražo Estepā. Produktu kopš vairāk nekā simts gadiem ražo pēc vienas un tās pašas receptes, ko pazīst ar nosaukumu Polvorones de Estepa. To var piedāvāt iesaiņotu atsevišķi vai kopā ar citiem tipiskiem Ziemassvētku saldumiem.
Polvorón ir no mīklas klaipa iegūts cepeškrāsnī cepts izstrādājums, kas veidots no šādu izejvielu maisījuma: kviešu milti, cūku tauki, pūdercukurs (smalki malts cukurs), mandeles, kanēlis un dabiskās garšvielas (citrons vai vaniļa), turklāt kā alternatīvu sastāvdaļu var izmantot krustnagliņas.
Atkarībā no mandeļu satura šos konditorejas izstrādājumus iedala:
— |
mājamatniecībā gatavotos konditorejas izstrādājumos, |
— |
konditorejas izstrādājumos ar mandelēm / tradicionālajos konditorejas izstrādājumos. |
Produkts Polvorones de Estepa ir ceptu kastaņu krāsā, pēc konsistences tas ir smalks, maigs, kraukšķīgs un ārpusē blīvs, bet iekšpusē mīksts [un drupans]; tā virsa ir nedaudz saplaisājusi, bet ēdot tas ir maigs. Tam ir ieapaļa forma, tas ir apkaisīts ar pūdercukuru, tā diametrs ir 4–7 cm, biezums 2,5 cm, bet svars nepārsniedz 50 g gabalā.
Turklāt produktiem, kas ražoti ar nosaukumu Polvorones de Estepa, jāatbilst še turpmāk norādītajiem fizikāli ķīmiskajiem parametriem.
— Mitruma saturs: zemāks par 7,5 %.
— pH: mazāks par 6,5.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Polvorones de Estepa gatavo no šādām izejvielām un šādās proporcijās: kviešu milti (40–50 %), cūku tauki (20–25 %), pūdercukurs (22–27 %), kanēlis (0,1–1 %), dabiskās garšvielas (0,01–1 %), krustnagliņas (0–1 %) un mandeles (konditorejas izstrādājumiem ar mandelēm / tradicionālajiem konditorejas izstrādājumiem: ≥ 8 %, mājamatniecībā gatavotiem konditorejas izstrādājumiem: ≥ 15 %).
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Gatavošanas process sākas ar izejvielu atlasi.
Pēc izejvielu salāgošanas tās samaisa, tad mīklu sadala, veidojot gabalus, ko ievieto cepeškrāsnī cepšanai. Iegūtos Polvorones de Estepa pēc tam novieto atdzesēšanai, lai produkta temperatūra pirms tā iepakošanas būtu zemāka par 10 °C.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Lai saglabātu produkta kvalitāti, nepieļaujot tā sažūšanu, sasmakšanu, salūšanu trausluma dēļ utt., tā iepakošana veicama noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Produktu iesaiņo atsevišķos iepakojumos uzreiz pēc tā pagatavošanas, izmantojot kādu no še turpmāk uzskaitītajām metodēm:
— |
mehanizēti – termiski noslēdzamā papīra–celofāna plēvē, izmantojot horizontālās flow-pack iepakošanas iekārtas, |
— |
ar rokām vai mehanizēti – dubultā smalkā ietinamajā papīrā. |
Šie produkti iepakojami pēc to atdzesēšanas un tā, lai saglabātos to fizikāli ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, kas aprakstītas 3.2. punktā, kā arī tā, lai tos varētu vieglāk pārcilāt un nepieļautu tvaika kondensāciju individuālajos iepakojumos.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Gan uz individuālajiem iepakojumiem, gan uz [kartona] kārbām, kurās ievieto tikai ar šo nosaukumu apzīmētos produktus, ir jābūt etiķetēm, kurās obligāti atveidots apzīmējums Indicación Geográfica Protegida (aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde), uzdrukāts nosaukums Polvorones de Estepa un atveidots reģistrētā nosaukuma logotips, kas norādīts še turpmāk.
Ja kārbās ir arī citi produkti, kas nav apzīmēti ar šo “aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi”, tad kārbās ietilpstošos Polvorones de Estepa var identificēt pēc individuālajiem iepakojumiem un var izmantot šīs AĢIN logotipu. Turpretī uz asortu iepakojuma ārpuses norāda vienīgi to, ka minētā kārba satur Polvorones de Estepa IGP, nenorādot šīs AĢIN logotipu.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Estepas (Estepa) pilsēta Seviļas (Sevilla) provincē.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Produkta saiknes ar ģeogrāfisko apgabalu pamatā ir produkta reputācija. Šāda reputācija produktam ir jau vairāk nekā gadsimtu, un visu šo laiku šos saldumus gatavoja pēc vienas un tās pašas receptes; tas nozīmē, ka tieši vai netieši liela daļa Estepas iedzīvotāju gatavo šādu produktu dažus mēnešus pirms Ziemassvētkiem — no septembra līdz decembrim.
Polvorones de Estepa izcelsme datējama ar XVI gadsimtu. Svētās Klāras klostera arhīvu dokumentos atrodamas ziņas, ka darbā tika pieņemti konditori, lai apmierinātu pieprasījumu no Seviļas vai Madrides, uz kurieni klosteris sūtīja savus pagatavotos produktus. Klosterī saglabājušās atsauces uz Polvorones de Estepa gatavošanu pēc senas receptes no labības produktu maisījuma ar cūku taukiem, kas palika pāri no decembrī kauto cūku liemeņiem; ar to izskaidrojams fakts, ka šā salduma patērēšana jau kopš pirmsākumiem saistīta ar Ziemassvētkiem. Produktu gatavoja mājsaimniecībās, izmantojot veidnes, kuru forma saglabājusies līdz mūsu dienām.
Pašreizējā polvorón izgudrotāja ir Micaela Ruiz Téllez, iesaukta par La Colchona, kas dzimusi Estepā, 1824. gadā, bet mirusi 1901. gadā. Viņai pirmajai radās doma, kura bija Polvorones de Estepa pamatā un pēc kuras tos sāka gatavot tādus, kādus tos pazīstam arī šodien, jo viņai izdevās panākt to, ka šis konditorejas izstrādājums gan saglabājas mīksts [un drupans] iekšienē, taču nesadrūp, pateicoties tam, ka cepeškrāsnī sažūst vienīgi tā ārpuse. Turklāt, iegūstot tīrākus miltus un uzlabojoties to grauzdēšanas procesam, produkts ir kļuvis vēl mīkstāks, nekā tas bija pēc sākotnējās receptes.
Pierādījumi par to, ka produkts piedāvāts tirdzniecībā ar šo aizsargāto nosaukumu, rodami, sākot ar 3. Madrides lauksaimniecības gadatirgu 1959. gadā.
Par produkta reputāciju liecina turpmāk uzskaitītās atsauces un publikācijas.
Projektā INVENTARIO ESPAÑOL DE PRODUCTOS TRADICIONALES, kas publicēts 1996. gadā un ko Eiropas Savienības finansējusi, lai popularizētu Eiropas lauksaimniecības mantojumu, Polvorones de Estepa iekļauts kā tradicionāls produkts. Polvorones de Estepa ietverts arī grāmatā CATALOGACIÓN Y CARACTERIZACIÓN DE LOS PRODUCTOS TÍPICOS AGROALIMENTARIOS DE ANDALUCÍA.
Darbā GUÍA ALIMENTACIÓN MEDITERRÁNEA, ko izdevis Valsts lauksaimniecības un zivsaimniecības attīstības uzņēmums (Consejería de Agricultura y Pesca), Polvorones de Estepa ierindots starp raksturīgajiem produktiem Vidusjūras reģiona pārtikas tradīcijā, ko UNESCO 2010. gadā iekļāva Cilvēces nemateriālā kultūras mantojuma reprezentatīvajā sarakstā.
Turpmāk sniegtas dažas no daudzajām atsaucēm preses izdevumos.
— |
Žurnālā Gastronomía y Enología (1987. g. janvāra numurā) sniegtas ziņas par produktu Polvorones de Estepa, tā tradīciju un saikni ar Estepas pilsētu, kā arī tā reputāciju un plašo pazīstamību. |
— |
Periodikas izdevuma El Correo de Andalucía1989. gada 20. decembra numurā minēta atsauce uz produktu Polvorón de Estepa un tā saikni ar Ziemassvētkiem. |
— |
Žurnāla Alforja1989. gada 30. septembra numurā stāstīts par Polvorón de Estepa vēsturi un simtgadīgo recepti. |
— |
Žurnāla Financial Food 1991. gada oktobra numurā publicēts sīks Estepas saldumu saraksts, kurā ietverts produkts Polvorón de Estepa. |
— |
Periodikas izdevumos Diario de Córdoba (2007. gada 7. decembra numurā) un ABC (2008. gada 26. decembra numurā) atrodamas atsauces uz Polvorón de Estepa un tā patērēšanu Ziemassvētku svinībās, kuru laikā ar to mēdz cienāt ceļotājus vilcienos, kas traucas pa AVE dzelzceļu tīklu. |
— |
Laikraksta The New York Times2013. gada 27. decembra numurā norādīts, ka Polvorón ražo Estepas pilsētā, dota informācija par tā recepti, vēsturi un tradīciju. |
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
Ar nosaukuma specifikācijas pilno tekstu var iepazīties, izmantojot šo saiti:
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Polvorones_Estepa.pdf
vai tieši apmeklējot Lauksaimniecības, zivsaimniecības un lauku attīstības ministrijas (Consejería de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural) mājaslapu
(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal) pa šādu piekļuves ceļu: Industrias Agroalimentarias / Calidad y Promoción / Denominaciones de Calidad / Productos de panadería y repostería, specifikācija ir pieejama pie attiecīgā kvalitātes nosaukuma.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.