| ISSN 1977-0952 | ||
| Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287 | |
|   | ||
| Izdevums latviešu valodā | Informācija un paziņojumi | 58. sējums | 
| Paziņojums Nr. | Saturs | Lappuse | 
| 
 | II Informācija | |
| 
 | EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI | |
| 
 | Eiropas Komisija | |
| 2015/C 287/01 | Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7661 – Archer Daniels Midland Company / Eaststarch) ( 1 ) | |
| 2015/C 287/02 | Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7583 – CSL / Novartis influenza vaccines business) ( 1 ) | 
| 
 | IV Paziņojumi | |
| 
 | EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI | |
| 
 | Eiropas Komisija | |
| 2015/C 287/03 | ||
| 
 | DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA | |
| 2015/C 287/04 | Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Sabiedrisko pakalpojumu saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 ) | |
| 2015/C 287/05 | Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām ( 1 ) | 
| 
 | V Atzinumi | |
| 
 | PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU | |
| 
 | Eiropas Komisija | |
| 2015/C 287/06 | ||
| 
 | PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU | |
| 
 | Eiropas Komisija | |
| 2015/C 287/07 | Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7555 – Staples / Office Depot) ( 1 ) | |
| 
 | CITI TIESĪBU AKTI | |
| 
 | Eiropas Komisija | |
| 2015/C 287/08 | Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 30. pantu – Līgumslēdzēja pieprasījums | 
| 
 |  | 
| 
 | (1) Dokuments attiecas uz EEZ | 
| LV | 
 | 
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/1 | 
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7661 – Archer Daniels Midland Company / Eaststarch)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 287/01)
Komisija 2015. gada 25. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
| — | Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, | 
| — | elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7661. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. | 
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/1 | 
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7583 – CSL / Novartis influenza vaccines business)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 287/02)
Komisija 2015. gada 17. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
| — | Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, | 
| — | elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7583. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. | 
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/2 | 
Euro maiņas kurss (1)
2015. gada 31. augusts
(2015/C 287/03)
1 euro =
         
      
| 
 | Valūta | Maiņas kurss | 
| USD | ASV dolārs | 1,1215 | 
| JPY | Japānas jena | 136,07 | 
| DKK | Dānijas krona | 7,4629 | 
| GBP | Lielbritānijas mārciņa | 0,72753 | 
| SEK | Zviedrijas krona | 9,5032 | 
| CHF | Šveices franks | 1,0825 | 
| ISK | Islandes krona | 
 | 
| NOK | Norvēģijas krona | 9,3585 | 
| BGN | Bulgārijas leva | 1,9558 | 
| CZK | Čehijas krona | 27,021 | 
| HUF | Ungārijas forints | 314,70 | 
| PLN | Polijas zlots | 4,2289 | 
| RON | Rumānijas leja | 4,4307 | 
| TRY | Turcijas lira | 3,2731 | 
| AUD | Austrālijas dolārs | 1,5753 | 
| CAD | Kanādas dolārs | 1,4863 | 
| HKD | Hongkongas dolārs | 8,6920 | 
| NZD | Jaunzēlandes dolārs | 1,7536 | 
| SGD | Singapūras dolārs | 1,5842 | 
| KRW | Dienvidkorejas vona | 1 326,96 | 
| ZAR | Dienvidāfrikas rands | 14,9546 | 
| CNY | Ķīnas juaņa renminbi | 7,1579 | 
| HRK | Horvātijas kuna | 7,5530 | 
| IDR | Indonēzijas rūpija | 15 769,29 | 
| MYR | Malaizijas ringits | 4,6998 | 
| PHP | Filipīnu peso | 52,487 | 
| RUB | Krievijas rublis | 74,8581 | 
| THB | Taizemes bāts | 40,200 | 
| BRL | Brazīlijas reāls | 4,0671 | 
| MXN | Meksikas peso | 18,9130 | 
| INR | Indijas rūpija | 74,4698 | 
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/3 | 
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 287/04)
| Dalībvalsts | Francija | |||||||
| Attiecīgais maršruts | Lorient (Lann-Bihoué) – Lyon (Saint-Exupéry) | |||||||
| Sākotnējais datums, kad stājās spēkā sabiedrisko pakalpojumu saistības | 1996. gada 28. jūnijs | |||||||
| Grozījumu spēkā stāšanās datums | 2016. gada 1. janvāris | |||||||
| Adrese, kurā var saņemt sabiedrisko pakalpojumu saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus | Arrêté du 6 août 2015 modifiant l’arrêté du 13 juin 2013 modifiant des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Lorient et Lyon (2015. gada 6. augusta lēmums, ar ko groza 2013. gada 13. jūnija lēmumu, ar kuru groza sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā Lorient–Lyon) NOR : DEVA1519062A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Uzziņām: 
 | 
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/4 | 
Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 287/05)
| Dalībvalsts | Francija | ||||||||
| Attiecīgais maršruts | Lorient (Lann-Bihoué) – Lyon (Saint-Exupéry) | ||||||||
| Līguma darbības periods | No 2016. gada 2. marta līdz 2020. gada 1. martam | ||||||||
| Pieteikumu un piedāvājumu iesniegšanas termiņš | Atklāta procedūra: 2015. gada 3. novembris plkst. 12.00 pēc Parīzes laika | ||||||||
| Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar uzaicinājumu iesniegt piedāvājumus un sabiedrisko pakalpojumu saistībām | 
 | 
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/5 | 
Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam
(2015/C 287/06)
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), ir saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārskatīšanu.
1. Pārskatīšanas pieprasījums
Pieprasījumu iesniedza silīcija metāla Eiropas lietotāju apvienība EUSMET (“pieprasījuma iesniedzējs”) – Eiropas ķīmijas nozares silīcija lietotāju ad hoc apvienība.
Daļējā starpposma pārskatīšana attiecas tikai uz kaitējuma pārbaudi.
2. Pārskatāmais ražojums
Ražojums, uz ko attiecas šī pārskatīšana, ir silīcijs (“pārskatāmais ražojums”), kuru patlaban klasificē ar KN kodu 2804 69 00.
3. Spēkā esošie pasākumi
Pašlaik spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010 (2) un kuru attiecina uz silīcija importu, kas nosūtīts no Korejas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir deklarēta Korejā, un saskaņā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 311/2013 (3) – uz silīcija importu, kas nosūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir deklarēta Taivānā (“spēkā esošie pasākumi”).
2015. gada 28. maijā Komisija publicēja Paziņojumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu (4). Kamēr nav pabeigta termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšana, pasākumi paliek spēkā.
4. Daļējas starpposma pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums atbilstoši 11. panta 3. punktam ir pamatots ar pieprasījuma iesniedzēja sniegtiem pirmšķietamiem pierādījumiem, ka attiecībā uz kaitējumu ir mainījušies apstākļi, uz kuru pamata noteikti spēkā esošie pasākumi, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.
Šīs pārmaiņas attiecas uz Savienības ražošanas nozares sastāvu un struktūru, uz silīcija pieprasījumu Savienībā, Savienības ražotāju ekonomisko stāvokli un Savienības piegāžu sistēmu.
Tāpēc pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka vairs nešķiet, ka ir nepieciešama turpmāka pasākumu piemērošana pašreizējā apjomā, kura pamatā ir iepriekš noteiktais dempinga līmenis, lai neitralizētu kaitējumu izraisošā dempinga sekas, kas noteiktas iepriekš.
5. Procedūra
Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamatotu daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu ar šo sāk daļēju starpposma pārskatīšanu, kas attiecas tikai uz kaitējuma pārbaudi.
5.1. Pārskatīšanas izmeklēšanas periods un attiecīgais periods
Izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2014. gada 1. aprīļa līdz 2015. gada 31. martam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).
5.2. Kaitējuma noteikšanas procedūra
Komisijas izmeklēšanā tiek aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma ražotāji eksportētāji (5) attiecīgajā valstī, ieskaitot tos, kas nepiedalījās izmeklēšanā(-ās), kuras(-u) rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.
5.2.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
5.2.1.1.
Atlase
Ņemot vērā, ka šajā starpposma pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kuri nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemti pasākumi, uz kuriem attiecas šī pārskatīšana, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma I pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju izlases izveidei, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.
Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, uzņēmumi, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, tiks uzskatīti par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).
5.3. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (6) (7)
Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē pārskatāmo ražojumu no attiecīgās valsts Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā starpposma pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti šajā procedūrā pārskatāmie pasākumi, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma II pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdotā pārskatāmā ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Atlasītajiem importētājiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
5.4. Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem
Lai konstatētu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts kaitējums, pārskatāmā ražojuma Savienības ražotāji ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā nosūtīs anketas zināmajiem Savienības ražotājiem vai reprezentatīvajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām, proti:
| — | Ferropem, | 
| — | Ferroatlantica S.L., | 
| — | RW. Silicium GmbH, | 
| — | Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages (Euroalliages). | 
Iepriekšminētajiem Savienības ražotājam 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Visi Savienības ražotāji un to apvienības, kas nav uzskaitīti šeit iepriekš, ir aicināti nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, sazināties ar Komisiju, ieteicams, pa e-pastu, lai pieteiktos un pieprasītu anketu.
5.5. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.6. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.
5.7. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību turētāja ir jāprasa īpaša atļauja, kas ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (8).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (tostarp skenētās pilnvaras un izziņas) iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – CD-ROM vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām.
Komisijas adrese sarakstei:
| European Commission | ||||||
| Directorate-General for Trade | ||||||
| Directorate H | ||||||
| Office: CHAR 04/039 | ||||||
| 1040 Bruxelles/Brussel | ||||||
| BELGIQUE/BELGIË | ||||||
| E-pasta adrese sarakstei: | ||||||
| 
 | 
6. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz kaitējumu, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
9. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (9).
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Padomes 2010. gada 25. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 467/2010, ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu un pēc daļējas starpposma pārskatīšanas saskaņā ar 11. panta 3. punktu nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam un piemēro to no Korejas Republikas sūtītam silīcija importam neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai nav deklarēta Korejas Republikā (OV L 131, 29.5.2010., 1. lpp.).
(3) Padomes 2013. gada 3. aprīļa regula (ES) Nr. 311/2013, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 467/2010 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam, attiecina arī uz silīcija importu, kas nosūtīts no Taivānas, neatkarīgi no tā, vai silīcija izcelsme ir vai nav deklarēta Taivānā (OV L 95, 5.4.2013., 1. lpp.).
(4) Paziņojums par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu (OV C 174, 28.5.2015., 10. lpp.).
(5) Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās(-o) valsts(-u) uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās izmeklējamā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(6) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Termina “saistīta persona” definīciju sk. I pielikuma 5. zemsvītras piezīmē vai II pielikuma 8. zemsvītras piezīmē.
(7) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(8) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(9) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
I PIELIKUMS
             
         
             
         
II PIELIKUMS
             
         
             
         
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/14 | 
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7555 – Staples / Office Depot)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 287/07)
| 1. | Komisija 2015. gada 21. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Staples, Inc. (ASV) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Office Depot, Inc. (ASV), iegādājoties daļas. | 
| 2. | Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: 
 
 | 
| 3. | Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. | 
| 4. | Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7555 – Staples / Office Depot uz šādu adresi: 
 | 
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
| 1.9.2015 | LV | Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis | C 287/15 | 
Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 30. pantu
Līgumslēdzēja pieprasījums
(2015/C 287/08)
Komisija 2015. gada 28. jūlijā saņēma pieprasījumu no ENI PORTUGAL B.V. saskaņā ar 35. panta 1. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvā 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (1).
Direktīva 2004/17/EK līdz atcelšanai (2) attiecās uz tādu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu, kuru mērķis ir, cita starpā, naftas un gāzes izpēte, ja vien šai darbībai nav noteikts atbrīvojums saskaņā ar minētās direktīvas 30. pantu. Tomēr no procedūras viedokļa Direktīvas 2014/25/ES (3) noteikumus piemēro pieprasījumiem par atbrīvojumu, jo atbrīvojuma piešķiršanas materiālie nosacījumi paliek nemainīgi pēc būtības.
Šis pieprasījums attiecas uz naftas un gāzes izpēti Portugālē. Direktīvas 2004/17/EK 30. pants nosaka, ka minēto direktīvu nepiemēro, ja konkrētā darbība ir tieši pakļauta konkurencei tirgos, kuriem piekļuve nav ierobežota. Šo apstākļu izvērtēšanu veic tikai saskaņā ar Direktīvu 2004/17/EK, neskarot ES konkurences noteikumu piemērošanu.
Gadījumā, ja atbrīvojums tiktu piešķirts, tas zaudētu spēku dienā, kad Direktīva 2014/25/ES transponēta valsts likumos vai, vēlākais, Direktīvas 2004/17/EK atcelšanas dienā, ņemot vērā to, ka uz naftas un gāzes izpēti vairs neattieksies Direktīvas 2014/25/ES noteikumi; tādējādi atbrīvojums nebūs vajadzīgs.
Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES IV pielikuma 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, Komisijas rīcībā ir 90 darbdienas, sākot no iepriekš minētās darbdienas, lai pieņemtu lēmumu attiecībā uz šo pieprasījumu. Tādējādi termiņš beidzas 2015. gada 2. decembrī.
(1) OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.
(2) Stājas spēkā 2016. gada 18. aprīlī.
(3) OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp. Attiecībā uz procedūru Direktīva 2014/25/ES ir saistoša Komisijai no 2014. gada 18. aprīļa.