ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
58. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
2015/C 178/01 |
Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/1 |
Eiropas Savienības Tiesas jaunākās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
(2015/C 178/01)
Jaunākā publikācija
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/2 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 16. oktobra rīkojumu lietā T-327/13 Mallis un Malli/Komisija un Eiropas Centrālā banka 2015. gada 4. martā iesniedza Konstantinos Mallis un Elli Konstantinou Malli
(Lieta C-105/15 P)
(2015/C 178/02)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Konstantinos Mallis un Elli Konstantinou Malli (pārstāvji – E. Efstathiou, K. Efstathiou un K. Liasidou, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija, Eiropas Centrālā banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi:
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu; |
— |
atcelt Vispārējās tiesas secinājumu, ka iebilde par nepieņemamību ir apmierināma, un, it īpaši, secinājumu, ka “Eurogrupas paziņojums [..] nevar tikt uzskatīts par [tiesību] aktu, kas rada tiesiskas sekas trešajām personām” un līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējiem, un ka ar apstrīdēto paziņojumu Eurogrupa “ļoti vispārīgi atsaucās uz pārskatu par atsevišķiem pasākumiem, par kuriem politiski bija panākta vienošanās ar Kipras Republiku”; |
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu, ciktāl par vainīgu noguldījumu vērtības samazināšanā ir atzīta Kipras Republika, neinkriminējot nedz Eurogrupai, nedz atbildētājām, ka tās pašas vai ar Eurogrupas starpniecību būtu vainojamas kādā rīcībā, tiesību akta vai lēmuma pieņemšanā; |
— |
atcelt rīkojumu piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējiem atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzēji savas apelācijas sūdzības pamatojumam izvirza četrus pamatus. Proti:
1) |
pārsūdzētajā rīkojumā ir nepietiekami norādīts pamatojums, un tas ir pieņemts, pamatojoties uz kļūdainu faktu un tiesību interpretāciju jautājumā par iestādi, kura patiesībā pieņēmusi lēmumu par “bail in” noguldījumu vērtības samazināšanu; |
2) |
pārsūdzētais rīkojums ir pieņemts, pārkāpjot vispārējos tiesību principus, jo Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā faktu, ka apstrīdētais Eurogrupas lēmums neatkarīgi no veida vai formas, kādā tas ir pieņemts, izskatāmajā lietā ir ar prasību atcelt tiesību aktu apstrīdams tiesību akts; |
3) |
pārsūdzētais rīkojums ir kļūdains, jo, rīkojumu pieņemot, Vispārējā tiesa, neesot izvērtējusi juridisko vai faktisko saikni starp Eiropas Komisiju, Eiropas Centrālo banku un Eurogrupu, nedz arī izvērtējusi to, vai, pamatojoties uz tiesiskās cēloņsakarības [Legal Causation] principu un faktiski atbildīgās personas kritēriju, par Eurogrupas tiesību aktu autorēm uzskatāmas Eiropas Centrālā banka un Eiropas Komisija, kurām arī būtu bijis jārīkojas atbilstoši Līgumam un Eiropas Savienības protokoliem, kā arī saskaņā ar sekundārajām un atvasinātajām tiesībām. Līdz ar to Vispārējā tiesa nav izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzēju argumentu un iebildumu būtību un tādējādi prasību atcelt tiesību aktu ir noraidījusi kļūdaini; |
4) |
ja šī apelācijas sūdzība tiktu apmierināta, apelācijas sūdzības iesniedzējiem nav piespriežams atlīdzināt nedz šajā tiesvedībā, nedz tiesvedībā pirmajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/3 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 16. oktobra rīkojumu lietā T-328/13 Tameio Pronoias Prosopikou Trapezis Kyprou/Komisija un Eiropas Centrālā banka 2015. gada 4. martā iesniedza Tameio Pronoias Prosopikou Trapezis Kyprou
(Lieta C-106/15 P)
(2015/C 178/03)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Tameio Pronoias Prosopikou Trapezis Kyprou (pārstāvji – E. Efstathiou, K. Liasidou un K. Efstathiou, advokāti)
Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija, Eiropas Centrālā banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu; |
— |
atcelt Vispārējās tiesas secinājumu, ka iebilde par nepieņemamību ir apmierināma, un, it īpaši, secinājumu, ka “Eurogrupas paziņojums [..] nevar tikt uzskatīts par [tiesību] aktu, kas rada tiesiskas sekas trešajām personām” un līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējam, un ka ar apstrīdēto paziņojumu Eurogrupa “ļoti vispārīgi atsaucās uz pārskatu par atsevišķiem pasākumiem, par kuriem politiski bija panākta vienošanās ar Kipras Republiku”; |
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu, ciktāl par vainīgu noguldījumu vērtības samazināšanā ir atzīta Kipras Republika, neinkriminējot nedz Eurogrupai, nedz atbildētājām, ka tās pašas vai ar Eurogrupas starpniecību būtu vainojamas kādā rīcībā, tiesību akta vai lēmuma pieņemšanā; |
— |
atcelt rīkojumu piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzējs savas apelācijas sūdzības pamatojumam izvirza četrus pamatus. Proti:
1) |
pārsūdzētajā rīkojumā ir nepietiekami norādīts pamatojums, un tas ir pieņemts, pamatojoties uz kļūdainu faktu un tiesību interpretāciju jautājumā par iestādi, kura patiesībā pieņēmusi lēmumu par “bail in” noguldījumu vērtības samazināšanu; |
2) |
pārsūdzētais rīkojums ir pieņemts, pārkāpjot vispārējos tiesību principus, jo Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā faktu, ka apstrīdētais Eurogrupas lēmums neatkarīgi no veida vai formas, kādā tas ir pieņemts, izskatāmajā lietā ir ar prasību atcelt tiesību aktu apstrīdams tiesību akts; |
3) |
pārsūdzētais rīkojums ir kļūdains, jo, rīkojumu pieņemot, Vispārējā tiesa, neesot izvērtējusi juridisko vai faktisko saikni starp Eiropas Komisiju, Eiropas Centrālo banku un Eurogrupu, nedz arī izvērtējusi to, vai, pamatojoties uz tiesiskās cēloņsakarības [Legal Causation] principu un faktiski atbildīgās personas kritēriju, par Eurogrupas tiesību aktu autorēm uzskatāmas Eiropas Centrālā banka un Eiropas Komisija, kurām arī būtu bijis jārīkojas atbilstoši Līgumam un Eiropas Savienības protokoliem, kā arī saskaņā ar sekundārajām un atvasinātajām tiesībām. Līdz ar to Vispārējā tiesa nav izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzēja argumentu un iebildumu būtību un tādējādi prasību atcelt tiesību aktu ir noraidījusi kļūdaini; |
4) |
ja šī apelācijas sūdzība tiktu apmierināta, apelācijas sūdzības iesniedzējam nav piespriežams atlīdzināt nedz šajā tiesvedībā, nedz tiesvedībā pirmajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/4 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 16. oktobra rīkojumu lietā T-329/13 Petros Chatzithoma un Ellenitsa Chatzithoma/Komisija un Eiropas Centrālā banka 2015. gada 4. martā iesniedza Petros Chatzithoma un Ellenitsa Chatzithoma
(Lieta C-107/15 P)
(2015/C 178/04)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Petros Chatzithoma un Ellenitsa Chatzithoma (pārstāvji – E. Efstathiou, K. Efstathiou un K. Liasidou, advokāti)
Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija, Eiropas Centrālā banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi:
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu; |
— |
atcelt Vispārējās tiesas secinājumu, ka iebilde par nepieņemamību ir apmierināma, un, it īpaši, secinājumu, ka “Eurogrupas paziņojums [..] nevar tikt uzskatīts par [tiesību] aktu, kas rada tiesiskas sekas trešajām personām” un līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējiem, un ka ar apstrīdēto paziņojumu Eurogrupa “ļoti vispārīgi atsaucās uz pārskatu par atsevišķiem pasākumiem, par kuriem politiski bija panākta vienošanās ar Kipras Republiku”; |
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu, ciktāl par vainīgu noguldījumu vērtības samazināšanā ir atzīta Kipras Republika, neinkriminējot nedz Eurogrupai, nedz atbildētājām, ka tās pašas vai ar Eurogrupas starpniecību būtu vainojamas kādā rīcībā, tiesību akta vai lēmuma pieņemšanā; |
— |
atcelt rīkojumu piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējiem atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzēji savas apelācijas sūdzības pamatojumam izvirza četrus pamatus. Proti:
1) |
pārsūdzētajā rīkojumā ir nepietiekami norādīts pamatojums, un tas ir pieņemts, pamatojoties uz kļūdainu faktu un tiesību interpretāciju jautājumā par iestādi, kura patiesībā pieņēmusi lēmumu par “bail in” noguldījumu vērtības samazināšanu; |
2) |
pārsūdzētais rīkojums ir pieņemts, pārkāpjot vispārējos tiesību principus, jo Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā faktu, ka apstrīdētais Eurogrupas lēmums neatkarīgi no veida vai formas, kādā tas ir pieņemts, izskatāmajā lietā ir ar prasību atcelt tiesību aktu apstrīdams tiesību akts; |
3) |
pārsūdzētais rīkojums ir kļūdains, jo, rīkojumu pieņemot, Vispārējā tiesa, neesot izvērtējusi juridisko vai faktisko saikni starp Eiropas Komisiju, Eiropas Centrālo banku un Eurogrupu, nedz arī izvērtējusi to, vai, pamatojoties uz tiesiskās cēloņsakarības [Legal Causation] principu un faktiski atbildīgās personas kritēriju, par Eurogrupas tiesību aktu autorēm uzskatāmas Eiropas Centrālā banka un Eiropas Komisija, kurām arī būtu bijis jārīkojas atbilstoši Līgumam un Eiropas Savienības protokoliem, kā arī saskaņā ar sekundārajām un atvasinātajām tiesībām. Līdz ar to Vispārējā tiesa nav izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzēju argumentu un iebildumu būtību un tādējādi prasību atcelt tiesību aktu ir noraidījusi kļūdaini; |
4) |
ja šī apelācijas sūdzība tiktu apmierināta, apelācijas sūdzības iesniedzējiem nav piespriežams atlīdzināt nedz šajā tiesvedībā, nedz tiesvedībā pirmajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/5 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 16. oktobra rīkojumu lietā T-330/13 Lella Chatziioannou/Komisija un Eiropas Centrālā banka 2015. gada 4. martā iesniedza Lella Chatziioannou
(Lieta C-108/15 P)
(2015/C 178/05)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Lella Chatziioannou (pārstāvji – E. Efstathiou, K. Efstathiou un K. Liasidou, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija, Eiropas Centrālā banka
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu; |
— |
atcelt Vispārējās tiesas secinājumu, ka iebilde par nepieņemamību ir apmierināma, un, it īpaši, secinājumu, ka “Eurogrupas paziņojums [..] nevar tikt uzskatīts par [tiesību] aktu, kas rada tiesiskas sekas trešajām personām” un līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējai, un ka ar apstrīdēto paziņojumu Eurogrupa “ļoti vispārīgi atsaucās uz pārskatu par atsevišķiem pasākumiem, par kuriem politiski bija panākta vienošanās ar Kipras Republiku”; |
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu, ciktāl par vainīgu noguldījumu vērtības samazināšanā ir atzīta Kipras Republika, neinkriminējot nedz Eurogrupai, nedz atbildētājām, ka tās pašas vai ar Eurogrupas starpniecību būtu vainojamas kādā rīcībā, tiesību akta vai lēmuma pieņemšanā; |
— |
atcelt rīkojumu piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzēja savas apelācijas sūdzības pamatojumam izvirza četrus pamatus. Proti:
1) |
pārsūdzētajā rīkojumā ir nepietiekami norādīts pamatojums, un tas ir pieņemts, pamatojoties uz kļūdainu faktu un tiesību interpretāciju jautājumā par iestādi, kura patiesībā pieņēmusi lēmumu par “bail in” noguldījumu vērtības samazināšanu; |
2) |
pārsūdzētais rīkojums ir pieņemts, pārkāpjot vispārējos tiesību principus, jo Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā faktu, ka apstrīdētais Eurogrupas lēmums neatkarīgi no veida vai formas, kādā tas ir pieņemts, izskatāmajā lietā ir ar prasību atcelt tiesību aktu apstrīdams tiesību akts; |
3) |
pārsūdzētais rīkojums ir kļūdains, jo, rīkojumu pieņemot, Vispārējā tiesa, neesot izvērtējusi juridisko vai faktisko saikni starp Eiropas Komisiju, Eiropas Centrālo banku un Eurogrupu, nedz arī izvērtējusi to, vai, pamatojoties uz tiesiskās cēloņsakarības [Legal Causation] principu un faktiski atbildīgās personas kritēriju, par Eurogrupas tiesību aktu autorēm uzskatāmas Eiropas Centrālā banka un Eiropas Komisija, kurām arī būtu bijis jārīkojas atbilstoši Līgumam un Eiropas Savienības protokoliem, kā arī saskaņā ar sekundārajām un atvasinātajām tiesībām. Līdz ar to Vispārējā tiesa nav izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzējas argumentu un iebildumu būtību un tādējādi prasību atcelt tiesību aktu ir noraidījusi kļūdaini; |
4) |
ja šī apelācijas sūdzība tiktu apmierināta, apelācijas sūdzības iesniedzējai nav piespriežams atlīdzināt nedz šajā tiesvedībā, nedz tiesvedībā pirmajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/6 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 16. oktobra rīkojumu lietā T-331/13 Marinos Nikolaou/Komisija un Eiropas Centrālā banka 2015. gada 4. martā iesniedza Marinos Nikolaou
(Lieta C-109/15 P)
(2015/C 178/06)
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Marinos Nikolaou (pārstāvji – E. Efstathiou, K. Efstathiou un K. Liasidou, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija, Eiropas Centrālā banka
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu; |
— |
atcelt Vispārējās tiesas secinājumu, ka iebilde par nepieņemamību ir apmierināma, un, it īpaši, secinājumu, ka “Eurogrupas paziņojums [..] nevar tikt uzskatīts par [tiesību] aktu, kas rada tiesiskas sekas trešajām personām” un līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējam, un ka ar apstrīdēto paziņojumu Eurogrupa “ļoti vispārīgi atsaucās uz pārskatu par atsevišķiem pasākumiem, par kuriem politiski bija panākta vienošanās ar Kipras Republiku”; |
— |
atcelt pārsūdzēto rīkojumu, ciktāl par vainīgu noguldījumu vērtības samazināšanā ir atzīta Kipras Republika, neinkriminējot nedz Eurogrupai, nedz atbildētājām, ka tās pašas vai ar Eurogrupas starpniecību būtu vainojamas kādā rīcībā, tiesību akta vai lēmuma pieņemšanā; |
— |
atcelt rīkojumu piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzējs savas apelācijas sūdzības pamatojumam izvirza četrus pamatus. Proti:
1) |
pārsūdzētajā rīkojumā ir nepietiekami norādīts pamatojums, un tas ir pieņemts, pamatojoties uz kļūdainu faktu un tiesību interpretāciju jautājumā par iestādi, kura patiesībā pieņēmusi lēmumu par “bail in” noguldījumu vērtības samazināšanu; |
2) |
pārsūdzētais rīkojums ir pieņemts, pārkāpjot vispārējos tiesību principus, jo Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā faktu, ka apstrīdētais Eurogrupas lēmums neatkarīgi no veida vai formas, kādā tas ir pieņemts, izskatāmajā lietā ir ar prasību atcelt tiesību aktu apstrīdams tiesību akts; |
3) |
pārsūdzētais rīkojums ir kļūdains, jo, rīkojumu pieņemot, Vispārējā tiesa, neesot izvērtējusi juridisko vai faktisko saikni starp Eiropas Komisiju, Eiropas Centrālo banku un Eurogrupu, nedz arī izvērtējusi to, vai, pamatojoties uz tiesiskās cēloņsakarības [Legal Causation] principu un faktiski atbildīgās personas kritēriju, par Eurogrupas tiesību aktu autorēm uzskatāmas Eiropas Centrālā banka un Eiropas Komisija, kurām arī būtu bijis jārīkojas atbilstoši Līgumam un Eiropas Savienības protokoliem, kā arī saskaņā ar sekundārajām un atvasinātajām tiesībām. Līdz ar to Vispārējā tiesa nav izvērtējusi apelācijas sūdzības iesniedzēja argumentu un iebildumu būtību un tādējādi prasību atcelt tiesību aktu ir noraidījusi kļūdaini; |
4) |
ja šī apelācijas sūdzība tiktu apmierināta, apelācijas sūdzības iesniedzējam nav piespriežams atlīdzināt nedz šajā tiesvedībā, nedz tiesvedībā pirmajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/7 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 2. martā iesniedza Consiglio di Stato (Itālija) – Nokia Italia SpA u. c./Ministero per i beni e le attività culturali (MiBAC) u. c.
(Lieta C-110/15)
(2015/C 178/07)
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Consiglio di Stato
Pamatlietas puses
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Nokia Italia SpA, Hewlett-Packard Italiana srl, Telecom Italia SpA, Samsung Electronics Italia SpA, Dell SpA, Fastweb SpA, Sony Mobile Communications Italy SpA, Wind Telecomunicazioni SpA
Atbildētāji apelācijas instancē: Ministero per i beni e le attività culturali (MiBAC), Società italiana degli autori ed editori (SIAE), Istituto per la tutela dei diritti degli artisti interpreti esecutori (IMAIE), likvidācijas procesā, Associazione nazionale industrie cinematografiche audiovisive e multimediali (Anica), Associazione produttori televisivi (Apt)
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Kopienu tiesības – un it īpaši Direktīvas 2001/29/EK (1) preambulas 31. apsvērums un 5. panta 2. punkta b) apakšpunkts – nepieļauj tādu Itālijas valsts tiesisko regulējumu (it īpaši Itālijas Likuma par autortiesībām (LDA) 71.e pantu), saistībā ar 2009. gada 30. decembra [dekrēta] 4. pantu), kas paredz, ka tādu datu nesēju un ierīču gadījumā, kas nopirkti lietošanai mērķiem, kas acīmredzami nav kopēšana privātām vajadzībām – proti, tikai lietošanai profesionālām vajadzībām –, noteikt “ex ante” atbrīvošanas no nodevas kritērijus ir uzticēts privātai līgumu noslēgšanai – vai “brīvām pārrunām” –, it īpaši attiecībā uz minētajā 4. pantā minētajiem “piemērošanas protokoliem”, ja nav vispārīgu noteikumu un nekādas garantijas par vienlīdzīgu attieksmi starp SIAE un subjektiem, kuriem ir pienākums iemaksāt atlīdzību, vai to nozares apvienībām? |
2) |
Vai Kopienu tiesības – un it īpaši Direktīvas 2001/29/EK preambulas 31. apsvērums un 5. panta 2. punkta b) apakšpunkts – nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu (it īpaši Itālijas LDA 71.e pantu, saistībā ar 2009. gada 30. decembra dekrētu un ar instrukcijām, ko SIAE izdevusi atmaksu jomā), kas paredz, ka tādu datu nesēju un ierīču gadījumā, kas nopirkti lietošanai, kas acīmredzami nav kopēšana privātām vajadzībām – proti, tikai lietošanai profesionālām vajadzībām –, atmaksu var pieprasīt tikai datu nesēju un ierīču galapatērētājs, nevis ražotājs? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.).
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/8 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 18. decembrī iesniedza Conseil d'État (Francija) – ANODE – Association nationale des opérateurs détaillants en énergie/Premier ministre, Ministre de l’économie, de l’industrie et du numérique, Commission de régulation de l’énergie, GDF Suez
(Lieta C-121/15)
(2015/C 178/08)
Tiesvedības valoda – franču
Iesniedzējtiesa
Conseil d'État
Pamatlietas puses
Prasītāja: ANODE – Association nationale des opérateurs détaillants en énergie
Atbildētāji: Premier ministre, Ministre de l’économie, de l’industrie et du numérique, Commission de régulation de l’énergie, GDF Suez
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai ir jāuzskata, ka dalībvalsts iejaukšanās, saskaņā ar kuru vēsturiskajam elektroapgādes komersantam tiek noteikts pienākums piedāvāt gala patērētājam dabasgāzes piegādi saskaņā ar regulētajiem tarifiem, bet kura neliedz ne vēsturiskajam piegādātājam, ne alternatīvajiem piegādātājiem izteikt konkurējošus piedāvājumus par zemākām cenām nekā šie tarifi, izraisa cenas par dabasgāzes piegādi gala patērētājam līmeņa noteikšanu, neievērojot brīva tirgus nosacījumus, un vai tā pati pēc savas būtības ir šķērslis Direktīvas 2009/73/EK (1) 3. panta 1. punktā minētajai konkurentspējīga dabasgāzes tirgus izveidei? |
2) |
Gadījumā, ja uz pirmo jautājumu tiktu atbildēts apstiprinoši, saskaņā ar kādiem kritērijiem būtu jānovērtē šādas valsts iejaukšanās attiecībā uz cenu par dabasgāzes piegādi gala patērētājam saderība ar Direktīvu 2009/73/EK? Konkrēti:
|
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/73/EK par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu (OV L 211, 94. lpp.).
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 12. martā iesniedza Finanzgericht Hamburg (Vācija) – Salutas Pharma GmbH/Hauptzollamt Hannover
(Lieta C-124/15)
(2015/C 178/09)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht Hamburg
Pamatlietas puses
Prasītāja: Salutas Pharma GmbH
Atbildētāja: Hauptzollamt Hannover
Prejudiciālais jautājums
Vai Kombinētā nomenklatūra Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) I pielikumā ar Komisijas 2001. gada 7. septembra Regulu (EK) Nr. 1777/2001 (2) grozītajā redakcijā ir jāinterpretē tādējādi, ka tādas putojošās tabletes ar 500 mg kalcija saturu katrā tabletē, kuras tiek lietotas kalcija trūkuma profilaksei un ārstēšanai, kā arī īpašas terapijas osteoporozes profilaksei un ārstēšanai iedarbības veicināšanai un attiecībā uz kurām uz etiķetes kā maksimālā dienas deva pieaugušajiem ir ieteiktas 3 tabletes (= 1 500 mg), ir jāklasificē apakšpozīcijā 3004 9000?
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 18. martā iesniedza Centrale Raad van Beroep (Nīderlande) – H.C. Chavez-Vilchez u.c., pārējās lietas dalībnieces: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Svb) u.c.
(Lieta C-133/15)
(2015/C 178/10)
Tiesvedības valoda – holandiešu
Iesniedzējtiesa
Centrale Raad van Beroep
Pamatlietas puses
Prasītājas: H.C. Chavez-Vilchez, P. Pinas, U. Nikolic, X.V. Garcia Perez, J. Uwituze, Y.R.L. Wip, I.O. Enowassam, A.E. Guerrero Chavez
Pārējās lietas dalībnieces: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Svb), College van burgemeester en wethouders van de gemeente Arnhem, College van burgemeester en wethouders van de gemeente ’s-Gravenhage, College van burgemeester en wethouders van de gemeente ’s-Hertogenbosch, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Amsterdam, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Rijswijk, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Rotterdam
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai LESD 20. pants ir interpretējams tādējādi, ka tas liedz dalībvalstij nepiešķirt šīs dalībvalsts uzturēšanās atļauju trešās valsts valstspiederīgajam, kurš nodrošina ikdienas un faktisko aizgādību pār savu nepilngadīgo bērnu, kurš ir attiecīgās dalībvalsts valstspiederīgais? |
2) |
Vai, lai atbildētu uz šo jautājumu, ir svarīgi, ka šis vecāks likumīgo, finansiālo un/vai emocionālo aizgādību neīsteno viens pats, un turklāt otrs vecāks, kurš ir šīs dalībvalsts valstspiederīgais, faktiski varētu nodrošināt aizgādību pār bērnu? Vai trešās valsts valstspiederīgam vecākam šādā gadījumā ir jāpierāda, ka šis otrs vecāks nevar uzņemties aizgādību pār bērnu, tādēļ bērnam būtu jāpamet Savienības teritorija, ja trešās valsts valstspiederīgam vecākam netiktu piešķirtas uzturēšanās tiesības? |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2015. gada 20. martā iesniedza Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Spānija) – María Pilar Plaza Bravo/Servicio Público de Empleo Estatal Dirección Provincial de Álava
(Lieta C-137/15)
(2015/C 178/11)
Tiesvedības valoda – spāņu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco
Pamatlietas puses
Prasītāja: María Pilar Plaza Bravo
Atbildētājsa: Servicio Público de Empleo Estatal Dirección Provincial de Álava
Prejudiciālais jautājums
Vai Padomes 1978. gada 19. decembra Direktīvas 79/7/EK (1) par pakāpenisku vienlīdzīgas attieksmes principa pret vīriešiem un sievietēm īstenošanu sociālā nodrošinājuma jautājumos 4. panta 1. punkts tādos apstākļos kā šajā lietā nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, atbilstoši kuram, lai aprēķinātu bezdarbnieka pabalsta apmēru pilnīga bezdarba gadījumā, zaudējot vienīgo nepilna darba laika darbu, vispārējam maksimālajam apmēram tiek piemērots nepilna darba laika koeficients, kas procentuālā izteiksmē atbilst nepilna darba laika darba attiecībai pret salīdzināma pilna darba laika darba ņēmēja darbu, ņemot vērā, ka šajā dalībvalstī nepilna darba laika darba ņēmēju lielākā daļa ir sievietes?
Vispārējā tiesa
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/11 |
Vispārējās tiesas 2015. gada 14. aprīļa spriedums – Ayadi/Komisija
(Lieta T-527/09 RENV) (1)
(Lietas nodošana atpakaļ pēc nolēmuma atcelšanas - Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret konkrētām personām un organizācijām, kas ir saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban - Regula (EK) Nr. 881/2002 - Personas, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas iestādes izveidotā sarakstā, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana - Šīs personas vārda iekļaušana Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā esošajā sarakstā - Prasība atcelt tiesību aktu - Pamattiesības - Tiesības uz aizstāvību - Tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā - Tiesības uz īpašumu)
(2015/C 178/12)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Chafiq Ayadi (Dublina, Īrija) (pārstāvji – H. Miller, solicitor, P. Moser, QC, E. Grieves, barrister, un R. Graham, solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – E. Paasivirta, T. Scharf un M. Konstantinidis)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Īrija (pārstāvji – E. Creedon, kam sākotnēji palīdz E. Regan un N. Travers, SC, un vēlāk N. Travers) un Eiropas Savienības Padome (pārstāvji –E. Finnegan un G. Étienne)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2009. gada 13. oktobra Regulu (EK) Nr. 954/2009, ar kuru 114. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban (OV L 269, 20. lpp.), ciktāl tā attiecas uz prasītāju
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Komisijas 2009. gada 13. oktobra Regulu (EK) Nr. 954/2009, ar kuru 114. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, ciktāl tā attiecas uz Chafiq Ayadi; |
2) |
Eiropas Komisija sedz savus un atlīdzina C. Ayadi tiesāšanās izdevumus, kā arī summu, ko Vispārējā tiesa izmaksāja juridiskās palīdzības mērķiem; |
3) |
Īrija un Eiropas Savienības Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/12 |
Vispārējās tiesas 2015. gada 26. marta rīkojums – Conte u.c./Padome
(Lieta T-121/10) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Zivsaimniecība - Zivsaimniecības resursu saglabāšana - Kopienas kontroles, inspekcijas un izpildes sistēmas izveide - Jēdziens “reglamentējošs akts” - Jēdziens “leģislatīvs akts” - Individuālas skaršanas neesamība - Nepieņemamība)
(2015/C 178/13)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Giovanni Conte (Pomezia, Itālija); Casa del Pescatore Soc. coop. rl, Civitanova Marche (Itālija); Guidotti Giovanni & Figli Snc (Termoli, Itālija); Organizzazione di produttori della pesca di Civitanova Marche Soc. coop. rl (Civitanova Marche); Consorzio gestione mercato ittico Manfredonia Soc. coop. rl (Cogemim) (Manfredonia, Itālija) (pārstāvji – P. Cavasola, G. Micucci un V. Cannizzaro, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – sākotnēji A. Westerhof Löfflerová un A. Lo Monaco, vēlāk – A. Westerhof Löfflerová un S. Barbagallo)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji – K. Banks un D. Bianchi)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 1. lpp.), it īpaši šīs pašas regulas 9. un 10. pantu, 14. panta 1., 2., 3., 4. un 5. punktu, 15. pantu, 17. panta 1. punktu, 58. panta 1., 2., 3. un 5. punktu, 59. panta 2. un 3. punktu, 60. panta 4. un 5. punktu, 62. panta 1. punktu, 63. panta 1. punktu, 64. un 65. pantu, 66. panta 1. un 3. punktu, 67. panta 1. punktu, 68. pantu, 73. panta 8. punktu, 92. panta 2. punktu un 103. pantu
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
2) |
Giovanni Conte, Casa del Pescatore Soc. coop. rl, Guidotti Giovanni & Figli Snc, Organizzazione di produttori della pesca di Civitanova Marche Soc. coop. rl un Consorzio gestione mercato ittico Manfredonia Soc. coop. rl (Cogemim) sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/12 |
Vispārējās tiesas 2015. gada 30. marta rīkojums – Square/ITSB – Caisse régionale de crédit agricole mutuel Pyrénées Gascogne (“SQUARE”)
(Lieta T-213/13) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Reģistrācijas pieteikuma atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
(2015/C 178/14)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Square, Inc. (San Francisco, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvis – M. Graf, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – V. Melgar)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Caisse régionale de crédit agricole mutuel Pyrénées Gascogne (Tarbes, Francija) (pārstāvji – A. Lecomte un R. Zeineh, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2013. gada 31. janvāra lēmumu lietā R 775/2012-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Caisse régionale de crédit agricole mutuel Pyrénées Gascogne un Square, Inc.
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
2) |
piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/13 |
Prasība, kas celta 2015. gada 1. martā – Ryanair un Airport Marketing Services/Komisija
(Lieta T-111/15)
(2015/C 178/15)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Ryanair Ltd (Dublina, Īrija) un Airport Marketing Services Ltd (Dublina, Īrija) (pārstāvji – G. Berrisch, E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, advokāti, un B. Byrne, Solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Komisijas 2014. gada 23. jūlija lēmuma par valsts atbalstu SA.33963 (2012/C) (ex 2012/NN), ko Francija īstenojusi par labu Angoulême Tirdzniecības un rūpniecības palātai, SNC-Lavalin, Ryanair un Airport Marketing Services, 1. panta 2. punktu, 2. panta 4. punktu, 3., 4. un 5. pantu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāji izvirza četrus pamatus.
1. |
Pirmā pamata ietvaros tiek apgalvots Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pantā ietvertā labas pārvaldības principa un prasītāju tiesību uz aizstāvību pārkāpums, jo Komisija neļāva prasītājiem piekļūt izmeklēšanas dokumentiem un izmantot situāciju, kurā tie efektīvi varētu paust savas nostājas. |
2. |
Otrais pamats ir par LESD 107. panta 1. punkta pārkāpumu, jo Komisija ir pieļāvusi kļūdu, uzskatot, ka Airport Service Agreement un Marketing Services Agreement noslēgšanu ir vainojama Francijas valsts |
3. |
Trešais pamats ir par LESD 107. panta 1. punkta pārkāpumu, jo Komisija nav pareizi veikusi “tirgus ekonomikas ieguldītāja” pārbaudi. Prasītāji norāda, ka Komisija ir kļūdaini atteikusies izmantot salīdzinošo analīzi, kuras rezultātā varētu secināt, ka prasītājiem nav sniegts atbalsts. Pakārtoti, Komisija savos lidostas rentabilitātes aprēķinos izmantoja acīmredzami nepietiekamus, nepārbaudītus un neuzticamus datus, piemērojama pārmērīgi īsu laika periodu, neņēma vērā tīkla ārējo ietekmi, kādu lidosta varētu iegūt sadarbības ar Ryanair rezultātā, nepiešķīra atbilstošu nozīmi tirgvedības pakalpojumiem un ignorēja loģiku, kas bija pamatā lidostas lēmumam šādus pakalpojumus iegādāties. |
4. |
Ceturtais pamats, kura ietvaros tiek apgalvots LESD 107. panta 1. punkta un 108. panta 2. punkta pārkāpums, jo Komisija ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā un kļūdu tiesību piemērošanā, atzīstot, ka atbalsts Ryanair un Airport Marketing Services bija vienāds ar Angoulême lidostas kumulētajiem galējiem zaudējumiem, nevis ar Ryanair un Airport Marketing Services faktiskajām priekšrocībām. Komisijai bija jāpārbauda apmērs, kādā apgalvotās priekšrocības faktiski tika sniegtas Ryanair pasažieriem. Komisija turklāt arī neaprēķināja, kādas konkurences priekšrocības Ryanair radās no Angoulême lidostas maksājumiem, kuri (apgalvoti) esot bijuši zemāki par pašizmaksu. Visbeidzot Komisija pietiekami nepaskaidroja, kādēļ lēmumā norādītās atbalsta summas atgūšana ir nepieciešama, lai panāktu tādas situācijas atjaunošanu, kāda bija pirms atbalsta izmaksas. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/14 |
Prasība, kas celta 2015. gada 5. martā – DEZA/ECHA
(Lieta T-115/15)
(2015/C 178/16)
Tiesvedības valoda – čehu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Deza a.s. (Valašské Meziříčí, Čehijas Republika) (pārstāvis – P. Dejl, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Ķimikāliju aģentūra
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Ķimikāliju aģentūras izpilddirektora 2014. gada 12. decembra lēmumu ar atsauces Nr. ED/108/2014, ar ko tiek atjaunināts un papildināts pastāvošais ieraksts attiecībā uz vielu DEHP to kandidātvielu sarakstā, kuras eventuāli tiks iekļautas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (1) XIV pielikumā; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajam lēmumam esot ultra vires raksturs. Prasītāja apgalvo, ka apstrīdētais lēmums esot ultra vires šādu iemeslu dēļ: i) ar Regulu Nr. 1907/2006 atbildētājai netiek piešķirtas tiesības atjaunināt sarakstu, lai eventuāli vielas iekļautu šīs regulas XIV pielikumā tās 59. panta 1. punkta izpratnē; ii) pirms apstrīdētā lēmuma esot notikusi procedūra atbildētājā, kas ir pretrunā Regulas Nr. 1907/2006 59. pantam, un iii) ar apstrīdēto lēmumu un procedūru atbildētājā pirms tā pieņemšanas esot apieta tā procedūra, ko šajā nolūkā ir paredzējusi Eiropas Savienības Padome un Eiropas Parlaments. |
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdēto lēmumu esot pārkāpts tiesiskās noteiktības princips. Šajā sakarā prasītāja norāda, ka ar apstrīdēto lēmumu tiek pārkāpta tiesiskā noteiktība, ņemot vērā, ka i) viela bis ftalāts(2- etilheksils) (DEPH) tajā ir norādīta kā endokrīno vidi traucējoša viela, lai gan Savienības tiesībās nedz šī viela, nedz kritēriji tās identificēšanai nav noteikti, un šo definīciju vai šos kritērijus ir izstrādājusi Komisija, pamatojoties uz Padomes un Eiropas Parlamenta regulām un lēmumiem, un ii) ka šis lēmums ir pieņemts procedūrā, kas joprojām nav pabeigta, lai gan tā ir jau ir pavirzījusies uz priekšu, saistībā ar atļaujas piešķiršanu vielai DEPH, kas norādīta kā reproducēšanās funkcijai toksiska viela Regulas Nr. 1907/206 57. panta c) apakšpunkta izpratnē. |
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētais lēmums neesot pamatots ar pārliecinošiem un objektīviem zinātniskiem konstatējumiem. Šajā kontekstā prasītāja apgalvo, ka apstrīdētais lēmums ir kļūdains, jo tas nebalstās uz pārliecinošiem un objektīviem zinātniskiem konstatējumiem, kas pierādītu, ka viela DEPH atbilst visiem Regulas Nr. 1907/206 57. panta f) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem. |
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāptas prasītājas tiesības un Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā noteiktie principi un pamatbrīvības, un Eiropas Savienības Pamattiesību harta. Šajā sakarā prasītāja norāda, ka apstrīdētais lēmums un pirms šī lēmuma pieņemšanas notikusī procedūra atbildētājā pārkāpjot viņas tiesības, kā arī Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā noteiktos principus un pamatbrīvības, un Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, it īpaši tiesiskās noteiktības principu, tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu un tiesības netraucēti rīkoties ar savu īpašumu. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 1. lpp.).
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/15 |
Prasība, kas celta 2015. gada 6. martā – Fortischem/Komisija
(Lieta T-121/15)
(2015/C 178/17)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Fortischem a.s (Nováky, Slovākija) (pārstāvji – C. Arhold, P. Hodál un M. Staroň, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Komisijas 2014. gada 15. oktobra lēmuma par valsts atbalstu SA.33797 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2011/CP), ko Slovākija īstenojusi attiecībā uz NCHZ, 1., 3., 4. un 5. pantu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas prasības pamatojumam prasītāja izvirza sešus pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums. Prasītāja apgalvo, ka ar Komisijas lēmumu, saskaņā ar kuru pasākums, ar ko sabiedrība Novácke chemické závody, a.s. (turpmāk tekstā – “NCHZ”) tika atzīta par stratēģiskas nozīmes sabiedrību Slovākijas 2009. gada 5. novembra likuma par noteiktiem pasākumiem attiecībā uz stratēģiskas nozīmes bankrotējošām sabiedrībām un ar ko groza citus likumus (turpmāk tekstā – “Slovākijas likums”) izpratnē, ir valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta izpratnē, esot pārkāpts šis pants, jo nepastāvot visi šo pantu veidojošie elementi. Prasītāja norāda, ka šis pasākums neesot bijis saistīts ar valsts līdzekļu nodošanu, jo valstij neesot uzlikts nekāds papildu slogs salīdzinājumā ar situāciju, kas rastos, ja tiktu piemēroti parastie noteikumi maksātnespējas jomā. Šis pasākums arī neesot radījis ekonomiskas priekšrocības NCHZ, ņemot vērā to, ka, pirmkārt, kreditori jebkurā gadījumā būtu vēlējušies turpināt saimniecisko darbību un ka no aizlieguma uz laiku veikt darbinieku atlaišanu labumu būtu guvusi tikai valsts un nevis sabiedrība. Otrkārt, Slovākijas likuma piemērošana atbilstot tirgus ekonomikas dalībnieka testam, jo tā esot ekonomiski izdevīga publiskajiem kreditoriem. Visbeidzot prasītāja apgalvo, ka pat, ja Komisijai būtu taisnība un ja Slovākijas likuma piemērošana būtu jāatzīst par valsts atbalstu, kas piešķirts NCHZ, Komisija esot pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā, aprēķinādama valsts atbalsta apmēru. |
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots pienākuma veikt rūpīgu un objektīvu pārbaudi pārkāpums. Prasītāja apgalvo, ka Komisijai esot bijis pienākums, pirmkārt, informēt Slovākijas valdību par to, ka pēc Komisijas domām Slovākijas ex post veiktā analīze neesot bijusi pietiekami detalizēta un, otrkārt, norādīt, kāda papildinformācija vai precizējumi Slovākijas valdībai vēl bija jāiesniedz. Turklāt prasītāja norāda, ka Komisija neesot pieprasījusi informāciju par konkrētiem skaitļiem pirms lēmuma par atbalsta atgūšanu pieņemšanas. |
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots LESD 296. panta otrās daļas un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums. Prasītāja apgalvo, ka Komisija neesot sniegusi nekādu pamatojumu tam, kāpēc šajā konkrētajā gadījumā NCHZ nebūtu turpinājusi savu saimniecisko darbību, ja netiktu piemērots Slovākijas likums, kā arī tā neesot atbildējusi uz Slovākijas valdības argumentiem attiecībā uz publisko kreditoru interesi saimnieciskās darbības turpināšanā. |
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots LESD 107. panta 1. punkta, 108. panta 2. punkta, kā arī Procedūru regulas 14. panta 1. punkta pārkāpums, jo atbalsta atgūšana attiecās arī uz prasītāju. Prasītāja apgalvo, ka attiecībā uz to nepastāvot nekāds valsts atbalsts, jo pārdošanas cena esot bijusi tirgus cenas līmenī. Pēc prasītājas domām, Komisijas argumenti un šaubas par to, vai cena, ko Via Chem un pēc tam Fortischem maksāja kā atlīdzību par NCHZ aktīviem, atbilst tirgus cenai, esot kļūdaini vairāku iemeslu dēļ. Pirmkārt, prasītāja apgalvo, ka, ņemot vērā to, ka Komisijai esot pierādīšanas pienākums, nepietiek ar to vien, ka tā izsaka šaubas. Otrkārt, tā kā pārdošana esot notikusi maksātnespējas procedūras ietvaros maksātnespējas lietu tiesneša uzraudzībā, kuram ir pienākums rīkoties maksātnespējīgās sabiedrības kreditoru interesēs, pastāv pieņēmums, ka aktīvi tika pārdoti par pēc iespējas augstāko cenu. Treškārt, uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra esot bijusi atvērta, pārskatāma un beznosacījuma un līdz ar to tā esot nodrošinājusi pēc iespējas augstāko cenu, kāda pastāv tirgū, un izvēle uzņemties saistības, nekādi neesot ietekmējusi pārdošanas cenu. Ceturtkārt, neraugoties uz to, ka tirdzniecības nosacījumiem starp Via Chem un Fortischem neesot nekādas nozīmes, tā kā pirmā pārdošana esot notikusi par tirgus cenu, pārdošanas cena, par ko vienojās tirgus ekonomikas privātie uzņēmēji, esot jāuzskata par tirgus cenu, pat ja netika rīkota uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra. Prasītāja arī apgalvo, ka ir skaidrs, ka NCHZ aktīvu nodošanu Via Chem un pēc tam prasītājai nevarot uzskatīt par mēģinājumu apiet Komisijas lēmumu par atbalsta atgūšanu divu iemeslu dēļ. Pirmkārt, šī lieta tik ļoti atšķiroties no klasiska apiešanas gadījuma, ka pat Komisija atzīst, ka tai nav pietiekamu pierādījumu, kas liecinātu par nodomu izvairīties no atbalsta atgūšanas. Otrkārt, Komisija tomēr secina, ka pastāv ekonomiskā pēctecība, kas tai ļaujot atbalsta atgūšanu attiecināt arī uz prasītāju. Tomēr Komisijas secinājums izrietot no kļūdaina vērtējuma, kas balstīts uz katra kritērija nepareizu interpretāciju, un tajā neesot ņemts vērā pierādīšanas pienākums, kā arī tas esot balstīts uz ekonomiskās pēctecības jēdziena, kāds pastāv valsts atbalsta lietās, kļūdainu izpratni. Visbeidzot prasītāja apgalvo, ka Komisijas pieeja esot ekonomiski destruktīva un nevajadzīga, raugoties no konkurences tiesību viedokļa. Pēc prasītājas domām, Komisija vēloties radīt jaunu, daudz stingrāku judikatūru, saskaņā ar kuru darījuma apmērs esot jāuzskata par visnoteicošāko kritēriju un pārdošanas cena tikai par papildkritēriju, ja tā vispār ir uzskatāma par kritēriju. |
5. |
Ar piekto pamatu pakārtoti tiek apgalvots LESD 107. panta 1. punkta, 108. panta 2. punkta un Procedūru regulas 14. panta 1. punkta pārkāpums, jo lēmuma par apgalvotā valsts atbalsta atgūšanu paplašināšana neesot ierobežota līdz 60 %. |
6. |
Ar sesto pamatu tiek apgalvots LESD 296. panta pārkāpums, jo neesot norādīts pietiekams pamatojums attiecībā uz ekonomisko pēctecību. Prasītāja apgalvo, ka no pirmā pamata ietvaros izteiktajiem apsvērumiem izriet, ka Komisijas pamatojums neesot pietiekams, lai ļautu Vispārējai tiesai veikt apstrīdētā lēmuma pārbaudi tiesā, un ka prasītāja nevarot saprast iemeslus, kādēļ Komisija secināja, ka pastāv ekonomiskā pēctecība. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/17 |
Prasība, kas celta 2015. gada 12. martā – Landeskreditbank Baden-Württemberg/ECB
(Lieta T-122/15)
(2015/C 178/18)
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Landeskreditbank Baden-Württemberg – Förderbank (Karlsrūe, Vācija) (pārstāvji – A. Glos, K. Lackhoff un M. Benzing, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Centrālā banka
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt ECB 2015. gada 5. janvāra lēmumu (Lietas Nr. ECB/SSM/15/1 – 0SK1ILSPWNVBNQWU0W18/3), izdodot rīkojumu, ka paliek spēkā sekas, kas saistītas ar ECB 2014. gada 1. septembra lēmuma (Lietas Nr. ECB/SSM/14/1 – 0SK1ILSPWNVBNQWU0W18/1) aizstāšanu; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza piecus pamatus.
1. |
Pirmais pamats – vērtējot īpašus apstākļus, ECB esot piemērojusi nepareizu pārbaudes kritēriju.
|
2. |
Otrais pamats – acīmredzama kļūda vērtējumā, vērtējot faktiskos apstākļus.
|
3. |
Trešais pamats – pienākuma norādīt pamatojumu neievērošana.
|
4. |
Ceturtais pamats – rīcības brīvības ļaunprātīga izmantošana, prettiesiski to neizmantojot.
|
5. |
Piektais pamats – Pienākuma izmeklēt un ņemt vērā visus konkrētā gadījuma atbilstošos apstākļus neievērošana
|
(1) Padomes 2013. gada 15. oktobra Regula (ES) Nr. 1024/2013, ar ko Eiropas Centrālajai bankai uztic īpašus uzdevumus saistībā ar politikas nostādnēm, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību (OV L 287, 63. lpp.).
(2) Eiropas Centrālās bankas 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 468/2014, ar ko izveido vienotā uzraudzības mehānisma pamatstruktūru Eiropas Centrālās bankas sadarbībai ar nacionālajām kompetentajām un norīkotajām iestādēm (VUM pamatregula) (OV L 141, 1. lpp.).
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/19 |
Prasība, kas celta 2015. gada 30. martā – Spānija/Komisija
(Lieta T-143/15)
(2015/C 178/19)
Tiesvedības valoda – spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvji – M. Sampol Pucurull un M. García-Valdecasas Dorrego, Abogados del Estado)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
daļēji atcelt Komisijas 2015. gada 16. janvāra Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/103, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), ciktāl tajā tiek izslēgti:
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Spānijas Karalistes ieskatā, apstrīdētais lēmums ir jāatzīst par spēkā neesošu šādu iemeslu dēļ:
1. |
Noteiktā vienotas likmes korekcija neto EUR 5 4 53 227,79 apmērā (atsaistītais tiešais atbalsts) ir pretrunā Komisijas Regulas (EK) Nr. 796/2004 27. panta 1. punktam, Padomes Regulas (EK) Nr. 1290/2005 31. pantam un Regulas (ES) Nr. 1306/2013 3. un 52. pantam šādu divējādu iemeslu dēļ:
|
2. |
Noteiktā korekcija EUR 2 1 23 619,66 apmērā (“Nelabvēlīgie dabas apstākļi” un “Agrovides pasākumi”) ir jāatceļ šādu iemeslu dēļ:
|
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/20 |
Prasība, kas celta 2015. gada 29. martā – Rumānija/Komisija
(Lieta T-145/15)
(2015/C 178/20)
Tiesvedības valoda – rumāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Rumānija (pārstāvji – R. Radu, V. Angelescu, R. Mangu, D. Bulancea)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
daļēji atcelt Komisijas 2015. gada 16. janvāra Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/103, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz konkrētus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA); |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza trīs pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka esot nepareizi izmantotas Eiropas Komisijas pilnvaras izslēgt summas no Eiropas Savienības finansējuma:
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētā lēmuma pamatojums esot izklāstīts nepietiekami un nepienācīgi:
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts samērīguma princips:
|
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/21 |
Prasība, kas celta 2015. gada 1. aprīlī – Abertis Infraestructuras un Abertis Telecom Satélites/Komisija
(Lieta T-158/15)
(2015/C 178/21)
Tiesvedības valoda – spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Abertis Infraestructuras, SA (Barselona, Spānija), Abertis Telecom Satélites, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji – J. Buendía Sierra, M. Maragall de Gispert, M. Santa María Fernández, J. Panero Rivas, abogados, un A. Balcells Cartagena, abogada)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
pieņemt un atzīt šajā prasībā izklāstītos atcelšanas pamatus; |
— |
atcelt lēmuma 1. pantu, ciktāl tajā ir noteikts, ka jaunais veids, kā TRLIS [texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades (Likuma par uzņēmumu ienākuma nodokli pārstrādātā redakcija)] 12. pantu interpretē Spānijas administrācija, ir uzskatāms par valsts atbalstu, kas nav saderīgs ar iekšējo tirgu; |
— |
atcelt lēmuma 4. panta 1. punktu, ciktāl tajā Spānijas Karalistei ir prasīts izbeigt [Komisijas] par atbalsta shēmu uzskatīto un 1. pantā aprakstīto kārtību; |
— |
atcelt lēmuma 4. panta 2., 3., 4. un 5. punktu, ciktāl tajos Spānijas Karalistei ir noteikts pienākums atgūt summas, kuras Komisija uzskata par valsts atbalstu; |
— |
pakārtoti, ierobežot lēmuma 4. panta 2. punktā Spānijas Karalistei uzliktā atgūšanas pienākuma apjomu tāpat, kā tas darīts pirmajā un otrajā lēmumā, un |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt ar šo tiesvedību saistītos tiesāšanās izvedumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir līdzīgi lietās T-826/14 Spānija/Komisija un T-12/15 Banco de Santander un Santusa/Komisija izklāstītajiem.
Proti, esot pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, attiecīgo pasākumu juridiski kvalificējot kā valsts atbalstu, identificējot pasākuma labuma guvēju un administratīvo interpretāciju raksturojot kā atbalstu, kas ir atšķirīgs no Komisijas lēmumos vērtētā, kā arī neesot ievēroti tiesiskās paļāvības, estoppel un tiesiskās noteiktības principi.
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/22 |
Prasība, kas celta 2015. gada 2. aprīlī – Delta Group agroalimentare/Komisija
(Lieta T-163/15)
(2015/C 178/22)
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Delta Group agroalimentare Srl (Porto Viro, Itālija) (pārstāvis – V. Migliorini, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt par spēkā neesošu un katrā ziņā atcelt Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektora Jerzy Plewa2015. gada 9. februāra vēstuli ar atsauces Nr. Ares (2015) 528512, kas ir adresēta Scabin k-gam, prasītājas likumiskajam pārstāvim, un kas saņemta tajā pašā dienā, un ar kuru tiek noraidīts prasītājas 2015. gada 13. janvāra pieteikums par pasākumu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 219. panta 1. punktam vai 221. pantam un it īpaši par eksporta kompensāciju noteikšanu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 196. pantam mājputnu gaļas nozarē; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza divus pamatus.
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā un pārkāpts Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulas (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 671. lpp.), 219. panta 1. punkts un 221. pants.
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot izdarīts būtisku procedūras noteikumu pārkāpums un it īpaši Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta pārkāpums.
|
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/23 |
Prasība, kas celta 2015. gada 2. aprīlī – Bundesverband Souvenir – Geschenke – Ehrenpreise/ITSB – Freistaat Bayern (“NEUSCHWANSTEIN”)
(Lieta T-167/15)
(2015/C 178/23)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Bundesverband Souvenir – Geschenke – Ehrenpreise e.V. (Veitsbronn, Vācija) (pārstāvis – B. Bittner, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Freistaat Bayern (Minhene, Vācija)
Informācija par procesu ITSB
Strīdus preču zīmes reģistrācijas pieteikuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Attiecīgā strīdus preču zīme: Kopienas vārdiska preču zīme “NEUSCHWANSTEIN”
Process ITSB: spēkā neesamības atzīšanas process
Apstrīdētais lēmums: ITSB Apelāciju piektās padomes 2015. gada 22. janvāra lēmums lietā R 28/2014–5
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
atzīt apzīmējumu “NEUSCHWANSTEIN” – Kopienas preču zīme Nr. 10 144 392 – par spēkā neesošu; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 52. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/24 |
Vispārējās tiesas 2015. gada 19. marta rīkojums – Hautau/Komisija
(Lieta T-256/12) (1)
(2015/C 178/24)
Tiesvedības valoda – vācu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/25 |
Prasība, kas celta 2015. gada 23. februārī – ZZ/CESE
(Lieta F-33/15)
(2015/C 178/25)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji – J.-N. Louis, N. de Montigny un D. Verbeke, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja (EESK)
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt netiešo iecēlējinstitūcijas lēmumu neveikt Civildienesta tiesas 2013. gada 26. februāra sprieduma lietā F-124/10 Labiri/EESK izpildes pasākumus, un prasība atlīdzināt zaudējumus par apgalvoto ciesto morālo kaitējumu.
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt 2015. gada 20. februāra netiešo lēmumu, ar ko ir noraidīta prasītāja sūdzība par iecēlējinstitūcijas kļūdaino atturēšanos veikt 2013. gada 26. februāra sprieduma lietā F-124/10 izpildes pasākumus; |
— |
piespriest Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai (EESK) samaksāt prasītājai kā morālā kaitējuma atlīdzību summu EUR 50,00 apmērā par katru dienu no 2007. gada 14. decembra līdz dienai, kad Reģionu komitejas ģenerālsekretāra 2010. gada 27. maija vēstulē aprakstītie atbalsta pasākumi tiek īstenoti, un EU 100,00 dienā no 2013. gada 26. februāra līdz Civildienesta tiesas sprieduma izpildes pasākumu pieņemšanai; |
— |
piespriest EESK samaksāt prasītājam nokavējuma procentus par šīm summām no 2014. gada 20. oktobra līdz to faktiskās samaksas dienai pēc Eiropas centrālās bankas noteiktās likmes galvenajām refinansēšanas operācijām, pieskaitot 2. punktus; |
— |
piespriest EESK atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/25 |
Prasība, kas celta 2015. gada 24. februārī – ZZ/SEAE
(Lieta F-34/15)
(2015/C 178/26)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji – J.-N. Louis un N. de Montigny, advokāti)
Atbildētājs: Eiropas Ārējās darbības dienests (EĀDD)
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu noraidīt prasītāja pret Eiropas Ārējā darbības dienesta galveno izpilddarbinieku iesniegto sūdzību par psiholoģisko vardarbību
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Savienības Augstās pārstāves, Eiropas Komisijas vice-prezidentes, 2014. gada 14. aprīļa lēmumu noraidīt prasītāja pret Eiropas Ārējā darbības dienesta (EĀDD) galveno izpilddarbinieku iesniegto sūdzību par psiholoģisko vardarbību; |
— |
piespriest EĀDD atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/26 |
Prasība, kas celta 2015. gada 3. martā – ZZ/Komisija
(Lieta F-37/15)
(2015/C 178/27)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvis) – C. Mourato, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu, ar ko noraidīts prasītāja pieteikums viņam izmaksāt pārcelšanās pabalstu divkāršā apmērā pēc viņa pārcelšanās uz Šveici
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt iecēlējinstitūcijas 2014. gada 19. maija lēmumu, ar kuru noraidīts prasītāja pieteikums par pārcelšanās pabalsta izmaksāšanu, kas atbilst viņa pamatalgas otrajam mēnesim; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus šajā instancē. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/26 |
Prasība, kas celta 2015. gada 6. martā – FJ/Parlaments
(Lieta F-38/15)
(2015/C 178/28)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: FJ (pārstāvji – S. Orlandi un T. Martin, avocats)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu, ar kuru noraidīts prasītāja pieteikums segt noteiktus izdevumus, kas nav medicīniskie izdevumi un kas radušies saistībā ar viņa dēlu
Prasītāja prasījumi:
— |
primāri, atzīt, ka iecēlējinstitūcijas 2014. gada 18. jūnija lēmums atteikties segt noteiktus, ar prasītāja dēla invaliditāti saistītus izdevumus, kas nav medicīniskie izdevumi un kas nav tikuši segti atbilstoši kopīgajai veselības apdrošināšanas shēmai (RCAM), ir prettiesisks; |
— |
pakārtoti, izdot rīkojumu par eksperta norīkošanu saskaņā ar Reglamenta 75. pantu, lai noteiktu no invaliditātes izrietošo nespējas pakāpi; |
— |
piespriest Eiropas Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/27 |
Prasība, kas celta 2015. gada 9. martā– ZZ/Komisija
(Lieta F-39/15)
(2015/C 178/29)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji – J.-N. Louis un N. de Montigny, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt priekšlikumu prasītāja pensijas tiesības pārskaitīt uz Savienības pensiju shēmu, piemērojot jaunos 2011. gada 3. marta Civildienesta noteikumu VIII pielikuma 11. panta 2. punkta Vispārējos īstenošanas noteikumus
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2014. gada 15. oktobra lēmumu, ar ko nosaka prasītāja pensijas tiesību, kas iegūtas pirms stāšanās dienestā Komisijā, aprēķinu; |
— |
piespriest Eiropas Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/27 |
Prasība, kas celta 2015. gada 9. martā – ZZ/Padome
(Lieta F-40/15)
(2015/C 178/30)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: ZZ (pārstāvji – T. Bontinck un A. Guillerme, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt prasītājas novērtējuma ziņojumu par 2013. gadu
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt novērtējuma ziņojumu, kas attiecībā uz prasītāju sagatavots par 2013. gadu; |
— |
piespriest Eiropas Savienības Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/28 |
Prasība, kas celta 2015. gada 9. martā – ZZ u.c./CEPOL
(Lieta F-41/15)
(2015/C 178/31)
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: ZZ u.c.
Atbildētāja: Eiropas Policijas koledža (CEPOL)
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt Eiropas Policijas koledžas (CEPOL) lēmumus, ar kuriem noteikts, ka prasītājiem ir vai nu jāatkāpjas no amata CEPOL vai arī jāpārceļas no Londonas uz Budapeštu, ciešot ar šo pārcelšanos saistītos finansiālos zaudējumus, kā arī prasība atlīdzināt zaudējumus, kas prasītājiem, iespējams, ir nodarīti
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt CEPOL2014. gada 23. maija Lēmumu Nr. 17/2014/DIR, kurā paredzēts CEPOL pārcelt uz Budapeštu (Ungārija) sākot no 2014. gada 1. oktobra un prasītāji informēti par to, ka “šo norāžu neievērošanas gadījumā tiks uzskatīts, ka ir notikusi atkāpšanās no amata, kas būs spēkā sākot no 2014. gada 30. septembra”; |
— |
ciktāl nepieciešams, atcelt CEPOL2014. gada 28. novembra lēmumus, ar kuriem noraidītas no 2014. gada 8. augusta līdz 21. augustam iesniegtās prasītāju sūdzības par iepriekš minēto lēmumu; |
— |
ciktāl nepieciešams, atcelt CEPOL2014. gada 22. decembra lēmumus, kuros CEPOL ir “piekritusi” divu prasītāju demisijai; |
— |
atlīdzināt prasītājiem radītos materiālos zaudējumus; |
— |
atlīdzināt prasītājiem nodarīto morālo kaitējumu; |
— |
piespriest CEPOL atlīdzināt prasītāju tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/28 |
Prasība, kas celta 2015. gada 10. martā – ZZ/Komisija
(Lieta F-42/15)
(2015/C 178/32)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvis – A. Salerno, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt prasītāja algas aprēķinu par 2014. gada maiju, ciktāl tam ir piemērota Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula Nr. 423/2014, ar ko no 2012. gada 1. jūlija koriģē Eiropas Savienības ierēdņu un pārējo darbinieku atalgojumu un pensijas, jo šī regula ir prettiesiska tādēļ, ka tajā nav paredzēts korekcijas koeficients, kas noteikts atalgojumam Luksemburgā strādājošajiem, kur dzīves dārdzība ir ievērojami augstāka nekā Briselē.
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt lēmumu, ar kuru nosaka prasītāja atalgojumu 2014. gada maijam, ciktāl prasītājam ar to nav piemērots nekāda veida korekcijas koeficients; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. |
1.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 178/29 |
Prasība, kas celta 2015. gada 13. martā – ZZ/Komisija
(Lieta F-43/15)
(2015/C 178/33)
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvis – S. A. Pappas, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt Komisijas lēmumu atzīt tikai daļēju pastāvīgās invaliditātes pakāpi 2 % apmērā sakarā ar nelaimes gadījumu darbā, kurā prasītājs cieta
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |