ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 83

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

58. sējums
2015. gada 11. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2015/C 083/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7490 – Macquarie / Wren House / E.On Spain) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2015/C 083/02

Euro maiņas kurss

2

2015/C 083/03

Komisijas Lēmums (2015. gada 10. marts), ar ko nosaka objektus, kuriem 2014. gadā piešķir Eiropas mantojuma zīmi

3


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2015/C 083/04

Paziņojums par antisubsidēšanas procedūru attiecībā uz Indijas izcelsmes plastiskā čuguna (saukts arī par čugunu ar lodveida grafītu) cauruļu un caurulīšu importu

4

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2015/C 083/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7517 – Hebei Iron & Steel Group / DPH / Duferco International Trading Holding) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

15


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

11.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.7490 – Macquarie / Wren House / E.On Spain)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 83/01)

Komisija 2015. gada 2. martā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7490. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

11.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/2


Euro maiņas kurss (1)

2015. gada 10. marts

(2015/C 83/02)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,0738

JPY

Japānas jena

130,29

DKK

Dānijas krona

7,4516

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,71280

SEK

Zviedrijas krona

9,1849

CHF

Šveices franks

1,0703

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,6395

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,285

HUF

Ungārijas forints

307,92

PLN

Polijas zlots

4,1368

RON

Rumānijas leja

4,4465

TRY

Turcijas lira

2,8375

AUD

Austrālijas dolārs

1,4034

CAD

Kanādas dolārs

1,3566

HKD

Hongkongas dolārs

8,3326

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,4729

SGD

Singapūras dolārs

1,4889

KRW

Dienvidkorejas vona

1 206,66

ZAR

Dienvidāfrikas rands

13,1869

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

6,7236

HRK

Horvātijas kuna

7,6153

IDR

Indonēzijas rūpija

14 060,34

MYR

Malaizijas ringits

3,9786

PHP

Filipīnu peso

47,554

RUB

Krievijas rublis

65,9838

THB

Taizemes bāts

35,100

BRL

Brazīlijas reāls

3,3690

MXN

Meksikas peso

16,6847

INR

Indijas rūpija

67,4205


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


11.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/3


KOMISIJAS LĒMUMS

(2015. gada 10. marts),

ar ko nosaka objektus, kuriem 2014. gadā piešķir Eiropas mantojuma zīmi

(2015/C 83/03)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Lēmumu Nr. 1194/2011/ES, ar ko izveido Eiropas Savienības rīcību attiecībā uz Eiropas mantojuma zīmi (1), un jo īpaši tā 14. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas žūrija 2014. gada 17. decembrī nosūtīja Komisijai ziņojumu par objektu atlases procesu Eiropas mantojuma zīmes piešķiršanai 2014. gadā, un, ņemot vērā žūrijas ieteikumus, Komisijai būtu jāizraugās objekti, kuriem tiks piešķirta šī zīme.

(2)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 1194/2011/ES 15. pantu visi objekti, kuriem ir piešķirta zīme, būtu regulāri jāpārrauga, lai nodrošinātu, ka tie joprojām atbilst kritērijiem un ka tiek ievērots kopā ar to pieteikumu iesniegtais projekts un darba plāns,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Eiropas mantojuma zīme tiek piešķirta šādiem objektiem: Atēnu senpilsēta (Grieķija), Klinī abatija (Francija), Aragonas kroņa arhīvs (Spānija), Ļubļinas ūnija (Polija), Vestfālenes miera līguma noslēgšanas vietas (Vācija), Koimbras Universitātes Vispārējā bibliotēka (Portugāle), 1791. gada 3. maija Konstitūcija (Polija), Hambahas pils (Vācija), Nāvessoda atcelšanas harta (Portugāle), Madrides Studentu mītne (Spānija), Kauņa 1919.–1940.g. periodā (Lietuva), Fraņas Partizānu slimnīca (Slovēnija), Robēra Šūmana māja (Francija), Alčide de Gasperi memoriālais muzejs (Itālija), vēsturiskā Gdaņskas kuģubūvētava (Polija) un Paneiropas piknika memoriālais parks (Ungārija).

Briselē, 2015. gada 10. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Tibor NAVRACSICS


(1)  OV L 303, 22.11.2011., 1. lpp.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

11.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/4


Paziņojums par antisubsidēšanas procedūru attiecībā uz Indijas izcelsmes plastiskā čuguna (saukts arī par čugunu ar lodveida grafītu) cauruļu un caurulīšu importu

(2015/C 83/04)

Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) ir saņēmusi sūdzību, kura atbilst 10. pantam Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulā (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), kurā apgalvots, ka importētās Indijas izcelsmes plastiskā čuguna (saukts arī par čugunu ar lodveida grafītu) caurules un caurulītes tiek subsidētas un tādējādi tiek nodarīts būtisks kaitējums Savienības ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH un Saint-Gobain PAM España SA (“sūdzības iesniedzēji”) ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no plastiskā čuguna (saukts arī par čugunu ar lodveida grafītu) cauruļu un caurulīšu Savienības kopējās produkcijas, 2015. gada 26. janvārī iesniedza sūdzību.

2.   Izmeklējamais ražojums

Šī izmeklēšana attiecas uz caurulēm un caurulītēm no plastiskā čuguna (saukts arī par čugunu ar lodveida grafītu), turpmāk – “izmeklējamais ražojums”.

3.   Apgalvojums par subsidēšanu

Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu subsidē, ir Indijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes izmeklējamais ražojums, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7303 00 10 un ex 7303 00 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

Sūdzības iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina par to, ka izmeklējamā ražojuma ražotāji no Indijas ir guvuši priekšrocības no vairākām Indijas valdības un Indijas štatu valdību (Gudžarātas, Džhārkhandas, Rādžastānas un Rietumbengāles) piešķirtajām subsīdijām.

Minētās subsīdijas cita starpā ir:

tiešs līdzekļu pārvedums un iespējams tiešs līdzekļu pārvedums, piemēram: aizdevumi, kas piešķirti tērauda attīstības fonda (SDF) ietvaros, aizdevumu garantijas, ko piešķīrusi Indijas valsts banka, dotācijas saskaņā ar tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu programmu (TDDP), pētniecības un izstrādes sekmēšana dzelzs un tērauda nozarē, procentu subsīdiju shēma (Gudžarātas štats), pamatinfrastruktūras atbalsta shēma (Gudžarātas štats), shēma, saskaņā ar kuru piešķir palīdzību kopīgu iekārtu izveidē (Gudžarātas štats) un zemes iegādes procesa atvieglošanas shēma (Rādžastānas štats),

valdība atsakās no ieņēmumiem vai neiekasē ieņēmumus, kas citādi būtu iekasējami, piemēram: īpašo ekonomikas zonu shēma (SEZS), uz eksportu orientētu struktūru shēma (EOUS), mērķa ražojumu shēma (FPS), mērķa tirgus shēma (FMS), beznodokļu importa atļaujas shēma (DFIA), ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēma (EPCGS), nodokļu atmaksas shēma (DDS), iepriekšēju atļauju shēma (AAS), papildu eksporta stimulēšanas shēma (IEIS), elektroenerģijas nodokļa atbrīvojums (Gudžarātas valdība), elektroenerģijas nodokļa atbrīvojums un nodokļu atvieglojumi (Gudžarātas valdība), atbrīvojums no tirdzniecības nodokļa un PVN atmaksa (Gudžarātas valdība) un atbrīvojumi no PVN saskaņā ar Rietumbengāles štata 2003. gada PVN likumu,

preču vai pakalpojumu nodrošināšana par atlīdzību, kas ir mazāka par pienācīgo, piemēram: ogļu un dzelzs rūdas kaptīvu ieguves tiesību piešķiršana (Indijas valdība un Džhārkhandas štats) un zemes nodrošināšana (Rādžastānas štats),

Indijas valdības pilnvarojums un/vai norādījumi privātajām struktūrām, piemēram: augstas kvalitātes dzelzs rūdas nodrošināšana par atlīdzību, kas ir mazāka par pienācīgo, un tiešs līdzekļu pārvedums saskaņā ar eksporta kredītu shēmu (ECS).

Komisija patur tiesības izmeklēt arī citas subsīdijas, kas var tikt atklātas izmeklēšanas gaitā.

Tiek apgalvots, ka iepriekš minētās shēmas ir subsīdijas, jo tās ietver Indijas valdības vai citu reģionālo pārvaldes iestāžu (tostarp publisko iestāžu) finansiālo ieguldījumu un dod priekšrocības saņēmējam. Tiek apgalvots, ka minētās shēmas ir atkarīgas no iekšzemes preču izmantošanas pretstatā importētām precēm un/vai no eksporta darbības, un/vai tiek piemērotas tikai noteiktiem uzņēmumiem vai uzņēmumu grupām un/vai ražojumiem, un/vai reģioniem, tāpēc tās ir īpašas un kompensējamas.

4.   Apgalvojums par kaitējumu un cēloņsakarība

Sūdzības iesniedzēji ir snieguši pierādījumus par to, ka izmeklējamā ražojuma imports no attiecīgās valsts kopumā ir palielinājies absolūtos skaitļos un tirgus daļas ziņā.

Sūdzības iesniedzēju sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka izmeklējamā ražojuma importa apjoms un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējuši Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus, cenu līmeni un tirgus daļu, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību un nodarbinātību.

5.   Procedūra

Informējusi dalībvalstis un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 10. pantam.

Izmeklēšanā noteiks, vai izmeklējamais ražojums, kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, tiek subsidēts un vai šis subsidētais imports ir radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja konstatējumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nav pret Savienības interesēm.

Indijas valdība ir uzaicināta uz apspriešanos.

5.1.    Subsidēšanas noteikšanas procedūra

Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (2) no attiecīgās valsts, kā arī attiecīgās valsts iestādes.

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

a)   Atlase

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma I pielikumā noteikto informāciju.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar attiecīgās valsts iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.

Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Neskarot pamatregulas 28. panta iespējamu piemērošanu, uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”). Neskarot šā punkta b) apakšpunktu, antisubidēšanas maksājums, kuru varētu piemērot importam, ko veikuši neatlasītie ražotāji eksportētāji, kuri sadarbojās, nepārsniegs vidējo svērto subsidešanas starpību, kura noteikta atlasītajiem ražotājiem eksportētājiem (3).

b)   Individuālā subsīdijas starpība neatlasītajiem uzņēmumiem

Neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, saskaņā ar pamatregulas 27. panta 3. punktu var pieprasīt, lai Komisija tiem noteiktu individuālo subsīdijas starpību (“individuālā subsīdijas starpība”). Ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālo subsīdijas starpību, jāpieprasa anketa un pienācīgi aizpildīta tā jānosūta atpakaļ 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.

Tomēr ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa individuālo subsīdijas starpību, jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu noraidīt individuālās subsīdijas starpības pieprasījumu, ja, piemēram, ražotāju eksportētāju skaits ir tik liels, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un kavētu laikus pabeigt izmeklēšanu.

5.1.2.   Izmeklēšana, kas attiecas uz nesaistītiem importētājiem  (4)  (5)

Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē izmeklējamo ražojumu no attiecīgās valsts Savienībā.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma II pielikumā noteikto informāciju.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto izmeklējamo ražojumu lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.

5.2.    Kaitējuma noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi pārbauda gan subsidētā importa apjomu un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts kaitējums, Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties Savienības ražotāji, kas ražo izmeklējamo ražojumu.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā nosūtīs anketas zināmajiem Savienības ražotājiem vai reprezentatīvajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām, proti:

Saint-Gobain PAM,

Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH,

Saint-Gobain PAM España SA,

Duktus Rohrsysteme Wetzlar GmbH,

Tiroler Rohre GmbH,

Jindal Saw Italia SPA.

Iepriekšminētajiem Savienības ražotājiem un Savienības ražotāju apvienībām 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Visi Savienības ražotāji un to apvienības, kas nav uzskaitīti šeit iepriekš, ir aicināti nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, sazināties ar Komisiju, ieteicams, pa e-pastu, lai pieteiktos un pieprasītu anketu.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēta subsidēšana un tās izraisīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 31. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antisubsidēšanas pasākumu pieņemšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu pastāv objektīva saikne.

Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 31. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās puses, kas ir pieteikušās iepriekš norādītajā termiņā, var lūgt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

5.6.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību turētāja ir jāprasa īpaša atļauja, kas ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (6).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (tostarp skenētās pilnvaras un izziņas) iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes CD-ROM vai DVD formātā, ko iesniedz personīgi vai nosūtot pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums / vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts

:

TRADE-DCIT-INDIA-SUBSIDY@ec.europa.eu

TRADE-DCIT-INDIA-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai vajadzētu nekavējoties sazināties ar Komisiju.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz subsidēšanu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais četras nedēļas pēc pagaidu konstatējumu paziņošanas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 9. punktu tiks pabeigta 13 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 12. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā deviņu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (7).


(1)  OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.

(2)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās izmeklējamā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.

(3)  Saskaņā ar pamatregulas 15. panta 3. punktu neņem vērā ne nulles un de minimis kompensējamo subsīdiju apjomus, ne arī kompensējamo subsīdiju apjomus, kas noteikti apstākļos, kuri minēti pamatregulas 28. pantā.

(4)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva; ii) tēvs vai māte un bērns; iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa; iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns; v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns; vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla; vii) svainis un svaine (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

(5)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai subsidēšanas konstatēšanu.

(6)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 29. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 597/2009 (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.) un 12. pantu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem. Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(7)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Image

Image


II PIELIKUMS

Image

Image


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

11.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/15


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7517 – Hebei Iron & Steel Group / DPH / Duferco International Trading Holding)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 83/05)

1.

Eiropas Komisija 2015. gada 3. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Hebei Iron & Steel Group (HBIS, Ķīna) un Duferco Participations Holding S.A (DPH, Luksemburga) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Duferco International Holding (DITH, Luksemburga), iegādājoties akcijas. Uzņēmumu DITH pašlaik kontrolē DPH.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    Hebei Iron & Steel Group (HBIS): dzelzs un tērauda izstrādājumu ražošana un tirdzniecība,

—    Duferco Participations Holding S.A (DPH): pārvaldītājsabiedrība, kas darbojas dažādās nozarēs, tostarp tērauda ražošanas nozarē,

—    Duferco International Holding (DITH): tērauda izstrādājumu tirdzniecība un ar krājumu uzturēšanu nesaistīta izplatīšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta pretendē uz izskatīšanu atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7517 – Hebei Iron & Steel Group / DPH / Duferco International Trading Holding uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.