|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
58. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 082/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7326 – Medtronic/Covidien) ( 1 ) |
|
|
2015/C 082/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7524 – Lone Star / Hanson Building Entities) ( 1 ) |
|
|
2015/C 082/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7492 – BBVA/Garanti) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 082/04 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 082/05 |
Paziņojums par konkrētu kompensācijas pasākumu gaidāmajām termiņa beigām |
|
|
2015/C 082/06 |
Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 082/07 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2015/C 082/08 |
||
|
2015/C 082/09 |
||
|
2015/C 082/10 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7326 – Medtronic/Covidien)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 82/01)
Komisija 2014. gada 28. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32014M7326. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7524 – Lone Star / Hanson Building Entities)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 82/02)
Komisija 2015. gada 4. martā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7524. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7492 – BBVA/Garanti)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 82/03)
Komisija 2015. gada 3. martā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32015M7492. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2015. gada 9. marts
(2015/C 82/04)
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,0860 |
|
JPY |
Japānas jena |
131,31 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4504 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,71860 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,1865 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0691 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,5785 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,251 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
305,21 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,1181 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4428 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,8334 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4043 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3674 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
8,4264 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,4730 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,4979 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 209,21 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,1281 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
6,8034 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6325 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 192,50 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
3,9943 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
48,018 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
66,0600 |
|
THB |
Taizemes bāts |
35,371 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,3620 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,8091 |
|
INR |
Indijas rūpija |
68,0710 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/4 |
Paziņojums par konkrētu kompensācijas pasākumu gaidāmajām termiņa beigām
(2015/C 82/05)
1. Saskaņā ar 18. panta 4. punktu Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulā (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), Eiropas Komisija paziņo, ka turpmāk minēto kompensācijas pasākumu termiņš beigsies tabulā norādītajā dienā, ja vien netiks sākta to pārskatīšana saskaņā ar turpmāk izklāstīto procedūru.
2. Procedūra
Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Tajā jābūt pietiekamiem pierādījumiem par to, ka pēc pasākumu termiņa beigām subsidēšana un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.
Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, tad importētājiem, eksportētājiem, eksportētājas valsts pārstāvjiem un Savienības ražotājiem tiks dota iespēja izvērst, atspēkot un komentēt pārskatīšanas pieprasījumā izklāstītos jautājumus.
3. Termiņš
Savienības ražotāji, pamatojoties uz iepriekš minēto, jebkurā laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu, kas Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1000, Brussels, Belgium (2) – jāsaņem ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tabulā norādītās dienas.
4. Šo paziņojumu publicē saskaņā ar Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulas (EK) Nr. 597/2009 18. panta 4. punktu.
|
Ražojums |
Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is) |
Pasākumi |
Atsauce |
Piemērošanas termiņš (3) |
|
Konkrētas grafīta elektrodu sistēmas |
Indija |
Kompensācijas maksājums |
Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1185/2010, ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 332, 16.12.2010., 1. lpp.) |
17.12.2015. |
(1) OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
(2) Fakss +32 22956505.
(3) Pasākuma piemērošanas termiņš beidzas šajā ailē minētās dienas pusnaktī.
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/5 |
Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām
(2015/C 82/06)
1. Saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), Komisija paziņo, ka turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš beigsies tabulā norādītajā dienā, ja vien netiks sākta to pārskatīšana saskaņā ar turpmāk izklāstīto procedūru.
2. Procedūra
Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Tajā jābūt pietiekamiem pierādījumiem par to, ka pēc pasākumu termiņa beigām dempings un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.
Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, tad importētājiem, eksportētājiem, eksportētājas valsts pārstāvjiem un Savienības ražotājiem tiks dota iespēja izvērst, atspēkot un komentēt pārskatīšanas pieprasījumā izklāstītos jautājumus.
3. Termiņš
Savienības ražotāji, pamatojoties uz iepriekš minēto, jebkurā laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu, kas Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1000, Brussels, Belgium (2) – jāsaņem ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tabulā norādītās dienas.
4. Šo paziņojumu publicē saskaņā ar Padomes 2009. gada 30. novembra Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu.
|
Ražojums |
Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is) |
Pasākumi |
Atsauce |
Piemērošanas termiņš (3) |
|
Konkrētas grafīta elektrodu sistēmas |
Indija |
Antidempinga maksājums |
Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1186/2010, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 332, 16.12.2010., 17. lpp.) |
17.12.2015. |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Fakss +32 22956505.
(3) Pasākuma piemērošanas termiņš beidzas šajā ailē minētās dienas pusnaktī.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2015/C 82/07)
|
1. |
Komisija 2015. gada 3. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums American Express Swiss Holdings GmbH, ko faktiski kontrolē uzņēmums American Express Company (kopā American Express, ASV) un uzņēmums Credit Suisse Group AG (Credit Suisse, Šveice) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Swisscard AECS GmbH (Swisscard, Šveice), iegādājoties kopuzņēmuma daļas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — American Express : kredītkaršu pakalpojumi un darījumu un izklaides ceļojumu pakalpojumi privātpersonām un uzņēmējiem visā pasaulē; maksājumu karšu izsniegšana un ar tām saistīto darījumu apkalpošana visā pasaulē, — Credit Suisse : finanšu pakalpojumi privātpersonām, uzņēmējiem un institucionālajiem klientiem visā pasaulē, — Swisscard : dažādu maksājumu karšu izsniegšana un American Express karšu apkalpošana Šveicē un Lihtenšteinā. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7514 – American Express / Credit Suisse / Swisscard uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/7 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2015/C 82/08)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
SOPPRESSATA DI CALABRIA
EK Nr.: IT-PDO-0217-1569-19.10.2011.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Grozījuma(-u) veids
—
—
—
—
3. Grozījums(-i)
Produkta apraksts
|
— |
Lai spēkā esošajā specifikācijā svītrotu apzīmējumu “aptuveni”, precīzāk aprakstīti produkta izmēri. |
|
— |
Precizēts, ka produkta Soppressata di Calabria krāsa atkarīga no izmantotajām sastāvdaļām un garšvielām. |
Izcelsmes apliecinājums
|
— |
Specifikācijas teksts atjaunināts attiecībā uz procedūrām, kas ražotājiem jāievēro, lai nodrošinātu elementus attiecībā uz izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts Regulā (ES) Nr. 1151/2012. |
Ražošanas metode
|
— |
Sniegta skaidrāka un izteiktāka norāde par prasībām saistībā ar šķirni, kaušanas vecumu un svaru; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Apulo-Calabrese šķirni, kuras raksturīga pazīme ir melns apmatojums. Šīs šķirnes ciltsreģistru ieviesa, pamatojoties uz vietējās populācijas raksturojumu, kura vēsturiski bijusi sastopama gan Apūlijas, gan Kalabrijas reģionā; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Duroc šķirni, jo cūku izcelsmes apgabalā tā ir ļoti izplatīta; turklāt skaidri norādītas kategoriski aizliegtās šķirnes, kas nav saderīgas ar tādu smaga svara cūku audzēšanu, kādas ir piemērotas sālītu gaļas izstrādājumu ražošanai. |
|
— |
Cūku identificēšanai ieviesta iespēja spēkā esošajā specifikācijā jau paredzēto marķējumu cūku identificēšanai aizstāt ar tetovējumu, kuru uzspiež uz cūku ciskām un kurā norādīts tās cūkkopības saimniecības identifikācijas kods, kurā attiecīgās cūkas dzimušas. |
|
— |
skaidri norādīta prasība attiecībā uz proteīniem dzīvnieku barībā. |
|
— |
Izskaidrota pašreizējā specifikācijā lietotā teiciena “buljonveida barība” (alimentazione a brodo) nozīme. |
|
— |
Precīzi norādītas izmantojamās sastāvdaļas, tādējādi labojot acīmredzamu kļūdu pašreizējā tekstā, kurā teikts: “sarkanie pipari, kas paredzēti ar spēkā esošajiem tiesību aktu noteikumiem”. Skaidri redzams, ka pēc vārdiem “sarkanie pipari” pārrakstīšanas kļūdas dēļ izlaists turpmākais teksts attiecībā uz sastāvdaļām un piedevām, kas paredzētas ar spēkā esošo tiesību aktu noteikumiem. Ar grozījumu pienācīgāk noteikts, ko nozīmē “sarkanie pipari” jeb “sarkanā asā vai saldā paprika”, kas abas pieder pie Capsicum L. ģints. Spēkā esošās specifikācijas tekstā vēl nenorādīto dabisko sastāvdaļu skaidrai norādīšanai par pamatu ir izcelsmes apgabalā pastāvējusī vēsturiskā prakse. |
|
— |
Atļautās piedevas uzskaitītas attiecīgā sarakstā. Šīs piedevas nemazina produkta saikni ar apgabalu, jo tās neietekmē produkta organoleptiskās īpašības, bet gluži pretēji – pasargā to no bojāšanās, kas saistīta ar nevēlamu fermentāciju. Piedevu izmantošana ļauj novērst produktam kaitīgu mikrobioloģisko procesu vēršanos plašumā un veicina produktam raksturīgā nogatavināšanās procesa lēnu norisi. |
|
— |
Ieviesti ierobežojumi attiecībā uz ražošanai izmantojamo anatomisko daļu minimālajiem un maksimālajiem daudzumiem. Šis grozījums būtībā ir produkta specifikācijā jau esošas prasības konkretizācija. Turklāt ieviesta iespēja izmantot anatomisku liesuma daļu – fileju –, ko Soppressata di Calabria ražošanā tradicionāli jau izmanto. Tādā veidā tiek novērsts trūkums esošajā specifikācijā. |
|
— |
Lai samazinātu produktā esošo kaloriju daudzumu, samazināts maisījumā izmantotā speķa minimālais daudzums. |
|
— |
Paredzēts, ka produktam Soppressata di Calabria, ja to piedāvā tirdzniecībā vienīgi pēc sagriešanas šķēlēs, var būt garāka forma un ka tas var būt iepildīts ēdama kolagēna apvalkā. Šie noteikumi ļauj uzlabot darbības, ko veic produkta sagriešanai šķēlēs, un samazināt šādā sagatavošanā radušos zudumus. |
|
— |
Norādīts, ka nogatavināšanai vajadzīgās 45 dienas ir minimālais ilgums, ko ievēro tradicionālajā ražošanā. |
Marķējums
|
— |
Ieviests ar ACVN Soppressata di Calabria apzīmētā produkta identifikācijas logotips. |
|
— |
Ieviesta iespēja uz etiķetes norādīt vārdus “sīvā”, “saldā” vai “baltā”, lai patērētājam būtu informācija par piparu/paprikas vai paprikas krēma izmantojumu. |
|
— |
Paredzēta iespēja, ka tirdzniecībā produktu piedāvā iesaiņotu vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfēras iepakojumā – veselu, sadalītu gabalos vai sagrieztu šķēlēs. Šādu noteikumu pašreizējā specifikācijā nav, bet tie ir vajadzīgi, lai produkta organoleptisko īpašību saglabāšanu salāgotu ar pirkšanas un patērēšanas ieradumu maiņu. |
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
SOPPRESSATA DI CALABRIA
EK Nr.: IT-PDO-0217-1569-19.10.2011.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
Soppressata di Calabria
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Produktu Soppressata di Calabria gatavo no tādas vidēji sīki sakapātas gaļas maisījuma, kuru iegūst no nesaldētu cūku liemeņu šķiņķa (ne mazāk kā 50 % apmērā) un pleca daļas, un/vai filejas (ne vairāk kā 50 % apmērā); maisījumam piejauc rūpīgi atlasītus taukus, ko ņem no neīstās filejas priekšdaļas cūkas augšējās mugurdaļas un kakla apvidū, un pievieno dabiskās garšvielas (sāls, melnie pipari veselos “graudos” vai malti, asie vai saldie (Capsicum L. ģints) pipari jeb paprika, malti un/vai krēma veidā, vīns, garšvielas un dabiskas aromātiskas vielas). Uz katru apstrādātās gaļas kilogramu maisījumā ir 4–15 % rūpīgi atlasīta speķa. Nogatavināšana ilgst vismaz 45 dienas. Produktu Soppressata di Calabria piedāvājot tirdzniecībā, tam piemīt šādas īpašības: pēc formas tas atgādina nedaudz saplacinātu cilindru 10–18 cm augstumā un 4–8 cm diametrā; griezuma vieta pēc izskata blīva, produkta masa samērā mīksta, krāsa viendabīga, dabiski sarkana vai koši sarkana atkarībā no izmantotajām sastāvdaļām.
Pildīt šo produktu ēdama kolagēna apvalkā un veidot to 40–60 cm garumā drīkst vienīgi tad, ja paredzēts tirdzniecībā piedāvāt to sagrieztu šķēlēs un iesaiņotu vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfēras iepakojumā.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Produktam Soppressata di Calabria jābūt iegūtam no tādu cūku gaļas, kuras audzētas Kalabrijas reģionā.
Šā produkta iegūšanai nedrīkst izmantot kuiļu un sivēnmāšu gaļu.
Cūkām jāatbilst attiecīgām prasībām ģenētisko īpašību ziņā, kādas piemīt Itālijas liela dzīvsvara cūkām, kuras izaudzētas no šādām tradicionālajām smaga svara šķirnēm:
|
— |
Apulo-Calabrese, |
|
— |
uzlabotās Large White un Itālijas Landrace šķirnes saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu vai šo šķirņu kuiļu pēcnācējas, |
|
— |
cūkas, kas ir pēcnācējas saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu uzlabotās Duroc šķirnes kuiļiem, |
|
— |
cūkas, kas ir citu šķirņu kuiļu vai hibrīdu kuiļu pēcnācējas, ja šie kuiļi – neatkarīgi no tā, vai tie dzimuši Itālijā vai ārvalstīs, – iegūti tādas selekcijas vai krustošanas ceļā, kuru mērķi nav nesaderīgi ar Itālijas Ciltsgrāmatas mērķiem attiecībā uz liela dzīvsvara cūku iegūšanu. |
Turpretim pilnīgi izslēgtas ir:
|
— |
tādas cūkas, kurām ir nelabvēlīgi ģenētiskie rādītāji, it īpaši paaugstināta uzņēmība pret stresu (CSS – cūku stresa sindroms), |
|
— |
Beļģijas Landrace šķirnes, kā arī Hampshire, Pietrain un Spot šķirnes cūkas. |
Vidējais svars kaujamo cūku partijā nedrīkst būt mazāks par 140 kg.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
Cūku barībai vismaz 50 % apmērā jābūt veidotai no kombinētas barības, kurā ietilpst mieži, lauka pupas, kukurūza, zīles un turku zirņi.
Cūkām nedrīkst izēdināt ne manioku, ne kartupeļus, ne arī blakusproduktus, kas gaļai vai taukiem varētu piedot nevēlamu garšu vai smaku.
Lai ar nobarošanu varētu iegūt blīvāku gaļu, izēdināt buljonu ir aizliegts. Izēdināt buljonu nozīmē izmantot barībā piena pārstrādes blakusproduktus.
Vismaz divus mēnešus pirms cūku kaušanas to barībā priekšroka dodama proteīniem, tādēļ to saturs nedrīkst būt zemāks par 12 %.
Dzīvnieku barībai atkarā no tirgus iespējām jābūt iegūtai ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Kalabrijas reģionā jāveic šādi ražošanas posmi: cūku audzēšana un kaušana, izejvielas atlase, gaļas malšana un maisīšana, iepildīšana apvalkā, pārsiešana un produkta nogatavināšana
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
—
3.7. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam Soppressata di Calabria uz etiķetes jābūt uzrakstītam ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kas krasi atšķiras no burtiem, kuri izmantoti visos pārējos pie produkta piestiprinātas etiķetes vai plāksnītes uzrakstos vai norādēs uz sadalīta produkta iepakojuma; tieši aiz nosaukuma ir norāde Denominazione di Origine Protetta (aizsargāts cilmes vietas nosaukums).
Uz etiķetes jābūt šādam Soppressata di Calabria DOP (ACVN Soppressata di Calabria) logotipam, kas atveidots šeit turpmāk.
Uz etiķetes var norādīt arī vārdus piccante, dolce vai bianca (pikanta, salda vai balta), ja produkta Soppressata di Calabria ražošanai izmantoti attiecīgi sarkanie sīvie vai sarkanie saldie (Capsicum L. ģints) pipari/paprika, vai arī to, ka tas ražots bez piparu/paprikas izmantošanas.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Soppressata di Calabria gatavošana noris tradicionālajā ražošanas apgabalā, ko veido Kalabrijas reģiona teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Ražošanas ģeogrāfiskais apgabals atrodas Itālijas dienvidos, un tam raksturīgs mēreni silts klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā. Teritorija ir lielākoties pauguraina un kalnaina, bet, tā kā tā atrodas uz pussalas, tai ir vairāk nekā 800 km gara robeža, ko veido Tirēnu un Jonijas jūras krasta līnija. Jūra, pauguraines un kalnāji veido Vidusjūras apgabalam specifiskus klimatiskos apstākļus.
Soppressata di Calabria ir produkts, kas radīts, izmantojot pieredzi un ievērojot Kalabrijā iesakņojušos tradīciju. Produkta gatavošanā svarīga nozīme ir gan ražotāju prasmei izraudzīties un apstrādāt dažādus gaļas izcirtņus maisījuma sagatavošanai, gan arī garšvielu un dabisku aromātisku vielu izmantošanai.
5.2. Produkta specifika
Soppressata di Calabria ir Kalabrijas gaļas pārstrādes nozarei tipisks nogatavināts produkts. Soppressata di Calabria gatavo no tādas vidēji sīki sakapātas gaļas maisījuma, kuru iegūst no šķiņķa un pleca daļas un/vai filejas, sajaucot ar rūpīgi atlasītiem taukiem, ko ņem no neīstās filejas priekšdaļas cūkas augšējās mugurdaļas un kakla apvidū, un maisījumam pievieno dabiskas aromātiskas sastāvdaļas. Turklāt šis produkts izceļas ar savu nedaudz saplacināto formu un tipisko vircoto garšu, ko tam piedod izmantotās garšvielas.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Produktam Soppressata di Calabria piemērojamo prasību izpilde atkarīga no vides apstākļiem, dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem.
Soppressata di Calabria ražošanas un pārstrādes apgabalam raksturīga saikne ar vidi, ko nosaka tipiskais Itālijas dienvidu Vidusjūras klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā, un attiecīgo teritoriju ģeogrāfiskais novietojums, kurās turklāt valda īpaši vēji un temperatūras svārstības, kas veicina optimālu apstākļu uzturēšanu nogatavināšanas telpās.
Soppressata di Calabria gatavošanai ievērojama nozīme ir ražotāju pieredzei, ko tie liek lietā gaļas gabalu atlasē. Rūpīgi atlasītos liesās gaļas gabalus vidēji sīki sakapā un sajauc ar treknuma daļām un garšvielām. Gaļas sagatavošanas procesā joprojām izmanto dabiskas augu izcelsmes aromātiskas vielas, kas ir tipiskas Kalabrijas tradīcijai un veido produkta Soppressata di Calabria specifiku.
Turklāt svarīga nozīme ir arī uzmanībai, kādu ražotāji velta iepildīšanas un nogatavināšanas posmiem, lai nodrošinātu tāda produkta iegūšanu, kam saglabāta raksturīgā saplacinātā forma un pareizā konsistence.
Viss kopums – “izejviela, produkts, nosaukums” – ir cieši saistīts ar noteiktā ģeogrāfiskā apgabala sociāli ekonomisko attīstību, tādējādi nosakot vietējās zemes īpašās tradīcijas un ieražas. Ievērības cienīgs ir fakts, ka par izejvielu izmanto cūkgaļu, kas iegūta lopkopības saimniecībās, kurās audzē smaga svara cūkas, kam raksturīgas Itālijas ģenealoģisko līniju īpašības un ko baro ar attiecīgajam apgabalam tipiskiem augu valsts izcelsmes barības līdzekļiem. Tātad produkts Soppressata di Calabria ir cieši saistīts ar ģeogrāfisko apgabalu, kura īpatnības nosaka reģiona klimats, cūku ēdināšanu un cilvēkfaktoriem.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Soppressata di Calabria atzīšanas pieteikumu 2011. gada 25. jūlijā publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 171. numurā.
Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama internetā šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vai
tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz Prodotti DOP IGP (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz Prodotti DOP IGP STG (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Skatīt 3. zemsvītras piezīmi.
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/12 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2015/C 82/09)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
CAPOCOLLO DI CALABRIA
EK Nr.: IT-PDO-0217-1570-19.10.2011.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Grozījuma(-u) veids
—
—
—
—
3. Grozījums(-i)
Produkta apraksts
|
— |
Svītrota norāde par produkta pārsiešanu ar rokām. Visa attiecīgā daļa salāgota ar grozījumu, ar kuru metodē paredzēts izmantot dažādu veidu auklu. |
|
— |
Precizēts, ka produkta Capocollo di Calabria krāsas nianses atkarīgas no tādām garšvielām kā paprika un sarkanie pipari. |
Izcelsmes apliecinājums
|
— |
Specifikācijas teksts atjaunināts attiecībā uz procedūrām, kas ražotājiem jāievēro, lai nodrošinātu elementus attiecībā uz izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts Regulā (ES) Nr. 1151/2012. |
Ražošanas metode
|
— |
Sniegta skaidrāka un izteiktāka norāde par prasībām saistībā ar šķirni, kaušanas vecumu un svaru; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Apulo-Calabrese šķirni, kuras raksturīga pazīme ir melns apmatojums. Šīs šķirnes ciltsreģistru ieviesa, pamatojoties uz vietējās populācijas raksturojumu, kura vēsturiski bijusi sastopama gan Apūlijas, gan Kalabrijas reģionā; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Duroc šķirni, jo cūku izcelsmes apgabalā tā ir ļoti izplatīta; turklāt skaidri norādītas kategoriski aizliegtās šķirnes, kas nav saderīgas ar tādu smaga svara cūku audzēšanu, kādas ir piemērotas sālītu gaļas izstrādājumu ražošanai. |
|
— |
Cūku identificēšanai ieviesta iespēja spēkā esošajā specifikācijā jau paredzēto marķējumu aizstāt ar tetovējumu, kuru uzspiež uz cūku ciskām un kurā norādīts tās cūkkopības saimniecības identifikācijas kods, kurā attiecīgās cūkas dzimušas. |
|
— |
Skaidri norādīta prasība attiecībā uz proteīniem dzīvnieku barībā. |
|
— |
Izskaidrota teiciena “buljonveida barība” (alimentazione a brodo) nozīme. |
|
— |
Precīzi norādītas izmantojamās sastāvdaļas, tādējādi labojot acīmredzamu kļūdu pašreizējā tekstā, kurā teikts: “sarkanie pipari, kas paredzēti ar spēkā esošajiem tiesību aktu noteikumiem”. Skaidri redzams, ka pēc vārdiem “sarkanie pipari” pārrakstīšanas kļūdas dēļ izlaists turpmākais teksts attiecībā uz sastāvdaļām un piedevām, kas paredzētas ar spēkā esošo tiesību aktu noteikumiem. Ar grozījumu pienācīgāk noteikts, ko nozīmē “sarkanie pipari” jeb “sarkanā asā vai saldā paprika”, kas abas pieder pie Capsicum L. ģints. Spēkā esošās specifikācijas tekstā vēl nenorādīto dabisko sastāvdaļu skaidrai norādīšanai par pamatu ir izcelsmes apgabalā pastāvējusī vēsturiskā prakse. |
|
— |
Atļautās piedevas uzskaitītas attiecīgā sarakstā. Piedevu izmantošana ļauj novērst produktam kaitīgu mikrobioloģisko procesu vēršanos plašumā, veicina produktam raksturīgā nogatavināšanās procesa lēnu norisi un nodrošina Capocollo di Calabria raksturīgo iezīmju saglabāšanos, nepieļaujot bojāšanos, kas saistīta ar nevēlamu fermentāciju. |
|
— |
Lai pilnīgāk ņemtu vērā raksturīgo tradicionālo apstrādi, maksimālais sālīšanās ilgums no astoņām dienām pagarināts līdz četrpadsmit dienām. |
|
— |
Svītrota prasība produkta pārsiešanā izmantot vienīgi dabiskas izcelsmes auklu; tādējādi ražotāji var izmantot elastīgas auklas, kas atvieglo pārsiešanu un ļauj vieglāk apstrādāt produktu. |
|
— |
Paredzēts izmantot raksturīgās līstītes, ko piestiprina pie produkta gareniski. Šāds pārsiešanas veids Kalabrijas reģionā ir tradicionāla prakse. |
|
— |
Specifikācijas teksts papildināts ar norādi par sālīšanas paņēmienu sālījumā. Sālīšana sālījumā ir sena tradicionāla metode, ar ko nodrošina produkta kvalitātes īpašības. |
|
— |
Svaigā, turpmākai apstrādei paredzētā produkta Capocollo di Calabria svars palielināts par 1 kg. Šādu svara palielināšanu pamato tādu gaļas izcirtņu svars, kas iegūti no smaga svara cūkām. |
|
— |
Precizēts, ka 100 dienu ilga nogatavināšana ir minimālais ilgums, kas Capocollo di Calabria ražošanai norādīts kā tradicionālais. |
Marķējums
|
— |
Ieviests ar ACVN Capocollo di Calabria apzīmētā produkta identifikācijas logotips. |
|
— |
Paredzēta iespēja, ka tirdzniecībā produktu piedāvā iesaiņotu vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfēras iepakojumā – veselu, sadalītu gabalos vai sagrieztu šķēlēs. Šādu noteikumu pašreizējā specifikācijā nav, bet tie ir vajadzīgi, lai produkta organoleptisko īpašību saglabāšanu salāgotu ar pirkšanas un patērēšanas ieradumu maiņu. |
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
CAPOCOLLO DI CALABRIA
EK Nr.: IT-PDO-0217-1570-19.10.2011.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
Capocollo di Calabria
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Produktu Capocollo di Calabria gatavo, izmantojot atkaulotu cūkas neīstās filejas augšdaļas gaļu, ko sāla ar sauso paņēmienu vai sālījumā. Svaigs Capocollo sver 3,5–5,5 kilogramus.
Pēc sālīšanas Capocollo ietin plēvē un pārsien ar auklu. Nogatavināšana ilgst vismaz 100 dienas.
Pēc izskata produkts ir sārtā vai samērā košā sarkanā krāsā izmantoto melno piparu vai sarkano (Capsicum L. ģints) piparu/paprikas dēļ. Griezuma vieta izskatās koši sarkana ar cūkas neīstajai filejai raksturīgā speķa joslojumu.
Produkta garša un izsmalcināta, un šī īpašība līdz ar nogatavināšanu pastiprinās; produktam piemīt raksturīga, līdzsvarota stipruma smarža.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Produktam Capocollo di Calabria jābūt iegūtam no tādu cūku gaļas, kuras audzētas Kalabrijas reģionā.
Šā produkta iegūšanai nedrīkst izmantot kuiļu un sivēnmāšu gaļu.
Cūkām jāatbilst attiecīgām prasībām ģenētisko īpašību ziņā, kādas piemīt Itālijas liela dzīvsvara cūkām, kuras izaudzētas no šādām tradicionālajām smaga svara šķirnēm:
|
— |
Apulo-Calabrese, |
|
— |
uzlabotās Large White un Itālijas Landrace šķirnes saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu vai šo šķirņu kuiļu pēcnācējas, |
|
— |
cūkas, kas ir pēcnācējas saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu uzlabotās Duroc šķirnes kuiļiem, |
|
— |
cūkas, kas ir citu šķirņu kuiļu vai hibrīdu kuiļu pēcnācējas, ja šie kuiļi – neatkarīgi no tā, vai tie dzimuši Itālijā vai ārvalstīs, – iegūti tādas selekcijas vai krustošanas ceļā, kuru mērķi nav nesaderīgi ar Itālijas Ciltsgrāmatas mērķiem attiecībā uz liela dzīvsvara cūku iegūšanu. |
Turpretim pilnīgi izslēgtas ir:
|
— |
tādas cūkas, kurām ir nelabvēlīgi ģenētiskie rādītāji, it īpaši paaugstināta uzņēmība pret stresu (CSS – cūku stresa sindroms), |
|
— |
Beļģijas Landrace šķirnes, kā arī Hampshire, Pietrain un Spot šķirnes cūkas. |
Vidējais svars kaujamo cūku partijā nedrīkst būt mazāks par 140 kg.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
Cūku barībai vismaz 50 % apmērā jābūt veidotai no kombinētas barības, kurā ietilpst mieži, lauka pupas, kukurūza, zīles un turku zirņi. Cūkām nedrīkst izēdināt ne manioku, ne kartupeļus, ne arī blakusproduktus, kas gaļai vai taukiem varētu piedot nevēlamu garšu vai smaku.
Lai ar nobarošanu varētu iegūt blīvāku gaļu, izēdināt buljonu ir aizliegts. Izēdināt buljonu nozīmē izmantot barībā piena pārstrādes blakusproduktus.
Vismaz divus mēnešus pirms cūku kaušanas to barībā priekšroka dodama proteīniem, tādēļ to saturs nedrīkst būt zemāks par 12 %.
Dzīvnieku barībai atkarā no tirgus iespējām jābūt iegūtai ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.5. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Kalabrijas reģionā jāveic šādi ražošanas posmi: cūku audzēšana un kaušana, izejvielas atlase, iepildīšana apvalkā, pārsiešana un produkta nogatavināšana.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
—
3.7. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam Capocollo di Calabria uz etiķetes jābūt uzrakstītam ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kas krasi atšķiras no burtiem, kuri izmantoti visos pārējos pie produkta piestiprinātas etiķetes vai plāksnītes uzrakstos vai norādēs uz sadalīta produkta iepakojuma; tieši aiz nosaukuma ir norāde Denominazione di Origine Protetta (aizsargāts cilmes vietas nosaukums).
Uz etiķetes jābūt šādam Capocollo di Calabria DOP (ACVN Capocollo di Calabria) logotipam, kas atveidots šeit turpmāk.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Capocollo di Calabria gatavo tradicionālajā ražošanas apgabalā, ko veido Kalabrijas reģiona teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Ražošanas ģeogrāfiskais apgabals atrodas Itālijas dienvidos, un tam raksturīgs mēreni silts klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā. Teritorija ir lielākoties pauguraina un kalnaina, bet, tā kā tā atrodas uz pussalas, tai ir vairāk nekā 800 km gara robeža, ko veido Tirēnu un Jonijas jūras krasta līnija. Jūra, pauguraines un kalnāji veido Vidusjūras apgabalam specifiskus klimatiskos apstākļus.
Labvēlīgos klimatiskos apstākļus papildina nostiprinājusies un gadu gaitā pārmantota vietējo ražotāju amatprasme izraudzīties un apstrādāt īpašu gaļas izcirtni, kas ir sevišķi smags un garš, atkaulots un atlasīts no cūkas neīstā fileja. Vēl viens ar tradicionālo ražošanas metodi saistīts paņēmiens ir garšvielu, tostarp melno piparu, paprikas un sarkano piparu, lietošana.
5.2. Produkta specifika
Capocollo di Calabria ir Kalabrijas gaļas pārstrādes nozarei tipisks nogatavināts produkts. Tam raksturīgs ilgs nogatavināšanas laiks, kas nav īsāks par 100 dienām, cilindriska forma un sārta vai samērā koša sarkana krāsa, ko tam piedod lietotās specifiskās garšvielas. Capocollo di Calabria griezuma vietā pēc konsistences ir mīksts un izskatās koši sarkans ar cūkas neīstajai filejai raksturīgā speķa joslojumu.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Produktam Capocollo di Calabria piemērojamo prasību izpilde atkarīga no vides apstākļiem, dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem.
Capocollo di Calabria ražošanas un pārstrādes apgabalam raksturīga saikne ar vidi, ko nosaka tipiskais Itālijas dienvidu Vidusjūras klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā, un attiecīgo teritoriju ģeogrāfiskais novietojums, kurās turklāt valda īpaši vēji un temperatūras svārstības, kas veicina optimālu apstākļu uzturēšanu nogatavināšanas telpās.
Capocollo di Calabria gatavošanai ievērojama nozīme ir ražotāju pieredzei, ko tie liek lietā gaļas gabalu atlasē. Izmanto izcirtņus no cūkas neīstās filejas augšdaļas, ko ražotāji atkaulo un izraugās šīs gaļas raksturīgo īpašību un tajā ietilpstošā vajadzīgā speķa dēļ. Speķis, kas Capocollo di Calabria ietilpst vajadzīgā daudzumā un veidā, produkta nogatavināšanas laikā ļauj saglabāt to mīkstu un uzlabo tā raksturīgās īpašības. Turklāt, gaļu apstrādājot, tai joprojām pievieno dabiskas aromātiskas vielas (melnos piparus, sarkanos piparus), kas ietekmē produkta organoleptiskās īpašības.
Viss kopums – “izejviela, produkts, nosaukums” – ir cieši saistīts ar noteiktā ģeogrāfiskā apgabala sociāli ekonomisko attīstību, tādējādi nosakot vietējās zemes īpašās tradīcijas un ieražas. Ievērības cienīgs ir fakts, ka par izejvielu izmanto cūkgaļu, kas iegūta lopkopības saimniecībās, kurās audzē smaga svara cūkas, kam raksturīgas Itālijas ģenealoģisko līniju īpašības un ko baro ar attiecīgajam apgabalam tipiskiem augu valsts izcelsmes barības līdzekļiem. Tātad produkts Capocollo di Calabria ir cieši saistīts ar ģeogrāfisko apgabalu, kura īpatnības nosaka reģiona klimats, cūku ēdināšanu un cilvēkfaktoriem.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Capocollo di Calabria atzīšanas pieteikumu 2011. gada 25. jūlijā publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 171. numurā.
Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama internetā šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vai
tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz Prodotti DOP IGP (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz Prodotti DOP IGP STG (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Skatīt 3. zemsvītras piezīmi.
|
10.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 82/17 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2015/C 82/10)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
FESOLS DE SANTA PAU
ES numurs: ES-PDO-0005-01226-14.5.2014.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
1. Nosaukums
Fesols de Santa Pau
2. Dalībvalsts/trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Fesols de Santa Pau tiek aizsargātas pupiņu (Phaseolus vulgaris L.) tradicionālo šķirņu “Tavella Brisa”, “Setsetmanera” un “Gra Petit” sēklas, kaltētas, vārītas un konservētas.
Pupiņas, uz ko attiecas šis ACVN, ir tirdzniecības šķiras “Ekstra” pupiņas, un tām ir šādas īpašības.
3.2.1.
3.2.1.1. Morfoloģiskās īpašības
Šo trīs tradicionālo šķirņu pupiņu sēklas pieder pie balto pupiņu kategorijas, tās ir baltas, ieapaļas, 100 sēklas sver 18–30 g, un sēklu mitruma saturs ir 12 %.
3.2.1.2. Ķīmiskās īpašības
— Olbaltumvielas: paaugstināts olbaltumvielu saturs, vismaz 25 %,
— mitrums: mazāk par 15 %.
3.2.2.
3.2.2.1. Organoleptiskās īpašības
|
— |
Miziņa gluda, tikko sajūtama (2 līdz 4 mērogā no 0 līdz 10), |
|
— |
miltainums neliels vai vidējs (3 līdz 4 mērogā no 0 līdz 10), |
|
— |
garša maiga, pupiņām raksturīga (4 mērogā no 0 līdz 10), nav neraksturīgu piegaršu (0 līdz 1 mērogā no 0 līdz 10). |
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
ACVN Fesols de Santa Pau aizsargā kaltētas, vārītas un konservētas pupiņu sēklas. Pārstrādātu produktu ražo tikai no pupiņām, kurām piemīt ACVN prasītās īpašības, un no ūdens un sāls. Nav atļauts izmantot nekādas citas piedevas vai konservantus.
3.4. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Pupiņas ar ACVN Fesols de Santa Pau jāražo 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo tradicionālais ģenētiskais materiāls apvienojumā ar vulkānisko augsni, audzēšanas periodu un ražošanas metodēm piešķir galaproduktam tā sevišķās īpašības. Noteiktajā apgabalā jāveic šādas darbības:
|
— |
audzēšana – pupiņas audzē tikai dabiskajā vulkāniskajā augsnē pašvaldībās, kuras atrodas 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, |
|
— |
augu kaltēšana, |
|
— |
kulšana un sēklu attīrīšana, |
|
— |
apstrāde kukaiņu iznīcināšanai (sasaldēšana), |
|
— |
produkta ražošana. |
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Kaltētas pupiņas atļauts iepakot jebkādā gaiscaurlaidīgā iepakojumā, kura ietilpība nepārsniedz 25 kg.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam Fesols de Santa Pau jābūt skaidri uzdrukātam uz iepakojuma kopā ar paša ACVN produkta logotipu un ES ACVN logotipu, un citu vispārīga rakstura informāciju, kas ir prasīta saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Produkta logotipa attēlojums (krāsains un melnbalts)
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Ar ACVN Fesols de Santa Pau aizsargāto pupiņu audzēšanas un apstrādes ģeogrāfiskais apgabals ir šādas pašvaldības: Santa Pau (galvenais ražošanas centrs), Castellfollit de la Roca, Les Planes d’Hostoles, Les Preses, Olot, Sant Feliu de Pallerols un Sant Joan les Fonts (visas šīs pašvaldības ietilpst Garrotxa komarkā, kas atrodas Katalonijas autonomajā apgabalā Spānijas ziemeļaustrumu daļā).
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
“Fesols” (pupiņas) Santa Pau vulkāniskajā reģionā sāka audzēt XVIII gadsimtā. Kopš tā laika lauksaimnieki ir veidojuši šķirnes, vispirms selekcionējot genotipus, kuri ir piemēroti jauktai augkopībai kopā ar kukurūzu, un pēc tam, sākot ar XX gadsimta 70. gadiem, genotipus, kuri ir piemēroti audzēšanai monokultūrā un efektīvai pārvaldībai. Tā ir radušās ar ACVN Fesols de Santa Pau aizsargātās tradicionālās šķirnes “Tavella Brisa”, “Setsetmanera” un “Gra Petit”, kuras ir izcili piemērotas vietējiem apstākļiem un kuru kvalitāte ir plaši atzīta.
Ar ACVN aizsargātajām pupiņām raksturīgs ļoti augsts olbaltumvielu saturs, plāna miziņa, neliels miltainums un maiga garša. Šīs īpašības veidojušās, pateicoties audzēšanas ģeogrāfiskā apgabala augsnes un klimatiskajiem apstākļiem un tradicionālo šķirņu izmantošanai.
ACVN ģeogrāfiskajā apgabalā valda Vidusjūras klimats ar kontinentālā klimata iezīmēm. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir aptuveni 1 000 l/m2. Nokrišņu sadalījums ir nevienmērīgs – tie galvenokārt vērojami pavasarī un rudenī, tomēr arī vasarā līst pietiekami daudz, lai pupiņas varētu audzēt bez apūdeņošanas. Maksimālā gaisa temperatūra jūlijā un augusta pirmajā pusē var sasniegt 35 °C, bet augusta otrajā pusē un septembrī maksimālā temperatūra nokrītas zemāk par 27 °C (mērena temperatūra).
350 000 gadu laikā vulkāniskā aktivitāte Garrotxa reģionā laiku pa laikam atjaunojusies, un pēdējais izvirdums noticis pirms 11 000 gadiem. Vulkāniskos iežus ACVN apgabalā veido galvenokārt bazalts, un tiem ir raksturīgs neliels skābums, proti, tie satur maz silīcija dioksīda (SiO2 52–45 %). Augsnes veidošanās procesos bazalts pārtapis par ļoti auglīgu augsni, kurai piemīt šādas īpašības:
|
— |
salīdzinoši augsts organisko vielu saturs (parasti 2,5–5,0 g/100 g), |
|
— |
augsne ir vāji skāba vai neitrāla, pH parasti 6,0–7,5, |
|
— |
nav kalcija karbonāta, un līdz ar to nav daudz Ca, |
|
— |
liela katjonu apmaiņas kapacitāte (parasti vairāk nekā 25 cmol+/kg), |
|
— |
augsne ļoti ūdensietilpīga. |
Šīs augsnes īpašības tieši ietekmē galaprodukta kvalitāti un īpašības, jo lielā katjonu apmaiņas kapacitāte veicina olbaltumvielu satura paaugstināšanos, kas samazina produkta miltainumu, savukārt nelielais kalcija saturs un vāji skābā vai neitrālā augsne veicina plānas miziņas veidošanos. Abi šie faktori veicina sēklu nogatavošanos mērenajā temperatūrā, kas vērojama no augusta vidus. Mērenā temperatūra nogatavošanās laikā veicina arī maigās garšas veidošanos.
Reģiona laika apstākļu mainīgums, it sevišķi nokrišņu daudzuma un temperatūras ziņā, ir iemesls, kāpēc tikai tādi lauksaimnieki, kas guvuši pieredzi uz vietas, spēj izvēlēties labāko brīdi un piemērotāko šķirni sēšanai (nogatavošanās procesam jāsākas augusta vidū, kad temperatūra kļūst maigāka). Lauksaimnieki parasti visas trīs apstiprinātās šķirnes (kuru augšanas veids, veģetācijas perioda ilgums un noturība pret vides apstākļu svārstībām atšķiras) dažādos laukos sēj kopā, lai garantētu minimālo ražu neatkarīgi no laika apstākļiem konkrētajā gadā. Uz vietas gūtā pieredze lauksaimniekiem vajadzīga arī, lai veiktu sēklu kaltēšanu rudenī, kad gaisa mitrums ir ievērojams, un tādējādi produkta organoleptiskās īpašības izpaužas vislabāk.
Fesols de Santa Pau izmanto dažādos tradicionālos un mūsdienīgos ēdienos, un šīs pupiņas ir pamatprodukts tā sauktajā “vulkāniskajā virtuvē” (Cuina volcànica), kas ļāvusi reģionam kļūt par gastronomiskā tūrisma galamērķi un tradicionālās kultūras glabātāju, pateicoties ar Fesols de Santa Pau saistītiem pasākumiem, piemēram, Feria del Fesol de Santa Pau (Fesol de Santa Pau svētkiem), kas kopš 1991. gada katru gadu notiek janvāra vidū.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
Specifikācijas pilnais teksts ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:
http://www.gencat.cat/alimentacio/pliego-fesols-santa-pau
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.