ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 78

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

58. sējums
2015. gada 6. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2015/C 078/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7393 – Albemarle/Rockwood) ( 1 )

1


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2015/C 078/02

Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/119/KĀDP, kuru īsteno ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/364, un Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā

2

2015/C 078/03

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas noteikti Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā

3

 

Eiropas Komisija

2015/C 078/04

Euro maiņas kurss

4


 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2015/C 078/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

5

2015/C 078/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7419 – TeliaSonera/Telenor/JV) ( 1 )

6

2015/C 078/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7557 – Apax Partners / Azelis) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

7

2015/C 078/08

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2015/C 078/09

Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

9

2015/C 078/10

Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 35. pantu – Līgumslēdzējas iestādes pieprasījums

14


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.7393 – Albemarle/Rockwood)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 78/01)

Komisija 2014. gada 13. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32014M7393. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/2


Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2014/119/KĀDP, kuru īsteno ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/364, un Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357, par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā

(2015/C 78/02)

Personām, kuras minētas pielikumā Padomes Lēmumam 2014/119/KĀDP (1), kuru īsteno ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/364 (2), un I pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 208/2014 (3), kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357 (4), par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, dara zināmu šādu informāciju.

Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka minētajos pielikumos uzskaitītās personas būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2014/119/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā. Pamatojums minēto personu iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts minēto pielikumu attiecīgajos ierakstos.

Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Padomes Regulas (ES) Nr. 208/2014 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 4. pantu).

Attiecīgās personas, pievienojot apliecinājuma dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā, to līdz 2015. gada 1. decembrim nosūtot uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Attiecīgo personu uzmanību vērš arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.


(1)  OV L 66, 6.3.2014., 26. lpp.

(2)  OV L 62, 6.3.2015., 25. lpp.

(3)  OV L 66, 6.3.2014., 1. lpp.

(4)  OV L 62, 6.3.2015., 1. lpp.


6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/3


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas noteikti Padomes Regulā (ES) Nr. 208/2014, kuru īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā

(2015/C 78/03)

Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu:

Šādas apstrādes darbības tiesiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 208/2014 (2), ko īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2015/357 (3).

Šādās apstrādes darbībās par datu apstrādi atbildīgā persona ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1C nodaļa, ar kuru var sazināties:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt tādu personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 208/2014, ko īsteno ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/357.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai sarakstā.

Ievāktie personas dati ietver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (4) 5. iedaļu.

Personas datus saglabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai ja ir beidzies pasākuma derīguma termiņš vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bija sākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 66, 6.3.2014., 1. lpp.

(3)  OV L 62, 6.3.2015., 1. lpp.

(4)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


Eiropas Komisija

6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/4


Euro maiņas kurss (1)

2015. gada 5. marts

(2015/C 78/04)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1069

JPY

Japānas jena

133,10

DKK

Dānijas krona

7,4542

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,72510

SEK

Zviedrijas krona

9,2140

CHF

Šveices franks

1,0697

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,5460

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,422

HUF

Ungārijas forints

305,36

PLN

Polijas zlots

4,1397

RON

Rumānijas leja

4,4453

TRY

Turcijas lira

2,8663

AUD

Austrālijas dolārs

1,4205

CAD

Kanādas dolārs

1,3770

HKD

Hongkongas dolārs

8,5847

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,4777

SGD

Singapūras dolārs

1,5156

KRW

Dienvidkorejas vona

1 218,84

ZAR

Dienvidāfrikas rands

13,0163

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

6,9382

HRK

Horvātijas kuna

7,6585

IDR

Indonēzijas rūpija

14 363,07

MYR

Malaizijas ringits

4,0416

PHP

Filipīnu peso

48,848

RUB

Krievijas rublis

67,6095

THB

Taizemes bāts

35,885

BRL

Brazīlijas reāls

3,3009

MXN

Meksikas peso

16,6566

INR

Indijas rūpija

68,9098


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/5


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 78/05)

1.

Eiropas Komisija 2015. gada 26. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Mota Engil Ambiente e Serviços, SGPS S.A. (Mota Engil, Portugāle), kas pieder uzņēmumam Mota Engil SGPS (Mota Engil Group, Portugāle), un uzņēmums Talanx Infrastructure Portugal GmbH (Talanx, Vācija), kuru pilnībā kontrolē HDI Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G. (HDI Group, Vācija), iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Indaqua Industry and water management, S.A. (Indaqua, Portugāle), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Talanx AG pieder uzņēmumam HDI Group, kas darbojas apdrošināšanas jomā visā pasaulē,

Mota Engil darbojas inženierijas un būvniecības, vides un pakalpojumu, kalnrūpniecības, ostas operāciju un atkritumu apsaimniekošanas nozarēs,

Indaqua sniedz ūdensapgādes pakalpojumus galapatērētājiem, tostarp piegādā ūdeni iedzīvotājiem un rūpniecības uzņēmumiem, kā arī sniedz notekūdeņu attīrīšanas pakalpojumus.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7503 – Talanx / Mota Engil / Indaqua uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/6


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7419 – TeliaSonera/Telenor/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 78/06)

1.

Komisija 2015. gada 27. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums TeliaSonera AB (TeliaSonera, Zviedrija) un Telenor Danmark Holding A/S (Dānija), ko kontrolē uzņēmums Telenor ASA (Telenor, Norvēģija), iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār visu jaunizveidoto kopuzņēmumu (JV, Dānija), ieguldot JV savu uzņēmējdarbību Dānijā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums TeliaSonera Dānijā darbojas kā mobilo sakaru tīkla operators, kas nodrošina mobilo telesakaru pakalpojumus, ieskaitot mazumtirdzniecības mobilos pakalpojumus galapatērētājiem, vairumtirdzniecības piekļuves pakalpojumus un starptautiskās viesabonēšanas pakalpojumus. TeliaSonera sniedz arī fiksēto telesakaru pakalpojumus, platjoslas interneta pakalpojumus un televīzijas pakalpojumus Dānijā,

uzņēmums Telenor arī Dānijā darbojas kā mobilo sakaru tīkla operators, kas nodrošina mobilo telesakaru pakalpojumus, ieskaitot mazumtirdzniecības mobilos pakalpojumus galapatērētājiem, vairumtirdzniecības piekļuves pakalpojumus un starptautiskās viesabonēšanas pakalpojumus. Telenor sniedz arī fiksēto telesakaru pakalpojumus, platjoslas interneta pakalpojumus un televīzijas pakalpojumus Dānijā,

uzņēmums JV nodrošinās mobilo un fiksēto telesakaru pakalpojumus, platjoslas interneta pakalpojumus un mazākā mērā – televīzijas pakalpojumus Dānijā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7419 – TeliaSonera/Telenor/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).


6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/7


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7557 – Apax Partners / Azelis)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 78/07)

1.

Komisija 2015. gada 26. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Apax Partners LLP (AP, Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Azelis S.A. (Azelis, Luksemburga), iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    AP : ieguldījumu konsultāciju pakalpojumi saistībā ar privātkapitāla fondiem, kas veic ieguldījumus dažādās ražošanas nozarēs,

—    Azelis : vispārējo un speciālo ķīmijas produktu izplatīšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7557 – Apax Partners / Azelis, uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2015/C 78/08)

1.

Komisija 2015. gada 26. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Steinhoff International Holdings Limited (Steinhoff, Dienvidāfrikas Republika) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Pepkor Holdings Proprietary Limited (Pepkor, Dienvidāfrikas Republika), iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Steinhoff darbības joma Eiropā ir mēbeļu, mājsaimniecības preču, mājokļa dekorēšanas priekšmetu, elektroierīču, elektronisko ierīču, mājas remontam nepieciešamo preču un grīdas segumu mazumtirdzniecība, kā arī mēbeļu ražošana un vairumtirdzniecība,

Pepkor pārvalda mazumtirdzniecības veikalu ķēžu grupu. Eiropā Pepcor darbojas ar uzņēmuma Pepco starpniecību, kas ir apģērbu, apavu, mājsaimniecības preču un mājas dekorēšanas produktu, kā arī kosmētikas un mobilo telefonu sarunu laika mazumtirgotājs.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301) vai pa e-pastu uz šādu adresi: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, vai pa pastu ar atsauces numuru M.7521 – Steinhoff International Holdings / Pepkor Holdings uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/9


Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2015/C 78/09)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

GROZĪJUMU PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību  (2)

GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU

PANCETTA DI CALABRIA

EK Nr.: IT-PDO-0217-1567-19.10.2011.

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi

    Produkta nosaukums

    Produkta apraksts

    Ģeogrāfiskais apgabals

    Izcelsmes apliecinājums

    Ražošanas metode

    Saikne

    Marķējums

    Valsts prasības

    Cita

2.   Grozījuma(-u) veids

    Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā

    Grozījumi reģistrēta ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums

    Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi

    Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts)

3.   Grozījums(-i)

Produkta apraksts

Lai pilnīgāk ņemtu vērā raksturīgo tradicionālo apstrādi un iesākumā izmantoto gaļas gabalu izmērus, palielināts nogatavinātas Pancetta di Calabria maksimālais biezums.

Izcelsmes apliecinājums

Specifikācijas teksts atjaunināts attiecībā uz procedūrām, kas ražotājiem jāievēro, lai nodrošinātu elementus attiecībā uz izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts Regulā (ES) Nr. 1151/2012.

Ražošanas metode

Sniegta skaidrāka un izteiktāka norāde par prasībām saistībā ar šķirni, kaušanas vecumu un svaru; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Apulo-Calabrese šķirni, kuras raksturīga pazīme ir melns apmatojums. Šīs šķirnes ciltsreģistru ieviesa, pamatojoties uz vietējās populācijas raksturojumu, kura vēsturiski bijusi sastopama gan Apūlijas, gan Kalabrijas reģionā; atļauto ģenētisko tipu saraksts papildināts ar vietējo Duroc šķirni, jo cūku izcelsmes apgabalā tā ir ļoti izplatīta; turklāt skaidri norādītas kategoriski aizliegtās šķirnes, kas nav saderīgas ar tādu smaga svara cūku audzēšanu, kādas ir piemērotas sālītu gaļas izstrādājumu ražošanai.

Cūku identificēšanai ieviesta iespēja spēkā esošajā specifikācijā jau paredzēto marķējumu aizstāt ar tetovējumu, kuru uzspiež uz cūku ciskām un kurā norādīts tās cūkkopības saimniecības identifikācijas kods, kurā attiecīgās cūkas dzimušas.

Skaidri norādīta prasība attiecībā uz proteīniem dzīvnieku barībā.

Izskaidrota teiciena “buljonveida barība” (alimentazione a brodo) nozīme.

Precīzi norādītas izmantojamās sastāvdaļas, tādējādi labojot acīmredzamu kļūdu pašreizējā tekstā, kurā teikts: “sarkanie pipari, kas paredzēti ar spēkā esošajiem tiesību aktu noteikumiem”. Skaidri redzams, ka pēc vārdiem “sarkanie pipari” pārrakstīšanas kļūdas dēļ izlaists turpmākais teksts attiecībā uz sastāvdaļām un piedevām, kas “paredzētas ar spēkā esošo tiesību aktu noteikumiem”. Ar grozījumu pienācīgāk noteikts, ko nozīmē “sarkanie pipari” jeb “sarkanā asā vai saldā paprika”, kas abas pieder pie Capsicum L. ģints. Spēkā esošās specifikācijas tekstā vēl nenorādīto dabisko sastāvdaļu skaidrai norādīšanai par pamatu ir izcelsmes apgabalā pastāvējusī vēsturiskā prakse.

Atļautās piedevas uzskaitītas attiecīgā sarakstā. Piedevu izmantošana ļauj novērst produktam kaitīgu mikrobioloģisko procesu vēršanos plašumā, veicina produktam raksturīgā nogatavināšanās procesa lēnu norisi un nodrošina Pancetta di Calabria raksturīgo iezīmju saglabāšanos, nepieļaujot bojāšanos, ko izraisa nevēlama fermentācija.

Lai pilnīgāk ņemtu vērā raksturīgo tradicionālo apstrādi, palielināts svaigās pavēderes (pancetta) maksimālais biezums un svars.

Lai pilnīgāk ņemtu vērā raksturīgo tradicionālo apstrādi, maksimālais sālīšanās ilgums no astoņām dienām pagarināts līdz četrpadsmit dienām.

Norādīts, ka nogatavināšanai vajadzīgās 30 dienas ir minimālais ilgums, ko ievēro tradicionālajā ražošanā.

Marķējums

Ieviests ar ACVN Pancetta di Calabria apzīmētā produkta identifikācijas logotips.

Paredzēta iespēja, ka tirdzniecībā produktu piedāvā iesaiņotu vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfēras iepakojumā – veselu, sadalītu gabalos vai sagrieztu šķēlēs. Šādu noteikumu pašreizējā specifikācijā nav, bet tie ir vajadzīgi, lai produkta organoleptisko īpašību saglabāšanu salāgotu ar pirkšanas un patērēšanas ieradumu maiņu.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību  (3)

PANCETTA DI CALABRIA

EK Nr.: IT-PDO-0217-1567-19.10.2011.

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums

Pancetta di Calabria

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Produktu Pancetta di Calabria iegūst, apstrādājot cūkas pakaļējo starpribu gaļu. Svaigā pavēdere (pancetta), kas kopā ar kamaru sver 3–6 kilogramus, jāizgriež paralēlskaldņa veidā, un tās biezumam jābūt 3–6 cm. Pēc sagatavošanas to sāla, un iesālīšanās ilgst četras līdz četrpadsmit dienas. Virsējo daļu var pārklāt ar maltiem pipariem un citām dabiskām sastāvdaļām. Nogatavināšana ilgst vismaz 30 dienas. Produktu Pancetta di Calabria piedāvājot tirdzniecībā, tam ir paralēlskaldņa forma, un tā biezums ir 3–5 cm, griezuma vieta ir sārtā krāsā ar smalku liesuma un speķa joslojumu, un produktam ir laba garša.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Produktam Pancetta di Calabria jābūt iegūtam no tādu cūku gaļas, kuras audzētas Kalabrijas reģionā.

Šā produkta iegūšanai nedrīkst izmantot kuiļu un sivēnmāšu gaļu.

Cūkām jāatbilst attiecīgām prasībām ģenētisko īpašību ziņā, kādas piemīt Itālijas liela dzīvsvara cūkām, kuras izaudzētas no šādām tradicionālajām smaga svara šķirnēm:

Apulo-Calabrese,

uzlabotās Large White un Itālijas Landrace šķirnes saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu vai šo šķirņu kuiļu pēcnācējas,

cūkas, kas ir pēcnācējas saskaņā ar Itālijas Ciltsgrāmatu uzlabotās Duroc šķirnes kuiļiem,

cūkas, kas ir citu šķirņu kuiļu vai hibrīdu kuiļu pēcnācējas, ja šie kuiļi – neatkarīgi no tā, vai tie dzimuši Itālijā vai ārvalstīs – iegūti tādas selekcijas vai krustošanas ceļā, kuru mērķi nav nesaderīgi ar Itālijas Ciltsgrāmatas mērķiem attiecībā uz liela dzīvsvara cūku iegūšanu.

Turpretim pilnīgi izslēgtas ir:

tādas cūkas, kurām ir nelabvēlīgi ģenētiskie rādītāji, it īpaši paaugstināta uzņēmība pret stresu (CSS – cūku stresa sindroms),

Beļģijas Landrace šķirnes, kā arī Hampshire, Pietrain un Spot šķirnes cūkas.

Vidējais svars kaujamo cūku partijā nedrīkst būt mazāks par 140 kg.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)

Cūku barībai vismaz 50 % apmērā jābūt veidotai no kombinētas barības, kurā ietilpst mieži, lauka pupas, kukurūza, zīles un turku zirņi.

Cūkām nedrīkst izēdināt ne manioku, ne kartupeļus, ne arī blakusproduktus, kas gaļai vai taukiem varētu piedot nevēlamu garšu vai smaku.

Lai ar nobarošanu varētu iegūt blīvāku gaļu, izēdināt buljonu ir aizliegts. Izēdināt buljonu nozīmē izmantot barībā piena pārstrādes blakusproduktus.

Vismaz divus mēnešus pirms cūku kaušanas to barībā priekšroka dodama proteīniem, tādēļ to saturs nedrīkst būt zemāks par 12 %.

Dzīvnieku barībai atkarā no tirgus iespējām jābūt iegūtai ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Kalabrijas reģionā jāveic šādi ražošanas posmi: cūku audzēšana un kaušana, gaļas kā izejvielas atlase, iepildīšana apvalkā, pārsiešana un produkta nogatavināšana

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

3.7.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam Pancetta di Calabria uz etiķetes jābūt uzrakstītam ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kas krasi atšķiras no burtiem, kuri izmantoti visos pārējos pie produkta piestiprinātas etiķetes vai plāksnītes uzrakstos vai norādēs uz sadalīta produkta iepakojuma; tieši aiz nosaukuma ir norāde “Denominazione di Origine Protetta” (aizsargāts cilmes vietas nosaukums).

Uz etiķetes jābūt šādam Pancetta di Calabria DOP (ACVN Pancetta di Calabria) logotipam, kas atveidots še turpmāk.

Image

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Pancetta di Calabria gatavo tradicionālajā ražošanas apgabalā, ko veido Kalabrijas reģiona teritorija.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

Ražošanas ģeogrāfiskais apgabals atrodas Itālijas dienvidos, un tam raksturīgs mēreni silts klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā. Teritorija ir lielākoties pauguraina un kalnaina, bet, tā kā tā atrodas uz pussalas, tai ir vairāk nekā 800 km gara robeža, ko veido Tirēnu un Jonijas jūras krasta līnija. Jūra, pauguraines un kalnāji veido Vidusjūras apgabalam specifiskus klimatiskos apstākļus.

Labvēlīgos klimatiskos apstākļus papildina nostiprinājusies un gadu gaitā pārmantota vietējo ražotāju amatprasme Pancetta di Calabria ražošanas vidē veikt tādas specifiskas darbības kā gaļas izcirtņa atlase un tā sagatavošana sālīšanai. Vēl viens ar tradicionālo ražošanas metodi saistīts paņēmiens ir garšvielu, tostarp maltu piparu, lietošana.

5.2.   Produkta specifika

Pancetta di Calabria ir Kalabrijas gaļas pārstrādes nozarei tipisks nogatavināts produkts. Produktu Pancetta di Calabria iegūst no cūkas pakaļējo starpribu gaļas, ko apstrādā samērā sarežģītos procesos. Pancetta di Calabria ir raksturīga paralēlskaldņa forma, un tās virsu klāj garšvielu kārta. Griezuma vietā produkts ir sārtā krāsā ar smalku liesuma un speķa joslojumu, un produktam ir laba garša.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

Produktam Pancetta di Calabria noteikto prasību izpilde atkarīga no vides apstākļiem, kā arī dabas faktoriem un cilvēkfaktoriem.

Pancetta di Calabria ražošanas un pārstrādes apgabalam raksturīga saikne ar vidi, ko nosaka tipiskais Itālijas dienvidu Vidusjūras klimats ar nelielu nokrišņu daudzumu, kas izkrīt galvenokārt ziemā, un attiecīgo teritoriju ģeogrāfiskais novietojums, kurās turklāt valda īpaši vēji un temperatūras svārstības, kas veicina optimālu apstākļu uzturēšanu nogatavināšanas telpās.

Pancetta di Calabria gatavošanai ievērojama nozīme ir ražotāju pieredzei, ko tie liek lietā gaļas gabalu atlasē. Izmanto cūkas starpribu gaļu, ko darbinieki rūpīgi apstrādā. Pirms sālīšanas gaļas gabalu kopā ar kamaru aplīdzina un izgriež tā, lai tam būtu paralēlskaldņa forma un lai tas būtu plakans. Turklāt, gaļu apstrādājot, tai joprojām pievieno dabiskas aromātiskas vielas, kas ietekmē produkta organoleptiskās īpašības. Viss kopums – “izejviela, produkts, nosaukums” – ir cieši saistīts ar noteiktā ģeogrāfiskā apgabala sociāli ekonomisko attīstību, tādējādi nosakot vietējās zemes īpašās tradīcijas un ieražas. Ievērības cienīgs ir fakts, ka par izejvielu izmanto cūkgaļu, kas iegūta lopkopības saimniecībās, kurās audzē smaga svara cūkas, kam raksturīgas Itālijas ģenealoģisko līniju īpašības un ko baro ar attiecīgajam apgabalam tipiskiem augu valsts izcelsmes barības līdzekļiem. Tātad produkts Pancetta di Calabria ir cieši saistīts ar ģeogrāfisko apgabalu, kura īpatnības nosaka reģiona klimats, cūku ēdināšanu un cilvēkfaktoriem.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)

Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Pancetta di Calabria atzīšanas pieteikumu 2011. gada 25. jūlijā publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 171. numurā.

Ražošanas specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama internetā šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai

tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājaslapu (www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz Prodotti DOP IGP (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz Prodotti DOP IGP STG (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.

(4)  Skatīt 3. zemsvītras piezīmi.


6.3.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 78/14


Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES 35. pantu

Līgumslēdzējas iestādes pieprasījums

(2015/C 78/10)

Komisija 2015. gada 2. februārī saņēma pieprasījumu saskaņā ar 35. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvā 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (1). Pirmā darbdiena pēc pieprasījuma saņemšanas ir 2015. gada 3. februāris.

Direktīva 2004/17/EK līdz atcelšanai (2) attiecās uz iepirkuma līgumiem, kuri, cita starpā, noslēgti par naftas un gāzes izpēti, ja vien šai darbībai nav noteikts atbrīvojums saskaņā ar minētās direktīvas 30. pantu. Tomēr no procedūras viedokļa Direktīvas 2014/25/ES (3) noteikumus piemēro pieprasījumiem par atbrīvojumu, jo atbrīvojuma piešķiršanas materiālie nosacījumi paliek nemainīgi pēc būtības.

Šis pieprasījums, ko iesniedzis uzņēmums Hellenic Petroleum SA, attiecas uz naftas un gāzes izpēti Grieķijā. Direktīvas 2004/17/EK 30. pants nosaka, ka minēto direktīvu nepiemēro, ja konkrētā darbība ir tieši pakļauta konkurencei tirgos, kuriem piekļuve nav ierobežota. Šo apstākļu izvērtēšanu veic tikai saskaņā ar Direktīvu 2004/17/EK, neskarot konkurences noteikumu piemērošanu.

Gadījumā, ja atbrīvojums būtu piešķirts, tam būtu jāzaudē spēks dienā, kad Direktīva 2014/25/ES transponēta valsts likumos, vai ne vēlāk kā Direktīvas 2004/17/EK atcelšanas brīdī, ņemot vērā to, ka uz naftas un gāzes izpēti vairs neattieksies Direktīvas 2014/25/ES noteikumi; tādējādi atbrīvojums nebūs vajadzīgs.

Saskaņā ar Direktīvas 2014/25/ES IV pielikuma 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, lai pieņemtu lēmumu attiecībā uz šo pieprasījumu, Komisijas rīcībā ir 105 darbdienas, sākot no iepriekš minētās darba dienas. Tādējādi termiņš beidzas 2015. gada 8. jūlijā.


(1)  OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.

(2)  Stājas spēkā 2016. gada 18. aprīlī.

(3)  Stājusies spēkā 2014. gada 18. aprīlī.