ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 414/01 |
||
|
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU |
|
|
EBTA Uzraudzības iestāde |
|
2014/C 414/02 |
||
2014/C 414/03 |
||
2014/C 414/04 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 414/05 |
||
2014/C 414/06 |
||
2014/C 414/07 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 414/08 |
||
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 414/09 |
||
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 19. novembris
2014/C 414/01
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2535 |
JPY |
Japānas jena |
147,45 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4439 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,79965 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2598 |
CHF |
Šveices franks |
1,2014 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,4930 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,683 |
HUF |
Ungārijas forints |
304,80 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2184 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4389 |
TRY |
Turcijas lira |
2,8001 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4512 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4226 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7213 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,5949 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6347 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 391,24 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,8612 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,6710 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6775 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 241,84 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2119 |
PHP |
Filipīnu peso |
56,652 |
RUB |
Krievijas rublis |
58,8432 |
THB |
Taizemes bāts |
41,136 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,2431 |
MXN |
Meksikas peso |
17,0288 |
INR |
Indijas rūpija |
77,7095 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU
EBTA Uzraudzības iestāde
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/2 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (ES) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))
2014/C 414/02
I DAĻA
Atbalsta atsauces numurs |
GBER 9/2014/ENV |
|||
EBTA valsts |
Norvēģija |
|||
Piešķīrēja iestāde |
Nosaukums |
Norvēģijas Finanšu ministrija |
||
Pasta adrese |
|
|||
Tīmekļa vietne |
http://www.regjeringen.no/nb/dep/fin.html?id=216 |
|||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Atbalsts vides aizsardzībai – samazinātas nodokļa likmes piemērošana konkrētām nozarēm |
|||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Parlamenta ikgadējais lēmums par elektroenerģijas nodokli 2001. gada 11. decembra Regula Nr. 1451 par akcīzes nodokļiem, 3. panta 12. punkta 4. apakšpunkts un 3. panta 12. punkta 5. apakšpunkts |
|||
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu |
http://lovdata.no/dokument/STV/forskrift/2013-12-05-1486#KAPITTEL_6 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2001-12-11-1451?q=elektrisk+kraft* https://www.stortinget.no/no/Saker-og-publikasjoner/Publikasjoner/Innstillinger/Stortinget/2013-2014/inns-201314-003/ |
|||
Pasākuma veids |
Shēma |
|
||
Spēkā esošas atbalsta shēmas vai ad hoc atbalsta grozījums |
|
EBTA Uzraudzības iestādes piešķirtais atbalsta atsauces numurs |
||
Pagarinājums |
Lēmums Nr. 149/04/COL |
|||
Ilgums |
Shēma |
No 1.7.2014. līdz 30.6.2024. |
||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Attiecas tikai uz atsevišķām nozarēm: norādīt NACE grupas līmenī |
Standartizētā visu ekonomiskās darbības veidu klasifikācija (SIC2007): B iedaļa – ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde (05.–09. nodaļa) C iedaļa – apstrādes rūpniecība (10.–33. nodaļa) D iedaļa – siltumapgāde un gaisa kondicionēšana (35.300. apakšklase) E iedaļa – šķirotu materiālu pārstrāde (38.320. apakšklase) Q sadaļa – profesionālās rehabilitācijas pasākumi bezdarbniekiem (88.993. apakšklase) un individuāli pielāgots darbs (88.994. apakšklase), ja elektroenerģiju izmanto uzņēmumi, kas veic rūpniecisko ražošanu tādā pašā veidā kā uzņēmumi, uz kuriem attiecas B un C iedaļa |
||
Saņēmēja veids |
MVU |
|
||
Lielie uzņēmumi |
|
|||
Budžets |
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
NOK 2 200 (miljonos) |
||
Atbalsta instruments |
Nodokļu atvieglojums vai atbrīvojums no nodokļiem |
II DAĻA
Primārais mērķis – vispārējie mērķi (saraksts) |
Mērķi (saraksts) |
Atbalsta maksimālā intensitāte procentos vai atbalsta maksimālā summa gadā valsts valūtā (pilnas summas) |
MVU piemaksa procentos |
Atbalsts vides aizsardzībai (36.–49. pants) |
Atbalsts dabas resursu nodokļa samazinājumu veidā saskaņā ar Direktīvu 2003/96/EK (44. pants) |
NOK 2 200 miljoni |
% |
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/4 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (ES) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))
2014/C 414/03
I DAĻA
Atbalsta atsauces numurs |
GBER 10/2014/REG |
|||||||
EBTA valsts |
Norvēģija |
|||||||
Reģions |
Reģiona(-u) nosaukums Reģionālā atbalsta karte, sk. 91/14/COL |
Reģionālā atbalsta statuss C |
||||||
Piešķīrēja iestāde |
Nosaukums |
Innovation Norway |
||||||
Pasta adrese |
|
|||||||
Tīmekļa vietne |
www.innovasjonnorge.no |
|||||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Reģionālā ieguldījumu atbalsta shēma |
|||||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
|
|||||||
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu |
http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574 http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475 |
|||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
|
||||||
Spēkā esošas atbalsta shēmas vai ad hoc atbalsta grozījums |
|
EBTA Uzraudzības iestādes piešķirtais atbalsta atsauces numurs |
||||||
Pagarinājums |
Sk. 406/06/COL un Reģionālās attīstības un pašvaldību ministrijas vēstuli (2007. gada 19. janvāris), lieta Nr. 06/2699. |
|||||||
Izmaiņas |
Jauna reģionālā atbalsta karte, sk. 91/14/COL. Divu shēmu apvienošana |
|||||||
Ilgums |
Shēma |
No 1.7.2014. līdz 31.12.2020. |
||||||
Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es) |
Atbalstu ir tiesīgas saņemt visas tautsaimniecības nozares |
Atbalstāmās iestādes ievēros Iestādes Reģionālā atbalsta pamatnostādņu 2014.–2020. gadam (konsolidētā versija) 1.1. iedaļu un VGAR 13. pantu |
||||||
Saņēmēja veids |
MVU |
|
||||||
Lielie uzņēmumi |
|
|||||||
Budžets |
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
NOK 300 milj. |
||||||
Atbalsta instruments |
Dotācija / procentu likmju subsīdija |
|||||||
|
Aizdevums / atmaksājams avanss |
II DAĻA
Primārais mērķis – vispārīgie mērķi (saraksts) |
Mērķi (saraksts) |
Atbalsta maksimālā intensitāte procentos vai atbalsta maksimālā summa gadā valsts valūtā (pilnas summas) |
MVU – atvieglojumi % |
Reģionālais atbalsts – ieguldījumu atbalsts (14. pants) |
Shēma |
15 % |
10 % vidējiem uzņēmumiem, 20 % maziem uzņēmumiem |
(1) Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.
(2) Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/6 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (ES) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))
2014/C 414/04
I DAĻA
Atbalsta atsauces numurs |
GBER 11/2014/REG |
|||||||||||||||
EBTA valsts |
Norvēģija |
|||||||||||||||
Reģions |
Reģiona(-u) nosaukums Reģionālā atbalsta karte, sk. 91/14/COL |
Reģionālā atbalsta statuss C |
||||||||||||||
Piešķīrēja iestāde |
Nosaukums |
|
||||||||||||||
Pasta adrese |
|
|||||||||||||||
Tīmekļa vietne |
www.stfk.no www.nfk.no www.tromsfylke.no |
|||||||||||||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Reģionālā transporta atbalsta shēma |
|||||||||||||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
|
|||||||||||||||
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu |
http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574 http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475 |
|||||||||||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
|
||||||||||||||
Spēkā esošas atbalsta shēmas vai ad hoc atbalsta grozījums |
|
EBTA Uzraudzības iestādes piešķirtais atbalsta atsauces numurs |
||||||||||||||
Pagarinājums |
Sk. 143/07/COL |
|||||||||||||||
Izmaiņas |
Jauna reģionālā atbalsta karte, sk. 91/14/COL, palielināta atbalsta intensitāte, sk. VGAR, 15. panta 3. punktu. Atbalstāmie sektori saskaņā ar RAP |
|||||||||||||||
Ilgums |
Shēma |
No 1.7.2014. līdz 31.12.2020. |
||||||||||||||
Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es) |
Atbalstu ir tiesīgas saņemt visas tautsaimniecības nozares |
Atbalstāmās iestādes ievēros Iestādes Reģionālā atbalsta pamatnostādņu 2014.–2020. gadam (konsolidētā versija) 1.1. iedaļu un VGAR 13. pantu. |
||||||||||||||
Saņēmēja veids |
MVU |
|
||||||||||||||
Lielie uzņēmumi |
|
|||||||||||||||
Budžets |
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
Valsts valūta 30 milj. NOK |
||||||||||||||
Atbalsta instruments |
Dotācija/procentu likmju subsīdija |
II DAĻA
Primārais mērķis – vispārīgie mērķi (saraksts) |
Mērķi (saraksts) |
Atbalsta maksimālā intensitāte procentos vai atbalsta maksimālā summa gadā valsts valūtā (pilnas summas) |
MVU – atvieglojumi % |
Reģionālais atbalsts – darbības atbalsts (15. pants) |
Transporta izmaksas par precēm atbalstāmajos apgabalos (15. panta 2. punkta a) apakšpunkts) |
40 % |
|
(1) Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.
(2) Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/8 |
Paziņojums par antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importu Savienībā: mainīts nosaukums vienam uzņēmumam, kam piemēro minimālo importa cenu
2014/C 414/05
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam piemēro vai nu minimālo importa cenu, vai antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 457/2011 (1) (“Regula (ES) Nr. 457/2011”).
Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd, uzņēmums, uz kuru attiecas minimālā importa cena, 2014. gada 6. augustā paziņoja Komisijai, ka tā nosaukums mainīts uz Holitech Technology Co., Ltd.
Uzņēmums apgalvoja, ka nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības arī turpmāk izmantot minimālo importa cenu.
Komisija ir pārbaudījusi iesniegto informāciju un secinājusi, ka uzņēmuma nosaukuma maiņa nekādi neietekmē konstatējumus, kas izklāstīti Regulā (ES) Nr. 457/2011.
Tāpēc Regulas (ES) Nr. 457/2011 1. panta 2. punktā minētā
Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd
vietā būtu jālasa
Holitech Technology Co., Ltd.
Taric papildu kods A987, kas iepriekš attiecināts uz Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd, attiecas uz Holitech Technology Co., Ltd.
(1) OV L 124, 13.5.2011., 2. lpp.
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/9 |
Paziņojums par antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importu Savienībā: mainīti nosaukumi uzņēmumiem, kam piemēro antidempinga maksājuma likmi, kura noteikta izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās
2014/C 414/06
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu (“galda piederumu”) importam piemēro galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 (1) (“Regula (ES) Nr. 412/2013”).
Septiņi uzņēmumi Ķīnas Tautas Republikā, kuru galda piederumu eksportam uz Savienību piemēro antidempinga maksājuma likmi 17,9 %, kas noteikta izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, ir informējuši Komisiju, ka tiem mainīts nosaukums, kā izklāstīts tālāk.
Uzņēmumi apgalvoja, ka to nosaukuma maiņa neietekmē to tiesības maksāt nodokli, kas tiem piemērots ar iepriekšējo nosaukumu.
Komisija ir pārbaudījusi iesniegto informāciju un secinājusi, ka uzņēmuma nosaukuma maiņa nekādi neietekmē konstatējumus, kas izklāstīti Regulā (ES) Nr. 412/2013.
Tāpēc Regulas (ES) Nr. 412/2013 I pielikumā norādītais attiecībā uz šiem uzņēmumiem būtu jālasa tā, kā izklāstīts tālāk, un attiecīgi būtu jāpiemēro Taric papildu kodi.
Uzņēmuma nosaukuma vietā |
Lasīt |
Taric kods |
Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd |
Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd |
B461 |
Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd (“Yong Feng Yuan Industry”) |
China Yong Feng Yuan Co., Ltd |
B747 |
Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd |
Guangdong Jinqiuangyi Ceramics Co., Ltd |
B437 |
Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd |
Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd |
B474 |
Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd |
Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd |
B486 |
Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd |
Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd |
B618 |
T&C Shantou Daily Chemical Industry Co., Ltd |
Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd |
B958 |
(1) OV L 131, 15.5.2013., 1. lpp.
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/10 |
Paziņojums par antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas flīžu importu Savienībā: mainīts nosaukums uzņēmumam, kam piemēro antidempinga maksājuma likmi, kura noteikta izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās
2014/C 414/07
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas flīžu importam piemēro galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes 2011. gada 12. septembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 917/2011 (1) (“Regula (ES) Nr. 917/2011”).
Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, uzņēmums Ķīnas Tautas Republikā, kura keramikas flīžu eksportam uz Savienību piemēro antidempinga maksājuma likmi 30,6 %, kas noteikta izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, 2012. gada 4. jūnijā informēja Komisiju, ka tam mainīts nosaukums uz Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.
Uzņēmums apgalvoja, ka nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības maksāt nodokli, ko uzņēmumam piemēro ar iepriekšējo nosaukumu Shanghai Cimic Tile Co. Ltd.
Komisija ir pārbaudījusi iesniegto informāciju un secinājusi, ka uzņēmuma nosaukuma maiņa nekādi neietekmē konstatējumus, kas izklāstīti Regulā (ES) Nr. 917/2011.
Tāpēc Regulas (ES) Nr. 917/2011 I pielikumā norādītā
|
Shanghai Cimic Tile Co. Ltd |
vietā būtu jālasa
|
Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd. |
Taric papildu kods B214, kas iepriekš attiecināts uz Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, attiecas uz Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.
(1) OV L 238, 15.9.2011., 1. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/11 |
KOMISIJAS PAZIŅOJUMS
Valsts atbalsta pasākumi – Publikācija par Horvātijā spēkā esošajiem valsts atbalsta pasākumiem lauksaimniecības nozarē
2014/C 414/08
Saskaņā ar Pievienošanās līguma IV pielikuma 3. punkta b) apakšpunktu Horvātija četru mēnešu laikā no pievienošanās dienas ir paziņojusi Komisijai par valsts atbalsta pasākumiem, ko Horvātija trīs gadu laikā no pievienošanās dienas vēlas uzskatīt par spēkā esošajiem valsts atbalsta pasākumiem Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 108. panta 1. punkta nozīmē. Atbilstīgi šim noteikumam Komisijai jāpublicē šo atbalsta pasākumu saraksts.
Horvātijā spēkā esošo valsts atbalsta pasākumu saraksts valsts oficiālajā valodā ir publicēts tīmekļa vietnē, kas norādīta turpmāk.
Pilns pasākumu teksts ir publicēts šajā tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/agriculture/stateaid/index_en.htm
Šo publikāciju nekādā gadījumā nevar uzskatīt par publikāciju, kura atspoguļo Komisijas oficiālo nostāju par to, ka minētie pasākumi atbilst visiem pārējiem LESD vai Pievienošanās līgumā paredzētajiem nosacījumiem, un jo īpaši par to, ka šie pasākumi tikuši ieviesti Horvātijā pirms pievienošanās dienas un ka tie paliek spēkā pēc minētās dienas.
1. |
Plaćanja za iznimno osjetljive sektore (mliječne krave, krmače, šećemu repu, maslinovo ulje, duhan). |
2. |
Dodjela prava na godišnju potrošnju plinskog ulja obojanog plavom bojom za namjene u poljoprivredi, ribolovu i akvakulturi. |
3. |
Vijeće za istraživanja u poljoprivredi – sufinanciranje razvojnih i primijenjenih istraživanja u poljoprivredi i ruralnim područjima. |
4. |
Sufinanciranje rada uzgojnih udruženja. |
5. |
Sufinanciranje selekcijskog rada uzgojnih organizacija. |
6. |
Sufinanciranje udruge Sinjska alka. |
7. |
Referentni laboratorij za mlijeko. |
8. |
Katastar pčelinjih paša. |
9. |
Državna ergela Ðakovo i Lipik. |
10. |
Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih vrsta i kultivara poljoprivrednog bilja. |
11. |
Osiguranje od mogućih šteta u proizvodnji u poljoprivredi. |
12. |
Potpora za ekološku poljoprivrednu proizvodnju. |
13. |
Potpora za integriranu poljoprivrednu proizvodnju. |
14. |
Potpora za područja s tezim uvjetima gospodarenja u poljoprivredi. |
15. |
Potpora za organizaciju manifestacija. |
16. |
Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih pasmina domaćih životinja. |
17. |
Program posebnih nadzora štetnih organizama bilja u 2013. godini – 2. dio: Štetni organizmi za koje se poseban nadzor provodi zbog pojave u šumskim sastojinama i na poljoprivrednim kulturama od gospodarskog interesa RH. |
18. |
Projekt tehničke suradnje IAEA, FAO/IAEA TCP RER 5018: Suzbijanje sredozemne voćne muhe (Ceratitis capitata) SIT tehnikom (Sterile Insect Technique) na području doline Neretve za razdoblje 2012./2013. |
19. |
Postojeće državne potpore u poljoprivredi jedinica lokalne, područne (regionalne) samouprave. |
20. |
Jamstveni program “Poljoprivrednici” – Hrvatska agencija za malo gospodarstvo i investicije (HAMAG INVEST). |
21. |
Programi kreditiranja – Hrvatska banka za obnovu i razvoj (HBOR). |
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
20.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 414/13 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2014/C 414/09
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
PÖLLAUER HIRSCHBIRNE
EK Nr.: AT-PDO-0005-01190 – 16.12.2013.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
Pöllauer Hirschbirne
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Austrija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Ar nosaukumu Pöllauer Hirschbirne apzīmē tikai sulas bumbieru senās reģionālās šķirnes Hirschbirne nepārstrādātos augļus, no tiem iegūtos žāvētos bumbierus un neraudzētu bumbieru sulu.
Pöllauer Hirschbirne sulas bumbieri nogatavojas ļoti vēlu un tikai pavisam retos gadījumos tiek patērēti svaigā veidā. Bumbierus audzēšanas apgabalā ievāc gatavības stadijā un uzreiz pēc tam žāvē vai izspiež sulā, jo gatavības stadijā tie tikpat kā nav uzglabājami.
Pöllauer Hirschbirne augļiem ir raksturīgas šādas pazīmes, kam iespējamas dabiskās variācijas:
— |
forma: bumbierveida, augļu platums parasti pārsniedz garumu (vidējā garuma un platuma attiecība 0,94), šķērsgriezumā apaļi, |
— |
izmērs: augļi ir mazi līdz vidēji lieli, garums 35–68 mm (vidēji 50,4 mm), platums 38–78 mm (vidēji 53,9 mm), |
— |
svars: 26–203 g (vidēji 80,5 g), |
— |
mizas pamatkrāsa: dzeltenzaļa, saules pusē ar sarkanīgu krāsojumu (nereti tāda nav), nogatavojušies augļi ir dzeltenā krāsā, uz mizas ir daudzas vidēji lielas gaiši brūnas lenticeles, kam apkārt saules pusē bieži vērojams tumšsarkans gredzens, |
— |
augļu mīkstums: krēmkrāsas, stingrs, nav mutē kūstošs, tomēr sulīgs, |
— |
serdei ir kausveida forma ar vaļēju asi, sēklas ir labi veidotas, lielas un melnas, |
— |
ap serdi vērojamas rupjgraudainas akmensšūnas, kuru forma ir lodveida līdz vārpstiņveida, tālāk no serdes akmensšūnu tikpat kā nav, |
— |
augļa kauslapas ir pūkainas, |
— |
augļi nogatavojas rudenī atkarībā no stādījumu augstuma no pēdējās septembra nedēļas līdz trešajai oktobra nedēļai, |
— |
nogatavojies sulas bumbieris ir ar nedaudz savelkošu, bet harmonisku garšu, |
— |
smarža: kanēļa, tomēr ne visiem augļiem. |
Žāvētiem Pöllauer Hirschbirne bumbieriem raksturīgas šādas īpašības:
— |
forma: bumbierveida, ar visai sačokurojušos virsmu, kas žāvēšanas procesā ir neregulāri deformējusies, |
— |
augļu izmēri: garums apm. 23–47 mm (vidēji 36,4 mm), platums apm. 24–44 mm (vidēji 32,5 mm), |
— |
svars: 7–27 g (vidēji apm. 13 g), |
— |
miza: tumši brūnā krāsā ar raksturīgu gaiši zilpelēku apsarmojumu, |
— |
augļa mīkstums: no ārpuses ciets un sauss, iekšpusē sīksts, mīksts un lipīgs vidēji brūnā līdz tumši brūnā krāsā, |
— |
serde: parasti izdobta, |
— |
smarža: šķirnei raksturīga, nedaudz pikanta, smalka žāvētu augļu smarža bez citiem aromātiem, |
— |
garša: salda žāvētu bumbieru smarža ar karameļu noti. |
Pöllauer Hirschbirne sulai piemīt šādas īpašības:
— |
krāsa: gaiši zeltaina līdz piesātināti zeltaina, retāk gandrīz bronzas krāsā, |
— |
dzidrums: atkarībā no ražošanas paņēmiena var izgatavot pavisam dzidru līdz dabiski duļķainu sulu, |
— |
smarža: žāvētu augļu smarža, iespējamas vieglas acetaldehīda un garšvielu (majorāna) nianses, |
— |
garša: aromātiska, raksturīgi augļaina žāvētu bumbieru garša ar zaļu bumbieru niansi; harmoniski līdzsvarota cukura, skābes un miecvielu attiecība, pēcgaršā jūtams skābums, |
— |
citas pazīmes: miecvielas var veidot nogulsnes ieapaļu daļiņu veidā. |
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Pöllauer Hirschbirne ražošanā tiek izmantoti tikai sulas bumbieru šķirnes Hirschbirne augļi. Tiem ir raksturīgas 3.2. punktā minētās Pöllauer Hirschbirne īpašības.
Stādāmajam materiālam (t. i., meža bumbieru vai piemērotu sulas bumbieru [nelielu] augļu sēklām, potzariem vai acošanas materiālam, kā arī izstādāmajiem kociņiem) jābūt no ģeogrāfiskā apgabala.
Pöllauer Hirschbirne bumbieres tiek potētas tikai uz sējeņiem, kas veido vidēji augstu līdz augstu koku, lai iegūtu raksturīgo lielo vainaga formu un kuplumu. Šo šķirni nedrīkst potēt uz zemiem potcelmiem, vainagam veidojot vārpstiņas formu, jo tas mainītu šķirnes īpašības, īpaši šķirnei raksturīgo garšu.
Pārstrādei ir piemēroti tikai pavisam nogatavojušies augļi, jo gatavības stadijā Pöllauer Hirschbirne bumbieriem rodas raksturīgā harmoniskā garšu, kas ir izšķiroši svarīga, lai pārstrādātie produkti iegūtu 3.2. punktā aprakstītās īpašības.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Lai nodrošinātu ražojuma augsto kvalitāti, visiem ražošanas posmiem no stādāmmateriāla iegūšanas līdz sulas izspiešanai un augļu žāvēšanai jānoris konkrētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tā kā Pöllauer Hirschbirne bumbierus novāc pilngatavības stadijā, tos var uzglabāt tikai pavisam īsu laiku un tie ir neizturīgi pret mehāniskiem bojājumiem (piemēram, transportēšanas gaitā). Tāpēc pārstrādes procesam, kurā tiek iegūti izturīgāki produkti, jānorisinās tajā pašā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Uz atbilstoši specifikācijai iegūto bumbieru, žāvēto bumbieru un bumbieru sulas etiķetēm jābūt norādei “Pöllauer Hirschbirne g.U.” un attiecīgajam ES logotipam. Turklāt iesaiņojumam vai maisiņam jābūt ar manšetapliku, uz kuras redzams uzraksts “Pöllauer Hirschbirne g.U.”, attiecīgais ES logotips un individuāls, katram iesaiņojumam atšķirīgs identitātes numurs. Manšetaplika jāizmanto obligāti, lai sertificētie produkti būtu izsekojami.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Pellavas ielejas dabas parks ir tradicionālais Pöllauer Hirschbirne bumbieru audzēšanas un no tām iegūto augļu pārstrādes novads. Ražošanas apgabalā ietilpst šādi Štīrijas un Lejasaustrijas federālo zemju administratīvie rajoni:
— Štīrijas federālajā zemē: Dienvidaustrumštīrijas rajons (tikai agrākā Feldbahas rajona daļa), Hartbergas–Firstenfeldes, Grācas, Grācas apkārtnes, Hartbergas, Veicas rajons,
— Lejasaustrijas federālajā zemē: Neinkirhenes, Vīnes Neištates–Landes rajons.
Izejvielu izcelsmei jābūt no audzēšanas apgabala.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Norobežotais ģeogrāfiskais apgabals ietver abas Štīrijas klimatiskās zonas: Štīrijas Randgebirges kalnieni un tās piekāji Forlandi, kā arī atbilstošās klimatiskās zonas Lejasaustrijā. Tur valdošais maigais klimats rada visas iespējas Pöllauer Hirschbirne bumbieru optimālai augšanai, ziedēšanai un augļu ražas veidošanai, tāpēc tieši tur vislabāk izpaužas šo bumbieru kvalitatīvās īpašības un pazīmes.
Svarīgi faktori ir nelielais sala dienu skaits kultūras audzēšanai vispiemērotākajās ražošanas apgabala platībās (apm. 80–110 dienas), kā arī veģetācijas perioda ilgums (apm. 185–245 dienas). Šīs šķirnes bumbieru ziedi ir jutīgi pret vēlīnām salnām, tāpēc ražošanas apgabala visizdevīgākās audzēšanas platības atrodas nogāzēs un piekalnēs apm. 300–800 m augstumā virs jūras līmeņa, kur tās neietekmē ieplakām un ielejām raksturīgā auksta gaisa uzkrāšanās. Virs šīs zonas bumbieru nogatavošanās ir iespējama augstumā līdz 1 000 m virs jūras līmeņa, bet tikai izteikti labvēlīgās stādījumu vietās.
Noteiktā ģeogrāfiskā apgabala ne pārāk smagās, svaigās augsnes ar pārsvarā zemu kalcija saturu, kurās neuzkrājas ūdens, piedāvā ideālus Pöllauer Hirschbirne augšanas apstākļus. Šīm augsnēm ir raksturīgs bagātīgs skelets, tās ir nedaudz humozas vai mālainas. Lai gan Pöllauer Hirschbirne ir šķirne, kurai nav visādā ziņā nepieciešama uzturelementiem bagāta augsne, tās veiksmīgai audzēšanai tomēr ir svarīgi, lai augsnē atrastos bāziskie uzturelementi, un noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā tādu ir atliku likām.
Audzētāju profesionālā lietpratība ir ļoti svarīgs faktors ražošanas procesā, un tās pamatā ir tradicionālās zināšanas par Pöllauer Hirschbirne bumbieru audzēšanu un pārstrādi šajā novadā, kur vajadzīgās īpašās iemaņas ir veidojušās gadsimtiem ilgi un nodotas no paaudzes paaudzē (jau no 19. gadsimta, kad apgabala augļkopji iepazīstināja ar šķirni Pöllauer Hirschbirne 1888. gada Valsts augļkopības izstādē). Runa ir par profesionālajām zināšanām un pieredzi stādāmmateriāla sagatavošanā (tradicionāli izmantojot tikai reģionālos potcelmus un noteiktā veidā iegūstot šim nolūkam nepieciešamās sēklas), bumbieru potēšanu, piemērotas stādījumu vietas izvēli gan augstuma, gan klimatiskajā ziņā (ņemot vērā temperatūru, salnas, veģetācijas perioda ilgumu) un augsnes piemērotības izvērtēšanu. Produkta Pöllauer Hirschbirne veiksmīga pārstrāde kopumā ir ļoti atkarīga no zināšanām par augļu brieduma pakāpi un īstā ražas novākšanas brīža noteikšanu, kas ietekmē pārstrādi sulā un žāvējot.
5.2. Produkta specifika
Produkts Pöllauer Hirschbirne tiek ražots no senās reģionālās šķirnes Hirschbirne, kas ir novada visvēlīnākā rudens šķirne. No tā arī cēlies šķirnes nosaukums: Hirschbirne nozīmē “rudens bumbieris”, vietējā dialektā “Hi(a)rscht” ir “rudens”. Šai šķirnei raksturīgās īpašības ir tipiskā garša (salda žāvētu bumbieru garša ar karameļu niansi) un svaigiem un žāvētiem augļiem un sulai raksturīgais aromāts. Pöllauer Hirschbirne augļi īsto saldumu un tipisko cukura, skābes un miecvielu attiecību iegūst tikai audzēšanai piemērotās ģeogrāfiskā apgabala teritorijās, vietējiem ražotājiem izmantojot savu īpašo prasmi noteikt ražas novākšanas laiku. Raža tiek novākta un pārstrādāta, kamēr bumbieros vēl ir izteikts miecvielu (polifenolu) saturs, kas visādā ziņā nepieciešams, lai sula būtu dzidra. Taču īstajā brīdī novāktiem bumbieriem miecvielu saturs jau ir tik zems, ka sula iegūst patīkamu, harmonisku garšu ar izlīdzinātu cukura, skābes un miecvielu attiecību, kas būtiski atšķiras no citām bumbieru sulām, turklāt žāvētie bumbieri iegūst jūtamu karameļu garšu, kā arī elastīgi mīkstu un lipīgu konsistenci. Ideālo ražas novākšanas brīdi, kad augļos ir vērojama harmoniska cukura, skābes un miecvielu attiecība, tradicionāli nosaka pēc organoleptiskajām īpašībām. Pöllauer Hirschbirne vēl ir raksturīgs augsts polifenolu saturs (atkarībā no brieduma pakāpes 0,83–2,2 %) un augsts šķiedrvielu saturs (7,9–10,5 g/100 g) – gandrīz tikpat daudz kā pilngraudu kviešu miltiem (10 g/100 g) un apmēram piecreiz vairāk nekā galda bumbieriem. Ražotāju pieredzei, pēc ārējā izskata un pēc garšas novērtējot bumbieru gatavību, ir galvenā nozīme tradicionālajās zināšanās par bumbieru Pöllauer Hirschbirne pārstrādi.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Produkts Pöllauer Hirschbirne ir izveidojies ģeogrāfiskajā apgabalā no nejaušiem Štīrijas bumbieru sējeņiem. To ražo tikai no augļiem, kas iegūti no šādiem sējeņiem uzpotētiem vidēji augstiem līdz augstiem senās reģionālās šķirnes Hirschbirne bumbieru kokiem. Produkta īpašo kvalitāti nodrošina pielāgošanās ģeogrāfiskā apgabala audzēšanas apstākļiem. Kuplajiem augļu kokiem ar lielo vainagu piemīt īpašības, kas konkrētajā ģeogrāfiskajā apgabalā izveidojušās gadsimtiem ilgā dabiskā un cilvēku īstenotā selekcijā un kas nodrošina šķirnei raksturīgo Pöllauer Hirschbirne garšu un aromātu.
Ģeogrāfiskajā apgabalā valdošais klimats un sastopamās augsnes nodrošina piemērotus apstākļus Pöllauer Hirschbirne audzēšanai. Tā ir visvēlīnākā bumbieru šķirne, tāpēc tai šajā apgabalā nepieciešams ilgs veģetācijas periods, kas ļauj izpausties šķirnes kvalitatīvajām īpašībām. Pöllauer Hirschbirne augļi vajadzīgo saldumu un iepriekš aprakstīto cukura, skābes un miecvielu attiecību iegūst tikai audzēšanai labvēlīgās teritorijās.
Klimatiskie un augsnes faktori, ko papildina reģionālo audzētāju tradicionālās zināšanas par stādījumu vietas izvēli (augstuma, klimatisko apstākļu, augsnes ziņā), audzēšanu, stādījumu kopšanu, ražas novākšanas paņēmieniem un brīdi (bumbieru ievākšana tikai gatavības stadijā un gatavības organoleptiskā noteikšana), glabāšanas veids, kā arī pieredze ražošanā un tradicionālā pārstrāde ir izšķiroši svarīgi Pöllauer Hirschbirne kvalitātei un ir palīdzējuši saglabāties senajai reģionālajai augļu šķirnei Hirschbirne, kuras kvalitāte arī ir produkta labās slavas pamatā.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (3) 5. panta 7. punkts)
Viss specifikācijas teiksts ir atrodams http://www.patentamt.at/Media/Poellauer_Hirschbirne_Antrag.pdf
vai Austrijas Patentu biroja tīmekļa vietnē (www.patentamt.at), izmantojot šādu navigācijas ceļu: Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe. Specifikācija tur ir atrodama pie kvalitātes apzīmējumiem (Qualitätsbezeichnung).
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Sk. 2. zemsvītras piezīmi.