|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 366A |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
Eiropas personāla atlases birojs (EPSO) |
|
|
2014/C 366A/01 |
||
|
|
||
|
2014/C 366A/02 |
||
|
LV |
|
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas personāla atlases birojs (EPSO)
|
16.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CA 366/1 |
PAZIŅOJUMS PAR ATKLĀTAJIEM KONKURSIEM
EPSO/AD/288/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR SOMU VALODA (FI)
EPSO/AD/289/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR FRANČU VALODA (FR)
EPSO/AD/290/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR PORTUGĀĻU VALODA (PT)
EPSO/AD/291/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR RUMĀŅU VALODA (RO)
EPSO/AD/292/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR SLOVĀKU VALODA (SK)
2014/C 366 A/01
Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) rīko atklātos konkursus, pamatojoties uz kvalifikāciju un pārbaudījumiem, ar mērķi izveidot rezerves sarakstus vakanto jurista lingvista ierēdņa amata vietu aizpildīšanai administratoru (1) līmenī Eiropas Parlamentā un Padomē.
Pirms pieteikšanās rūpīgi izlasiet Atklātajos konkursos piemērojamos vispārīgos noteikumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša 2014. gada 1. marta numurā C 60 A un EPSO tīmekļa vietnē.
Šie noteikumi ir konkursu paziņojuma neatņemama sastāvdaļa un palīdzēs jums izprast procedūrai piemērojamos noteikumus un reģistrēšanās kārtību.
SATURA RĀDĪTĀJS
|
I. |
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA |
|
II. |
PIENĀKUMI |
|
III. |
PIEŅEMŠANAS NOSACĪJUMI |
|
IV. |
TESTS UN TULKOŠANAS PĀRBAUDĪJUMS UZ DATORA |
|
V. |
VĒRTĒŠANAS CENTRA PĀRBAUDĪJUMI |
|
VI. |
KANDIDĀTU SNIEGTO ZIŅU PĀRBAUDE |
|
VII. |
KANDIDĀTU REZERVES SARAKSTI |
I. VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
|
FI = 12 FR = 12 PT = 12 RO = 12 SK = 12 |
||
|
Šis paziņojums attiecas uz vairākiem konkursiem. Drīkst pieteikties tikai vienam no šiem konkursiem. Šī izvēle izdarāma elektroniskās reģistrācijas brīdī, un pēc elektroniskā pieteikuma apstiprināšanas un iesniegšanas jūs to vairs nevarat mainīt. Šie konkursi ir paredzēti kandidātiem, kuri izcili pārvalda (2) konkursa valodu (dzimtās valodas līmenī vai līdzvērtīgā līmenī) gan rakstveidā, gan mutvārdos. Ja jūsu valodas zināšanas neatbilst šim līmenim, mēs jums iesakām nepieteikties. |
||
|
Jāreģistrējas elektroniski, ievērojot EPSO tīmekļa vietnē un jo īpaši Reģistrācijas norādījumos aprakstīto procedūru. Termiņš (ieskaitot apstiprināšanu): 2014. gada 18. novembris līdz plkst. 12 (dienā) pēc Briseles laika |
II. PIENĀKUMI
Eiropas Savienības iestādes pieņem darbā augsti kvalificētus diplomētus juristus, kuri spēj konkursā noteiktajā valodā rediģēt juridiskus/likumdošanas dokumentus no vismaz divām valodām, kā arī dot padomus attiecībā uz tiesību aktu izstrādi, lai nodrošinātu ES tiesību aktu izstrādes kvalitāti. Pienākumu veikšanai juristi lingvisti izmanto šābrīža informācijas tehnoloģijas un biroja tehniku.
Juristi lingvisti visā procesa gaitā ievēro likumdošanas procedūras un darbojas kā padomdevēji, lai nodrošinātu leģislatīvu aktu izstrādes kvalitāti un to noformēšanas noteikumu ievērošanu. Viņi arī pārbauda jau pārtulkoto un rediģēto leģislatīvo dokumentu lingvistisko un juridisko atbilstību konkursa valodā salīdzinājumā ar šo dokumentu citu valodu versijām. Darba pienākumos ietilpst bieža saziņa ar dažādām likumdošanas procesā iesaistītajām personām.
III. PIEŅEMŠANAS NOSACĪJUMI
Elektroniskās reģistrācijas beigu datumā jums ir jāatbilst visiem turpmāk norādītajiem vispārīgajiem un īpašajiem nosacījumiem.
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
2.1. |
Kvalifikācija un diplomi FI Izglītība, kura atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai un kuru apliecina viens no turpmāk norādītajiem diplomiem Somijas tiesību zinātnēs. Hakijalla on oltava hakemuksen viimeiseen jättöpäivään mennessä suoritettuna valtioneuvoston asetuksen 794/2004 mukainen suomenkielinen oikeustieteen maisterin tutkinto tai aikaisempi oikeustieteen kandidaatin tutkinto. Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus. FR Izglītība, kura atbilst pabeigtai (piecus gadus ilgai) augstākajai izglītībai un kuru apliecina diploms Francijas tiesību zinātnēs vai Beļģijas tiesību zinātnēs, ko izsniegusi universitāte, kurā studijas ir franču valodā. Un niveau d’enseignement correspondant à un cycle complet (cinq années) d’études universitaires sanctionné soit par un diplôme en droit français, soit par un diplôme en droit belge délivré par une université francophone. Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus. PT Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai (mācību ilgums vismaz četri gadi) un ko apliecina diploms Portugāles tiesību zinātnēs (Licenciatura em Direito). Os candidatos devem ter concluído um curso superior sancionado por um diploma de quatro anos ou mais “Licenciatura em Direito” atribuído por uma universidade portuguesa. Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus. RO Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai (mācību ilgums vismaz četri gadi) un ko apliecina diploms Rumānijas tiesību zinātnēs (diplomă de licență). Un nivel de studii care să corespundă unui ciclu complet de cel puţin patru ani de studii universitare în dreptul român atestat printr-o diplomă de licenţă. Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus. SK Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai un ko apliecina diploms Slovākijas tiesību zinātnēs, kurš dod tiesības sākt doktorantūras studijas. Stupeň vzdelania zodpovedajúci ukončenému magisterskému štúdiu v odbore právo na právnickej fakulte vysokej školy/univerzity akreditovanej v Slovenskej republike, ktorý umožňuje pokračovať vo vzdelávaní v doktorandskom študijnom programe. Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus. |
||||||||
|
2.2. |
Valodu zināšanas |
||||||||
|
1. valoda |
galvenā valoda (nepieciešamais minimālais līmenis: C2) izcilas konkursa valodas zināšanas |
||||||||
|
2. valoda |
pirmā avotvaloda (obligāti cita nekā 1. valoda) (nepieciešamais minimālais līmenis: C1) ļoti labas angļu, franču vai vācu valodas zināšanas |
||||||||
|
3. valoda |
otrā avotvaloda (obligāti cita nekā 1. un 2. valoda) (nepieciešamais minimālais līmenis: C1) ļoti labas angļu, franču, itāļu, poļu, spāņu vai vācu valodas zināšanas 2. valodai vai 3. valodai ir obligāti jābūt angļu valodai, pretējā gadījumā jūs tiksiet izslēgts no dalības konkursā. Pārbaudījumu valodu izvēle atspoguļo darba pienākumu veikšanai nepieciešamās valodu zināšanas. Ļoti liela daļa attiecīgajos dienestos izskatāmo dokumentu ir uzrakstīti angļu valodā. |
||||||||
Ievērojot Eiropas Savienības Tiesas (virspalātas) spriedumu lietā C-566/10 P Itālijas Republika/Komisija, Savienības iestādes vēlas pamatot, kāpēc šajā konkursā tiek ierobežota otrās valodas izvēle, pieļaujot tikai ierobežotu skaitu ES oficiālo valodu.
Attiecīgi informējam kandidātus, ka šajā konkursā otrās valodas izvēles iespējas ir noteiktas saskaņā ar dienesta interesēm, kas prasa, lai jaunie darbā pieņemtie darbinieki nekavējoties varētu sākt strādāt un būtu spējīgi efektīvi sazināties savā ikdienas darbā. Pretējā gadījumā varētu tikt ievērojami traucēta iestāžu efektīva darbība.
Angļu, franču un vācu valoda joprojām ir visbiežāk lietotās valodas, ko nosaka ilgstošā to lietošanas prakse ES iestāžu iekšējā saziņā un dienesta vajadzības saistībā ar ārējo saziņu un dokumentu apstrādi. Turklāt angļu, franču un vācu valoda ir visizplatītākās valodas Eiropas Savienībā, un tās tiek visvairāk apgūtas kā otrās valodas. Tas atbilst izglītības un darba prasmju līmenim, kādu pašlaik sagaida no Eiropas Savienības iestāžu amata vietu kandidātiem, proti, pārvaldīt vismaz vienu no šīm valodām. Tādēļ, līdzsvarojot dienesta intereses un kandidātu spējas un ņemot vērā šā konkursa konkrēto jomu, ir pamatoti rīkot pārbaudījumus šajās trijās valodās, lai nodrošinātu, ka visi kandidāti neatkarīgi no viņu pirmās oficiālās valodas vismaz vienu no šīm trim oficiālajām valodām pārvalda darbam nepieciešamajā līmenī. Šādā veidā novērtējot konkrētās kompetences, ES iestādes var novērtēt kandidātu spējas nekavējoties sākt strādāt vidē, kas tuvu atbilst reālajai situācijai, kādā tiem būs jāstrādā.
Tādu pašu iemeslu dēļ tiek ierobežots to valodu skaits, kādās kandidāti sazinās ar iestādēm, tostarp valodas, kādās jānoformē pieteikumi. Turklāt šī prasība ļauj piemērot vienveidīgu pieeju, salīdzinot kandidātus un novērtējot kandidātu pieteikumus.
Turklāt, lai tiktu nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret visiem kandidātiem, tostarp pret tiem, kuru pirmā oficiālā valoda ir viena no minētajām trim valodām, ikvienam tiek prasīts kārtot noteiktus pārbaudījumus savā otrajā valodā, kura ir viena no šīm trim valodām.
Tas neskar iespēju vēlāk apgūt trešo darba valodu saskaņā ar Civildienesta noteikumu 45. panta 2. punktu.
IV. TESTS UN TULKOŠANAS PĀRBAUDĪJUMS UZ DATORA
Testu un tulkošanas pārbaudījumu uz datora (kā aprakstīts tabulā) organizēs EPSO. Atlases komisija nosaka šo testu grūtības pakāpi un apstiprina testu galveno saturu, pamatojoties uz EPSO priekšlikumiem.
|
Jūs tiksiet uzaicināts veikt testu un tulkošanas pārbaudījumu, ja būsiet noteiktajā termiņā apstiprinājis savu kandidatūru (sk. I sadaļas 3. punktu). Uzmanību!
|
||||||
|
Tests a) ir izslēdzošs, taču, nosakot kandidātus, kurus uzaicinās uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā, tajā saņemtie punkti netiks pieskaitīti tulkošanas pārbaudījumā saņemtajiem punktiem. |
||||||
|
Ja kandidāts testā a) nebūs ieguvis nepieciešamo minimālo punktu skaitu, pārbaudījums b) netiks labots. Tulkošanas pārbaudījumā iegūtos punktus ņems vērā kopā ar vērtēšanas centra pārbaudījumos iegūtajiem punktiem galīgā vērtējuma noteikšanai. |
V. VĒRTĒŠANAS CENTRA PĀRBAUDĪJUMI
|
Jūs tiksiet uzaicināts uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā,
Uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā aicināto kandidātu skaits būs ne vairāk kā 4 reizes lielāks nekā paziņojumā norādītais atlasāmo kandidātu skaits (katrā konkursā), un to publicēs EPSO tīmekļa vietnē (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). Ja attiecībā uz pēdējo vietu sarakstā izrādīsies, ka vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā tiks aicināti visi šie kandidāti. |
||||||||||||||||||||||||
|
Ja jūs būsiet to kandidātu vidū, kuri aicināti uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā, jums, dodoties uz vērtēšanas centru, līdzi būs jāņem (3) pilns pieteikums (parakstīts elektroniskais pieteikums un apliecinošie dokumenti). Kārtība: skatīt Atklātajos konkursos piemērojamo vispārīgo noteikumu 2.1.7. punktu. |
||||||||||||||||||||||||
|
Jums būs jāveic triju veidu pārbaudījumi, kuru saturu apstiprina atlases komisija:
Šī novērtēšana notiks Briselē un ilgs pusotru dienu. |
Katra vispārīgā kompetence tiks pārbaudīta saskaņā ar turpmāko tabulu:
|
|
Mutvārdu uzstāšanās |
Strukturēta intervija |
Uzdevums grupā |
|
Analītiskās spējas un problēmu risināšana |
x |
|
x |
|
Saziņa |
x |
x |
|
|
Orientācija uz kvalitāti un rezultātu |
x |
x |
|
|
Spēja mācīties un pilnveidoties |
|
x |
x |
|
Māka noteikt prioritātes un organizēt |
x |
|
x |
|
Izturība |
x |
x |
|
|
Māka strādāt komandā |
|
x |
x |
|
Vadītāja spējas |
|
x |
x |
|
testi un pārbaudījumi a), b), c), d) un e): 1. valoda testi un pārbaudījumi f) un g): 2. valoda (angļu, franču vai vācu valoda, obligāti cita nekā 1. valoda) |
|||||||||||||||
|
Analīzes spējas un iemaņas
Testi a), b) un c) ir izslēdzoši, un tajos iegūtos punktus nepieskaita pārējos vērtēšanas centra pārbaudījumos saņemtajiem punktiem. Kompetences konkrētajā jomā
Vispārīgās kompetences (pārbaudījumi e), f) un g)) 0 līdz 80 punktu par visām kompetencēm kopā (10 punktu par katru kompetenci) Nepieciešamais minimums: 3 punkti par katru kompetenci 40 punktu par visām astoņām vispārīgajām kompetencēm kopā |
VI. KANDIDĀTU SNIEGTO ZIŅU PĀRBAUDE
Pēc pārbaudījumiem vērtēšanas centrā un ņemot vērā tajos iegūtos rezultātus, tiks pārbaudītas ziņas, ko kandidāti snieguši savā elektroniskajā pieteikumā: EPSO veiks pārbaudi saistībā ar vispārīgajiem nosacījumiem un atlases komisija – saistībā ar īpašajiem nosacījumiem, pamatojoties uz kandidātu iesniegtajiem apliecinošajiem dokumentiem.
Pārbaudi veic dilstošā rezultātu secībā, līdz to kandidātu skaits, kurus var iekļaut rezerves sarakstā un kuri atbilst visiem atbilstības nosacījumiem, sasniedz rezerves sarakstā iekļaujamo kandidātu skaitu. Pārējo kandidātu apliecinošie dokumenti netiks izskatīti.
Ja pārbaudes rezultātā atklāsies, ka elektroniskajā pieteikumā kandidātu sniegtās ziņas nav pamatotas ar atbilstīgiem apliecinošajiem dokumentiem, attiecīgie kandidāti tiks izslēgti no dalības konkursā.
VII. KANDIDĀTU REZERVES SARAKSTI
|
Atlases komisija iekļaus jūs rezerves sarakstā (7) (par kandidātu skaitu sk. I sadaļas 1. punktu),
|
||||||
|
Kandidātu rezerves sarakstu katrā konkursā sagatavo alfabēta secībā. |
(1) Ikviena šajā paziņojumā ietvertā atsauce uz vīriešu dzimuma personām vienlīdz attiecas arī uz sieviešu dzimuma personām.
(2) Skatīt Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu (CECR) – (http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp) – 1. valoda = C2, 2. valoda = C1, 3. valoda = C1.
(3) Vērtēšanas centra pārbaudījumu datums jums tiks paziņots laikus ar jūsu EPSO konta starpniecību.
(4) Organizatorisku iemeslu dēļ teksta loģiskās analīzes, matemātisko iemaņu un abstraktās domāšanas testi varētu tikt rīkoti pārbaudījumu centros dalībvalstīs neatkarīgi no pārējiem pārbaudījumiem vērtēšanas centrā. Šie testi notiek uz datora, un tos organizē EPSO. Testu grūtības pakāpi un saturu nosaka atlases komisija, pamatojoties uz EPSO priekšlikumiem.
(5) Lūdzam ņemt vērā, ka attiecībā uz mutvārdu uzstāšanos vienlaicīgi tiek vērtētas gan kompetences konkrētajā jomā, gan vispārīgās kompetences.
(6) Šīs kompetences sīkāk skaidrotas Atklātajos konkursos piemērojamo vispārīgo noteikumu 1.2. punktā.
(7) Ja attiecībā uz pēdējo vietu rezerves sarakstā izrādīsies, ka vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, kandidātu rezerves sarakstā tiks iekļauti visi šie kandidāti.
|
16.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CA 366/8 |
ATSKAITE PAR OFICIĀLĀ VĒSTNEŠA C A SĒRIJU KONKURSI
2014/C 366 A/02
Lūdzu, skatīt sarakstu ar C A sērijas izdevumiem, kas publicēti šā gada laikā.
Ja nav norādīts citādi, Oficiālo Vēstnesi izdod visās valodu versijās.
|
5 |
|
|
6 |
|
|
11 |
|
|
19 |
|
|
21 |
|
|
26 |
|
|
27 |
|
|
30 |
(PL) |
|
35 |
|
|
41 |
(DE/EN/FR) |
|
42 |
|
|
43 |
|
|
46 |
|
|
47 |
|
|
48 |
|
|
55 |
|
|
56 |
|
|
60 |
|
|
62 |
|
|
65 |
|
|
73 |
(DE/EN/FR) |
|
74 |
|
|
81 |
|
|
88 |
|
|
92 |
(DE/EN/FR) |
|
97 |
|
|
98 |
|
|
99 |
|
|
108 |
|
|
109 |
|
|
116 |
|
|
119 |
|
|
133 |
|
|
134 |
|
|
136 |
|
|
137 |
(DE/EN/FR) |
|
140 |
|
|
145 |
|
|
152 |
|
|
160 |
|
|
163 |
|
|
164 |
|
|
176 |
|
|
178 |
|
|
180 |
|
|
182 |
|
|
185 |
|
|
186 |
|
|
188 |
|
|
195 |
|
|
207 |
|
|
209 |
(DE/EN/FR) |
|
211 |
|
|
217 |
|
|
219 |
|
|
242 |
|
|
254 |
|
|
255 |
|
|
256 |
(LV) |
|
258 |
(RO) |
|
262 |
(EN) |
|
267 |
(SL) |
|
270 |
(FR) |
|
272 |
(DA) |
|
274 |
(IT) |
|
277 |
|
|
283 |
|
|
289 |
(DE/EN/FR) |
|
293 |
(NL) |
|
295 |
(MT) |
|
297 |
|
|
299 |
|
|
304 |
|
|
321 |
(DE/EN/FR) |
|
325 |
(SL) |
|
332 |
|
|
334 |
|
|
340 |
|
|
342 |
(EN) |
|
352 |
|
|
354 |
|
|
358 |
|
|
366 |
|