ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 366A

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

57. sējums
2014. gada 16. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas personāla atlases birojs (EPSO)

2014/C 366A/01

Paziņojums par atklātajiem konkursiem — EPSO/AD/288/14 – Juristi lingvisti (AD 7), kuru galvenā valoda ir somu valoda (FI) — EPSO/AD/289/14 – Juristi lingvisti (AD 7), kuru galvenā valoda ir franču valoda (FR) — EPSO/AD/290/14 – Juristi lingvisti (AD 7), kuru galvenā valoda ir portugāļu valoda (PT) — EPSO/AD/291/14 – Juristi lingvisti (AD 7), kuru galvenā valoda ir rumāņu valoda (RO) — EPSO/AD/292/14 – Juristi lingvisti (AD 7), kuru galvenā valoda ir slovāku valoda (SK)

1

 

2014/C 366A/02

Atskaite par Oficiālā vēstneša C A Sēriju Konkursi

8

LV

 


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas personāla atlases birojs (EPSO)

16.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CA 366/1


PAZIŅOJUMS PAR ATKLĀTAJIEM KONKURSIEM

EPSO/AD/288/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR SOMU VALODA (FI)

EPSO/AD/289/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR FRANČU VALODA (FR)

EPSO/AD/290/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR PORTUGĀĻU VALODA (PT)

EPSO/AD/291/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR RUMĀŅU VALODA (RO)

EPSO/AD/292/14 – JURISTI LINGVISTI (AD 7), KURU GALVENĀ VALODA IR SLOVĀKU VALODA (SK)

2014/C 366 A/01

 

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) rīko atklātos konkursus, pamatojoties uz kvalifikāciju un pārbaudījumiem, ar mērķi izveidot rezerves sarakstus vakanto jurista lingvista ierēdņa amata vietu aizpildīšanai administratoru (1) līmenī Eiropas Parlamentā un Padomē.

Pirms pieteikšanās rūpīgi izlasiet Atklātajos konkursos piemērojamos vispārīgos noteikumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša 2014. gada 1. marta numurā C 60 A un EPSO tīmekļa vietnē.

Šie noteikumi ir konkursu paziņojuma neatņemama sastāvdaļa un palīdzēs jums izprast procedūrai piemērojamos noteikumus un reģistrēšanās kārtību.

SATURA RĀDĪTĀJS

I.

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

II.

PIENĀKUMI

III.

PIEŅEMŠANAS NOSACĪJUMI

IV.

TESTS UN TULKOŠANAS PĀRBAUDĪJUMS UZ DATORA

V.

VĒRTĒŠANAS CENTRA PĀRBAUDĪJUMI

VI.

KANDIDĀTU SNIEGTO ZIŅU PĀRBAUDE

VII.

KANDIDĀTU REZERVES SARAKSTI

I.   VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

1.

Atlasāmo kandidātu skaits katrā konkursā

FI = 12

FR = 12

PT = 12

RO = 12

SK = 12

2.

Piezīmes

Šis paziņojums attiecas uz vairākiem konkursiem. Drīkst pieteikties tikai vienam no šiem konkursiem.

Šī izvēle izdarāma elektroniskās reģistrācijas brīdī, un pēc elektroniskā pieteikuma apstiprināšanas un iesniegšanas jūs to vairs nevarat mainīt.

Šie konkursi ir paredzēti kandidātiem, kuri izcili pārvalda  (2) konkursa valodu (dzimtās valodas līmenī vai līdzvērtīgā līmenī) gan rakstveidā, gan mutvārdos. Ja jūsu valodas zināšanas neatbilst šim līmenim, mēs jums iesakām nepieteikties.

3.

Kā pieteikties

Jāreģistrējas elektroniski, ievērojot EPSO tīmekļa vietnē un jo īpaši Reģistrācijas norādījumos aprakstīto procedūru.

Termiņš (ieskaitot apstiprināšanu): 2014. gada 18. novembris līdz plkst. 12 (dienā) pēc Briseles laika

II.   PIENĀKUMI

Eiropas Savienības iestādes pieņem darbā augsti kvalificētus diplomētus juristus, kuri spēj konkursā noteiktajā valodā rediģēt juridiskus/likumdošanas dokumentus no vismaz divām valodām, kā arī dot padomus attiecībā uz tiesību aktu izstrādi, lai nodrošinātu ES tiesību aktu izstrādes kvalitāti. Pienākumu veikšanai juristi lingvisti izmanto šābrīža informācijas tehnoloģijas un biroja tehniku.

Juristi lingvisti visā procesa gaitā ievēro likumdošanas procedūras un darbojas kā padomdevēji, lai nodrošinātu leģislatīvu aktu izstrādes kvalitāti un to noformēšanas noteikumu ievērošanu. Viņi arī pārbauda jau pārtulkoto un rediģēto leģislatīvo dokumentu lingvistisko un juridisko atbilstību konkursa valodā salīdzinājumā ar šo dokumentu citu valodu versijām. Darba pienākumos ietilpst bieža saziņa ar dažādām likumdošanas procesā iesaistītajām personām.

III.   PIEŅEMŠANAS NOSACĪJUMI

Elektroniskās reģistrācijas beigu datumā jums ir jāatbilst visiem turpmāk norādītajiem vispārīgajiem un īpašajiem nosacījumiem.

1.

Vispārīgie nosacījumi

a)

Jābūt Eiropas Savienības dalībvalsts pilsonim.

b)

Jābūt tiesīgam izmantot visas pilsoņa tiesības.

c)

Jābūt izpildījušam tiesību aktos noteiktās militārā dienesta prasības.

d)

Jāpiemīt paredzēto pienākumu veikšanai vajadzīgajām rakstura īpašībām.

2.

Īpašie nosacījumi

2.1.

Kvalifikācija un diplomi

FI

Izglītība, kura atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai un kuru apliecina viens no turpmāk norādītajiem diplomiem Somijas tiesību zinātnēs.

Hakijalla on oltava hakemuksen viimeiseen jättöpäivään mennessä suoritettuna valtioneuvoston asetuksen 794/2004 mukainen suomenkielinen oikeustieteen maisterin tutkinto tai aikaisempi oikeustieteen kandidaatin tutkinto.

Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus.

FR

Izglītība, kura atbilst pabeigtai (piecus gadus ilgai) augstākajai izglītībai un kuru apliecina diploms Francijas tiesību zinātnēs vai Beļģijas tiesību zinātnēs, ko izsniegusi universitāte, kurā studijas ir franču valodā.

Un niveau d’enseignement correspondant à un cycle complet (cinq années) d’études universitaires sanctionné soit par un diplôme en droit français, soit par un diplôme en droit belge délivré par une université francophone.

Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus.

PT

Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai (mācību ilgums vismaz četri gadi) un ko apliecina diploms Portugāles tiesību zinātnēs (Licenciatura em Direito).

Os candidatos devem ter concluído um curso superior sancionado por um diploma de quatro anos ou mais “Licenciatura em Direito” atribuído por uma universidade portuguesa.

Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus.

RO

Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai (mācību ilgums vismaz četri gadi) un ko apliecina diploms Rumānijas tiesību zinātnēs (diplomă de licență).

Un nivel de studii care să corespundă unui ciclu complet de cel puţin patru ani de studii universitare în dreptul român atestat printr-o diplomă de licenţă.

Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus.

SK

Izglītība, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai un ko apliecina diploms Slovākijas tiesību zinātnēs, kurš dod tiesības sākt doktorantūras studijas.

Stupeň vzdelania zodpovedajúci ukončenému magisterskému štúdiu v odbore právo na právnickej fakulte vysokej školy/univerzity akreditovanej v Slovenskej republike, ktorý umožňuje pokračovať vo vzdelávaní v doktorandskom študijnom programe.

Lai noteiktu, vai kandidāts ir sasniedzis izglītības līmeni, kas atbilst pabeigtai augstākajai izglītībai, atlases komisija ņems vērā diploma saņemšanas brīdī spēkā esošos noteikumus.

2.2.

Valodu zināšanas

1. valoda

galvenā valoda (nepieciešamais minimālais līmenis: C2)

izcilas konkursa valodas zināšanas

2. valoda

pirmā avotvaloda (obligāti cita nekā 1. valoda) (nepieciešamais minimālais līmenis: C1)

ļoti labas angļu, franču vai vācu valodas zināšanas

3. valoda

otrā avotvaloda (obligāti cita nekā 1. un 2. valoda) (nepieciešamais minimālais līmenis: C1)

ļoti labas angļu, franču, itāļu, poļu, spāņu vai vācu valodas zināšanas

2. valodai vai 3. valodai ir obligāti jābūt angļu valodai, pretējā gadījumā jūs tiksiet izslēgts no dalības konkursā.

Pārbaudījumu valodu izvēle atspoguļo darba pienākumu veikšanai nepieciešamās valodu zināšanas. Ļoti liela daļa attiecīgajos dienestos izskatāmo dokumentu ir uzrakstīti angļu valodā.

Ievērojot Eiropas Savienības Tiesas (virspalātas) spriedumu lietā C-566/10 P Itālijas Republika/Komisija, Savienības iestādes vēlas pamatot, kāpēc šajā konkursā tiek ierobežota otrās valodas izvēle, pieļaujot tikai ierobežotu skaitu ES oficiālo valodu.

Attiecīgi informējam kandidātus, ka šajā konkursā otrās valodas izvēles iespējas ir noteiktas saskaņā ar dienesta interesēm, kas prasa, lai jaunie darbā pieņemtie darbinieki nekavējoties varētu sākt strādāt un būtu spējīgi efektīvi sazināties savā ikdienas darbā. Pretējā gadījumā varētu tikt ievērojami traucēta iestāžu efektīva darbība.

Angļu, franču un vācu valoda joprojām ir visbiežāk lietotās valodas, ko nosaka ilgstošā to lietošanas prakse ES iestāžu iekšējā saziņā un dienesta vajadzības saistībā ar ārējo saziņu un dokumentu apstrādi. Turklāt angļu, franču un vācu valoda ir visizplatītākās valodas Eiropas Savienībā, un tās tiek visvairāk apgūtas kā otrās valodas. Tas atbilst izglītības un darba prasmju līmenim, kādu pašlaik sagaida no Eiropas Savienības iestāžu amata vietu kandidātiem, proti, pārvaldīt vismaz vienu no šīm valodām. Tādēļ, līdzsvarojot dienesta intereses un kandidātu spējas un ņemot vērā šā konkursa konkrēto jomu, ir pamatoti rīkot pārbaudījumus šajās trijās valodās, lai nodrošinātu, ka visi kandidāti neatkarīgi no viņu pirmās oficiālās valodas vismaz vienu no šīm trim oficiālajām valodām pārvalda darbam nepieciešamajā līmenī. Šādā veidā novērtējot konkrētās kompetences, ES iestādes var novērtēt kandidātu spējas nekavējoties sākt strādāt vidē, kas tuvu atbilst reālajai situācijai, kādā tiem būs jāstrādā.

Tādu pašu iemeslu dēļ tiek ierobežots to valodu skaits, kādās kandidāti sazinās ar iestādēm, tostarp valodas, kādās jānoformē pieteikumi. Turklāt šī prasība ļauj piemērot vienveidīgu pieeju, salīdzinot kandidātus un novērtējot kandidātu pieteikumus.

Turklāt, lai tiktu nodrošināta vienlīdzīga attieksme pret visiem kandidātiem, tostarp pret tiem, kuru pirmā oficiālā valoda ir viena no minētajām trim valodām, ikvienam tiek prasīts kārtot noteiktus pārbaudījumus savā otrajā valodā, kura ir viena no šīm trim valodām.

Tas neskar iespēju vēlāk apgūt trešo darba valodu saskaņā ar Civildienesta noteikumu 45. panta 2. punktu.

IV.   TESTS UN TULKOŠANAS PĀRBAUDĪJUMS UZ DATORA

Testu un tulkošanas pārbaudījumu uz datora (kā aprakstīts tabulā) organizēs EPSO. Atlases komisija nosaka šo testu grūtības pakāpi un apstiprina testu galveno saturu, pamatojoties uz EPSO priekšlikumiem.

1.

Uzaicinājums

Jūs tiksiet uzaicināts veikt testu un tulkošanas pārbaudījumu, ja būsiet noteiktajā termiņā apstiprinājis savu kandidatūru (sk. I sadaļas 3. punktu).

Uzmanību!

1.

Apstiprinot savu kandidatūru, jūs apliecināt, ka atbilstat III sadaļas vispārīgajiem un īpašajiem nosacījumiem.

2.

Lai piedalītos testā un tulkošanas pārbaudījumā, jums jārezervē datums. Šī rezervācija obligāti ir jāizdara termiņā, kas jums tiks paziņots ar jūsu EPSO konta starpniecību.

2.

Lingvistiskās izpratnes tests

a)

Tests, kurā izmantotā metode ir jautājumi ar atbilžu variantiem, ar mērķi novērtēt jūsu vispārīgās spējas un zināšanas lingvistiskās izpratnes jomā.

Vērtējums: 0 līdz 12 punktu Nepieciešamais minimums: 7 punkti Testa ilgums: 25 minūtes Testa valoda: 2. valoda

Tests a) ir izslēdzošs, taču, nosakot kandidātus, kurus uzaicinās uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā, tajā saņemtie punkti netiks pieskaitīti tulkošanas pārbaudījumā saņemtajiem punktiem.

3.

Tulkošanas pārbaudījums

b)

2. valodā sagatavota juridiska teksta tulkošana konkursa valodā (1. valoda) bez vārdnīcas.

Vērtējums: 0 līdz 80 punktu Nepieciešamais minimums: 40 punktu Pārbaudījuma ilgums: divas stundas

Ja kandidāts testā a) nebūs ieguvis nepieciešamo minimālo punktu skaitu, pārbaudījums b) netiks labots.

Tulkošanas pārbaudījumā iegūtos punktus ņems vērā kopā ar vērtēšanas centra pārbaudījumos iegūtajiem punktiem galīgā vērtējuma noteikšanai.

V.   VĒRTĒŠANAS CENTRA PĀRBAUDĪJUMI

1.

Uzaicinājums

Jūs tiksiet uzaicināts uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā,

ja būsiet ieguvis nepieciešamo punktu minimumu un vienu no labākajām atzīmēm tulkošanas pārbaudījumā

un

ja, ņemot vērā elektroniskās reģistrācijas brīdī sniegtās ziņas, jūs atbilstat III sadaļas vispārīgajiem un īpašajiem nosacījumiem.

Uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā aicināto kandidātu skaits būs ne vairāk kā 4 reizes lielāks nekā paziņojumā norādītais atlasāmo kandidātu skaits (katrā konkursā), un to publicēs EPSO tīmekļa vietnē (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). Ja attiecībā uz pēdējo vietu sarakstā izrādīsies, ka vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā tiks aicināti visi šie kandidāti.

2.

Kandidāta pieteikums

Ja jūs būsiet to kandidātu vidū, kuri aicināti uz pārbaudījumiem vērtēšanas centrā, jums, dodoties uz vērtēšanas centru, līdzi būs jāņem (3) pilns pieteikums (parakstīts elektroniskais pieteikums un apliecinošie dokumenti).

Kārtība: skatīt Atklātajos konkursos piemērojamo vispārīgo noteikumu 2.1.7. punktu.

3.

Vērtēšanas centra pārbaudījumi

Jums būs jāveic triju veidu pārbaudījumi, kuru saturu apstiprina atlases komisija:

jūsu loģiskās analīzes spējas un iemaņas  (4) tiks novērtētas, izmantojot šādus testus:

a)

teksta loģiskās analīzes tests;

b)

matemātisko iemaņu tests;

c)

abstraktās domāšanas tests;

jūsu kompetences konkrētajā jomā tiks novērtētas šādos pārbaudījumos:

d)

3. valodā sagatavota teksta kopsavilkums konkursa valodā;

e)

mutvārdu uzstāšanās (5), kas ļaus novērtēt jūsu kompetences konkrētajā jomā;

jūsu vispārīgās kompetences  (6) tiks novērtētas šādos pārbaudījumos:

e)

mutvārdu uzstāšanās;

f)

strukturēta intervija;

g)

uzdevums grupā.

Šī novērtēšana notiks Briselē un ilgs pusotru dienu.

Katra vispārīgā kompetence tiks pārbaudīta saskaņā ar turpmāko tabulu:

 

Mutvārdu uzstāšanās

Strukturēta intervija

Uzdevums grupā

Analītiskās spējas un problēmu risināšana

x

 

x

Saziņa

x

x

 

Orientācija uz kvalitāti un rezultātu

x

x

 

Spēja mācīties un pilnveidoties

 

x

x

Māka noteikt prioritātes un organizēt

x

 

x

Izturība

x

x

 

Māka strādāt komandā

 

x

x

Vadītāja spējas

 

x

x


4.

Pārbaudījumu valoda

testi un pārbaudījumi a), b), c), d) un e): 1. valoda

testi un pārbaudījumi f) un g): 2. valoda (angļu, franču vai vācu valoda, obligāti cita nekā 1. valoda)

5.

Vērtējums

Analīzes spējas un iemaņas

a) teksta loģiskā analīze

:

0 līdz 20 punktu

Nepieciešamais minimums: 10 punktu

b) matemātiskās iemaņas

:

0 līdz 10 punktu

c) abstraktā domāšana

:

0 līdz 10 punktu

Testos b) un c) kopā jāiegūst vismaz 8 punkti

Testi a), b) un c) ir izslēdzoši, un tajos iegūtos punktus nepieskaita pārējos vērtēšanas centra pārbaudījumos saņemtajiem punktiem.

Kompetences konkrētajā jomā

d)

0 līdz 60 punktu

Nepieciešamais minimums: 30 punktu

e)

0 līdz 40 punktu

Nepieciešamais minimums: 20 punktu

Vispārīgās kompetences (pārbaudījumi e), f) un g))

0 līdz 80 punktu par visām kompetencēm kopā (10 punktu par katru kompetenci)

Nepieciešamais minimums:

3 punkti par katru kompetenci

40 punktu par visām astoņām vispārīgajām kompetencēm kopā

VI.   KANDIDĀTU SNIEGTO ZIŅU PĀRBAUDE

Pēc pārbaudījumiem vērtēšanas centrā un ņemot vērā tajos iegūtos rezultātus, tiks pārbaudītas ziņas, ko kandidāti snieguši savā elektroniskajā pieteikumā: EPSO veiks pārbaudi saistībā ar vispārīgajiem nosacījumiem un atlases komisija – saistībā ar īpašajiem nosacījumiem, pamatojoties uz kandidātu iesniegtajiem apliecinošajiem dokumentiem.

Pārbaudi veic dilstošā rezultātu secībā, līdz to kandidātu skaits, kurus var iekļaut rezerves sarakstā un kuri atbilst visiem atbilstības nosacījumiem, sasniedz rezerves sarakstā iekļaujamo kandidātu skaitu. Pārējo kandidātu apliecinošie dokumenti netiks izskatīti.

Ja pārbaudes rezultātā atklāsies, ka elektroniskajā pieteikumā kandidātu sniegtās ziņas nav pamatotas ar atbilstīgiem apliecinošajiem dokumentiem, attiecīgie kandidāti tiks izslēgti no dalības konkursā.

VII.   KANDIDĀTU REZERVES SARAKSTI

1.

Iekļaušana sarakstā

Atlases komisija iekļaus jūs rezerves sarakstā (7) (par kandidātu skaitu sk. I sadaļas 1. punktu),

ja būsiet ieguvis nepieciešamos punktu minimumus un vienu no labākajām atzīmēm tulkošanas pārbaudījumā un vērtēšanas centra pārbaudījumos kopā un

ja, ņemot vērā apliecinošos dokumentus, jūs atbilstat visiem pieņemšanas nosacījumiem (sk. III sadaļu).

2.

Klasifikācija

Kandidātu rezerves sarakstu katrā konkursā sagatavo alfabēta secībā.


(1)  Ikviena šajā paziņojumā ietvertā atsauce uz vīriešu dzimuma personām vienlīdz attiecas arī uz sieviešu dzimuma personām.

(2)  Skatīt Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu (CECR) – (http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp) – 1. valoda = C2, 2. valoda = C1, 3. valoda = C1.

(3)  Vērtēšanas centra pārbaudījumu datums jums tiks paziņots laikus ar jūsu EPSO konta starpniecību.

(4)  Organizatorisku iemeslu dēļ teksta loģiskās analīzes, matemātisko iemaņu un abstraktās domāšanas testi varētu tikt rīkoti pārbaudījumu centros dalībvalstīs neatkarīgi no pārējiem pārbaudījumiem vērtēšanas centrā. Šie testi notiek uz datora, un tos organizē EPSO. Testu grūtības pakāpi un saturu nosaka atlases komisija, pamatojoties uz EPSO priekšlikumiem.

(5)  Lūdzam ņemt vērā, ka attiecībā uz mutvārdu uzstāšanos vienlaicīgi tiek vērtētas gan kompetences konkrētajā jomā, gan vispārīgās kompetences.

(6)  Šīs kompetences sīkāk skaidrotas Atklātajos konkursos piemērojamo vispārīgo noteikumu 1.2. punktā.

(7)  Ja attiecībā uz pēdējo vietu rezerves sarakstā izrādīsies, ka vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, kandidātu rezerves sarakstā tiks iekļauti visi šie kandidāti.


16.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CA 366/8


ATSKAITE PAR OFICIĀLĀ VĒSTNEŠA C A SĒRIJU KONKURSI

2014/C 366 A/02

Lūdzu, skatīt sarakstu ar C A sērijas izdevumiem, kas publicēti šā gada laikā.

Ja nav norādīts citādi, Oficiālo Vēstnesi izdod visās valodu versijās.

5

 

6

 

11

 

19

 

21

 

26

 

27

 

30

(PL)

35

 

41

(DE/EN/FR)

42

 

43

 

46

 

47

 

48

 

55

 

56

 

60

 

62

 

65

 

73

(DE/EN/FR)

74

 

81

 

88

 

92

(DE/EN/FR)

97

 

98

 

99

 

108

 

109

 

116

 

119

 

133

 

134

 

136

 

137

(DE/EN/FR)

140

 

145

 

152

 

160

 

163

 

164

 

176

 

178

 

180

 

182

 

185

 

186

 

188

 

195

 

207

 

209

(DE/EN/FR)

211

 

217

 

219

 

242

 

254

 

255

 

256

(LV)

258

(RO)

262

(EN)

267

(SL)

270

(FR)

272

(DA)

274

(IT)

277

 

283

 

289

(DE/EN/FR)

293

(NL)

295

(MT)

297

 

299

 

304

 

321

(DE/EN/FR)

325

(SL)

332

 

334

 

340

 

342

(EN)

352

 

354

 

358

 

366