|
ISSN 1977-0952 | ||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352 | |
| ||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija | |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI | |
|
|
Eiropas Komisija | |
|
2014/C 352/01 | ||
|
2014/C 352/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7373 – Ortner / Strauss / UBM) ( 1 ) | |
|
2014/C 352/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.7316 – Det Norske Oljeselskap / Marathon Oil Norge) ( 1 ) | |
|
|
III Sagatavošanā esoši tiesību akti | |
|
|
Eiropas Centrālā banka | |
|
2014/C 352/04 | ||
|
|
IV Paziņojumi | |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI | |
|
|
Eiropas Komisija | |
|
2014/C 352/05 | ||
|
2014/C 352/06 | ||
|
|
V Atzinumi | |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU | |
|
|
Eiropas Komisija | |
|
2014/C 352/07 | ||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU | |
|
|
Eiropas Komisija | |
|
2014/C 352/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7423 – VINCI / Imtech ICT) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) | |
|
2014/C 352/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.7333 – Alitalia / Etihad) ( 1 ) | |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI | |
|
|
Eiropas Komisija | |
|
2014/C 352/10 | ||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/1 |
Paziņojums saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 5. punkta a) apakšpunktu par dalībvalstu muitas administrāciju informācijas sniegšanu attiecībā uz preču muitas nomenklatūras klasifikāciju
2014/C 352/01
Saistošā izziņa par tarifu zaudē spēku no tās dienas, kad tā kļūst nederīga saskaņā ar sekojošo muitas nomenklatūras starptautisko tarifu pasākumu interpretāciju.
Harmonizētās sistēmas skaidrojumu un klasifikācijas atzinumu krājumu grozījumi, kurus apstiprinājusi Muitas sadarbības padome (MSP dok. NC2004 – HS komitejas 53. sesijas ziņojums):
SKAIDROJUMU GROZĪJUMI, KURI JĀIZDARA SASKAŅĀ AR HS KONVENCIJAS 8. PANTA PROCEDŪRU UN SASKAŅĀ AR KLASIFIKĀCIJAS ATZINUMIEM, KURUS PIEVIENOJUSI PASAULES MUITAS ORGANIZĀCIJAS HS KOMITEJA
(HS KOMITEJAS 53. SESIJA, 2014. GADA MARTS)
DOK. NC2004
Nomenklatūras skaidrojošo piezīmju grozījumi, kuri ir HS konvencijas pielikumā
|
3., 5. un 16. nodaļa |
O/10 |
|
07.12 |
O/1 |
|
29.nodaļa |
O/8 |
|
28.33 |
O/30 |
|
29.34 |
O/9 |
|
30.02 |
O/7 |
Klasifikācijas atzinumi, kurus ir apstiprinājusi HS komiteja
|
1902.30/1 |
O/12 |
|
2005.80/1 |
O/13 |
|
2008.99/3 |
O/14 |
|
2106.90/29 |
O/15 |
|
3824.90/20 |
O/16 |
|
3913.90/1 |
O/17 |
|
4303.90/1 |
O/18 |
|
5402.20/1 |
O/19 |
|
6204.62/1 |
O/20 |
|
6206.30/1 |
O/21 |
|
6214.90/2 |
O/22 |
|
8473.30/3 |
O/23 |
|
8517.70/1 |
O/24 |
|
8517.70/2 |
O/25 |
|
8537.10/2 |
O/26 |
|
8543.70/6-7 |
O/27 |
|
9018.39/1 |
O/11 |
|
9403.20/2 |
O/28 |
|
9705.00/1-3 |
O/29 |
Informācija par šo muitas pasākumu nozīmi var iegūt Eiropas Komisijas Nodokļu un muitas savienības ģenerāldirektorātā (adrese: rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË) vai arī izmantojot pieeju šā ģenerāldirektorāta interneta mājas lapai:
http://ec.europa.eu/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7373 – Ortner / Strauss / UBM)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 352/02
Komisija 2014. gada 30. septembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai vācu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32014M7373. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.7316 – Det Norske Oljeselskap / Marathon Oil Norge)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 352/03
Komisija 2014. gada 10. septembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32014M7316. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
III Sagatavošanā esoši tiesību akti
Eiropas Centrālā banka
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/4 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS ATZINUMS
(2014. gada 25. jūlijs)
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par pasākumiem, kas nodrošinātu vienādi augsta līmeņa tīklu un informācijas drošību visā Savienībā
(CON/2014/58)
2014/C 352/04
Ievads un tiesiskais pamats
2013. gada 7. februārī Eiropas Komisija publicēja priekšlikumu direktīvai par pasākumiem, kas nodrošinātu vienādi augsta līmeņa tīklu un informācijas drošību visā Savienībā (1) (turpmāk – “ierosinātā direktīva”).
Eiropas Centrālā banka (ECB) nolēma sniegt atzinumu par ierosināto direktīvu pēc savas iniciatīvas, jo likumdevēji šādu atzinumu nav oficiāli lūguši. ECB kompetence sniegt atzinumu balstās uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 127. panta 4. punktu un 282. panta 5. punktu, jo ierosinātajā direktīvā ir ietverti noteikumi, kuri ietekmē Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) uzdevumu veicināt norēķinu sistēmu vienmērīgu darbību, kā noteikts Līguma 127. panta 2. punkta ceturtajā ievilkumā. Turklāt Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu (turpmāk – “ECBS Statūti”) 22. pants nosaka, ka ECB un nacionālās centrālās bankas var dot iespējas, un ECB var izdot regulas, lai Savienībā un attiecībās ar citām valstīm nodrošinātu efektīvas un drošas klīringa un maksājumu sistēmas. ECB Padome ir pieņēmusi šo atzinumu saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.
1. Ierosinātās direktīvas mērķis
|
1.1. |
Ierosinātās direktīvas mērķis ir nodrošināt vienādi augsta līmeņa tīklu un informācijas drošību (TID), uzlabojot mūsu sabiedrības un ekonomikas pamatā esošo interneta un privāto tīklu, kā arī informācijas sistēmu drošību. Šis priekšlikums ir galvenais pasākums Eiropas kiberdrošības stratēģijas ietvaros (2). |
|
1.2. |
Tīklu un informācijas sistēmām ir būtiska loma, veicinot preču un pakalpojumu apriti un personu pārvietošanos pāri robežām. Šo sistēmu transnacionālā rakstura dēļ traucējumi vienā dalībvalstī var ietekmēt arī citas dalībvalstis un ES kopumā. Turklāt incidentu iespējamība un biežums un nespēja nodrošināt efektīvu aizsardzību arī iedragā sabiedrības uzticēšanos un paļāvību uz TID. Tāpēc TID noturībai un stabilitātei ir būtiska nozīme iekšējā tirgus netraucētās darbības nodrošināšanā. |
|
1.3. |
Ierosinātā direktīva balstās uz līdzšinējiem pasākumiem šajā jomā (3). Šādā situācijā ierosinātā direktīva atzīst nepieciešamību saskaņot TID noteikumus, kā arī radīt efektīvus dalībvalstu sadarbības mehānismus. |
|
1.4. |
Ar ierosināto direktīvu izveido kopīgu Savienības TID tiesisko regulējumu attiecībā uz dalībvalstu spējām un mehānismiem, kas nepieciešami sadarbībai Savienības līmenī, kā arī prasībām valsts pārvaldes iestādēm un privātā sektora uzņēmumiem, kuri darbojas konkrētās kritiskās infrastruktūras nozarēs. Šis tiesiskais regulējums nodrošinātu pienācīgu sagatavotību valsts līmenī un palīdzētu veidot savstarpējas uzticēšanās gaisotni, kas ir priekšnoteikums efektīvai sadarbībai ES līmenī. ES līmeņa sadarbības mehānismu izveide ar tīkla starpniecību nodrošinātu saskaņotu un koordinētu līdzekļu klāstu pārrobežu TID incidentu un risku novēršanai un reaģēšanai uz tiem. |
|
1.5. |
Galvenie direktīvas noteikumi attiecas uz sekojošo:
|
2. Vispārējie apsvērumi
|
2.1. |
ECB atbalsta ierosinātās direktīvas mērķi nodrošināt augsta līmeņa TID visā Savienībā, kā arī panākt pieeju saskanību nozaru un dalībvalstu starpā šajā jomā. Ir svarīgi nodrošināt, ka iekšējais tirgus ir saimnieciskai darbībai droša vieta un visas dalībvalstis ir noteiktā minimālajā sagatavotības līmenī kiberdrošības incidenta gadījumā. |
|
2.2. |
Tomēr ECB uzskata, ka ierosinātajai direktīvai nav jāskar Eurosistēmas pastāvošo maksājumu un norēķinu sistēmu uzraudzības režīmu (5), ieskaitot, starp citu, TID jomā veiktos pasākumus. Jāatzīmē, ka ECB ir īpaši ieinteresēta augstākā maksājumu un norēķinu (6) sistēmu drošības pakāpē, lai veicinātu norēķinu sistēmu vienmērīgu darbību, kā arī uzturētu uzticību euro un nodrošinātu Savienības ekonomikas darbību. |
|
2.3. |
Turklāt viena no uzraudzības iestāžu un centrālo banku pamatkompetencēm ir drošības pasākumu un paziņošanas par incidentiem saistībā ar maksājumu un norēķinu sistēmām un maksājumu pakalpojumu sniedzējiem (MPS) novērtēšana. Tādējādi šīm iestādēm arī turpmāk jābūt atbildīgām par pārraudzības prasību izstrādāšanu iepriekšminētajās jomās. Turklāt citas valsts iestādes nedrīkst izstrādāt tādas prasības attiecībā uz maksājumu un norēķinu sistēmām un maksājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas būtu pretrunā ar uzraudzības iestāžu un centrālo banku izstrādātajām prasībām šajā jomā. Turklāt Eurosistēma, kas sastāv no ECB un euro zonas dalībvalstu NCB, nosaka risku pārvaldību, tostarp, tā nosaka drošības prasības attiecībā uz maksājumu un norēķinu sistēmu, kā arī citām tirgus infrastruktūrām euro zonā. Veicot šo pārraudzības funkciju, Eurosistēmas mērķis ir nodrošināt vienmērīgu maksājumu un norēķinu sistēmas darbību, ievērojot, cita starpā, atbilstošos pārraudzības standartus un obligātās prasības. Ierosinātajai direktīvai jāņem vērā jau pastāvošais pārraudzības regulējums un jānodrošina regulējuma saskaņotība visā Savienībā. |
3. Īpašie apsvērumi
|
3.1. |
Ierosinātās direktīvas 5. apsvērums un 1. pants nosaka, ka attiecīgie pienākumi, sadarbības mehānismi un drošības prasības attiecas uz visām valsts pārvaldes iestādēm un tirgus operatoriem. Ierosinātās direktīvas 5. apsvēruma un 1. panta pašreizējais teksts neņem vērā Līgumā paredzētās Eurosistēmas pilnvaras attiecībā uz maksājumu un norēķinu sistēmas pārraudzību. Tādēļ ierosinātā direktīva jāgroza, lai pienācīgi atspoguļotu Eurosistēmas uzdevumus šajā jomā. |
|
3.2. |
Centrālo banku un citu kompetento iestāžu rīcībā esošie instrumenti un procedūras maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmu ietvaros ir noteikti vairākās Savienības direktīvās un regulās, jo īpaši:
|
|
3.3. |
Turklāt jāatzīmē, ka 2013. gada 3. jūnijā ECB Padome apstiprināja 2012. gada aprīlī izstrādātos Starptautisko norēķinu bankas un Starptautiskās vērtspapīru komisiju organizācijas Tehniskās komitejas (Technical Committee of the International Organization of Securities Commissions; IOSCO) (11) Maksājumu un norēķinu sistēmu komitejas (Committee on Payment and Settlement Systems; CPSS) “Finanšu tirgus infrastruktūru principus” par Eurosistēmas uzraudzības īstenošanu pār visiem finanšu tirgus infrastruktūru veidiem. Tam sekoja sabiedriskā apspriešanās par regulas projektu par sistēmiski nozīmīgu maksājumu sistēmu pārraudzību (turpmāk tekstā – “SNMS regula”) (12). SNMS regula ievieš CPSS-IOSCO principus juridiski saistošā veidā un aptver sistēmiski nozīmīgas liela un neliela apjoma maksājumu sistēmas, neatkarīgi no tā, vai to darbību nodrošina Eurosistēmas NCB vai privātie uzņēmumi. |
|
3.4. |
Pastāvošie pārraudzības mehānismi (13) attiecībā uz maksājumu sistēmām un MPS jau ietver ierosinātās direktīvas 10. un 11. pantā noteiktajām procedūrām līdzvērtīgus noteikumus par agrīnās brīdināšanas procedūrām (14) un saskaņotu reaģēšanu (15) Eurosistēmā un ārpus tās, lai reaģētu uz iespējamiem kiberdrošības draudiem. |
|
3.5. |
ECB ir noteikusi augstus standartus attiecībā uz paziņošanas un riska pārvaldības pienākumiem maksājumu sistēmu jomā. Turklāt ECB regulāri izvērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās. Tāpēc ECB uzskata par nepieciešamu nodrošināt to, ka ierosinātās direktīvas prasības, kas ietekmē kritiskās tirgus infrastruktūras un to operatorus (16), neierobežo SNMS regulā noteiktos standartus, Eurosistēmas pārraudzības politikas pamatprincipus vai citas Savienības regulas, jo īpaši ETIR un topošo CVDR. Turklāt, tie nedrīkst ietekmēt EBI vai EVTI un citu uzraudzības iestāžu pildītos uzdevumus (17). |
|
3.6. |
Neraugoties uz iepriekš minēto, ECB uzskata, ka Eurosistēmai ir svarīgi apmainīties ar attiecīgo informāciju ar TID Komiteju, kuru izveido saskaņā ar ierosinātās direktīvas 19. pantu. Šādas informācijas efektīvai apmaiņai, kur tāda informācija var būt nepieciešama, ECB, EBI un EVTI jāaicina nosūtīt savus pārstāvjus uz TID Komitejas sanāksmēm tajās lietās, kurās tiek izskatīti to pilnvaru īstenošanai nozīmīgi darba kārtības jautājumi. |
Frankfurtē pie Mainas, 2014. gada 25. jūlijā.
ECB prezidents
Mario DRAGHI
(1) COM(2013) 48 galīgā redakcija.
(2) Sk. kopīgo paziņojumu “Eiropas Savienības kiberdrošības stratēģija” Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un Sociālo Lietu Komitejai un Reģionu Komitejai: Atvērta un droša kibertelpa, JOIN(2013) 1 final.
(3) Tie ietver šādus paziņojumus: Tīklu un informācijas drošība, paziņojums “Priekšlikums Eiropas politikas pieejai” COM(2001) 298 galīgā redakcija; Drošas informācijas sabiedrības stratēģija: “Dialogs, partnerība un iespējas” COM(2006) 251 galīgā redakcija; Informācijas kritiskās infrastruktūras aizsardzība - “Eiropas aizsardzība pret liela mēroga kiberuzbrukumiem un infrastruktūru darbības pārrāvumiem — gatavības, drošības un elastīguma uzlabošana” COM(2009) 149 galīgā redakcija; Digitālā programma Eiropai COM(2010) 245 galīgā redakcija; un Informācijas kritiskās infrastruktūras aizsardzība - “Sasniegumi un turpmākie pasākumi — virzība uz globālu kiberdrošību” COM(2011) 163 galīgā redakcija.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīva 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp.).
(5) Turklāt dažās ECBS dalībvalstīs pārraudzības darbības tiek veiktas, pamatojoties uz nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas papildina un dažos gadījumos dublē Eurosistēmas kompetenci.
(6) Jēdziens “norēķins” visā šajā atzinumā aptver arī klīringu.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 19. maija Direktīva 98/26/EK par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).
(8) Sk. Norēķinu galīguma direktīvas 10. panta 1. punkta trešo daļu.
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regula (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.).
(10) COM(2012) 73 galīgā redakcija.
(11) Pieejami Starptautisko norēķinu bankas interneta vietnē www.bis.org/publ/cpss94.pdf
(12) Pieejama ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu
(13) Sk. 2003. gada ECB paziņojumu presei par Eiropas Savienības banku uzraugu un centrālo banku saprašanās memorandu (SM) par augsta līmeņa sadarbības principiem krīžu vadības situācijās, pieejams ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu
(14) Sk. 3. ieteikumu; Incidentu uzraudzība un paziņošana “Ieteikums par internetmaksājumu drošību -gala versija pēc sabiedriskās apspriešanas”, Eiropas neliela apjoma klientu maksājumu drošības forums (SecuRe Pay), 2013. gada janvāris, pieejams ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu
(15) Balstoties uz principiem par saskaņoto starptautisko pārraudzību, kā uzsvērts CPSS 2005. gada pārraudzības ziņojumā, Eurosistēmas centrālās bankas ir vairākos gadījumos veiksmīgi piedalījušās saskaņotājos pasākumos, piemēram, SWIFT pārraudzības pasākumu ietvaros (Vispasaules Starpbanku finanšu telekomunikāciju sabiedrība un Pastāvīga pieslēguma norēķinu sistēma (CLS))
(16) Piemēram 14. panta trešajā un ceturtajā daļā tirgus operatoriem noteiktās prasības nodrošināt organizatorisko un tehnisko pasākumu veikšanu un ierosinātās direktīvas 15. panta trešajā daļā noteiktās pilnvaras apstiprināt tirgus operatoriem saistošus rīkojumus.
(17) Sk. 2.12. punktu CON/2014/9 Atzinumā par Eiropas Parlamenta un Padomes priekšlikumu Direktīvai par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvu 2002/65/EK, 2013/36/ES un 2009/110/EK un atceļ Direktīvu 2007/64/EK (OL C 224, 15.7.2014., 1. lpp.). Visi ECB atzinumi ir publicēti ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu
PIELIKUMS
Projekta redakcijas priekšlikumi
|
Eiropas Komisijas ierosinātā redakcija |
ECB ierosinātie grozījumi (1) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. apsvēruma redakcija ir jāgroza tā, lai atspoguļotu ECB un NCB pienākumus maksājumu un norēķinu sistēmu uzraudzības un reglamentācijas jomā. Saskaņā ar Līguma 127. panta 2. punkta ceturto ievilkumu, viens no ECBS pamatuzdevumiem ir veicināt maksājumu sistēmu raitu darbību. Ar Statūtu 22. pantu ECB ir pilnvarota pieņemt regulas, lai nodrošinātu efektīvas un drošas klīringa un maksājumu sistēmas darbību. Arī jāņem vērā, ka saskaņā ar Līguma 127. panta 5. punktu, ECBS sekmīgi īsteno politiku, kas attiecas uz finanšu sistēmas stabilitāti. Turklāt, atbilstoši 2011. gada jūlija Eurosistēmas pārraudzības politikas regulējumam (2) , maksājumu un norēķinu sistēmu uzraudzība ir centrālās bankas funkcija, kur drošības un efektivitātes mērķis tiek sasniegts kontrolējot pastāvošās un nākotnē plānotās maksājumu un norēķinu sistēmas, novērtējot to atbilstību izvirzītiem mērķiem un mudinot izmaiņas, ja tādas ir nepieciešamas. Citiem vārdiem, maksājumu un norēķinu sistēmu drošības un efektivitātes nodrošināšana ir svarīgs priekšnoteikums, lai Eurosistēma spētu veicināt finanšu stabilitāti, īstenot monetāro politiku un uzturēt sabiedrības uzticību euro. Turklāt saskaņā ar ECB apsvērumiem par ierosināto maksājumu pakalpojumiem direktīvas (PSD2) izvērtēšanu, jāņem vērā, ka nacionālās uzraudzības iestādes un centrālās bankas ir tās kompetentas iestādes, kas izdod pamatnostādnes attiecībā uz incidentu pārvaldību un MPS incidentu paziņošanu, kā arī izdod pamatnostādnes par incidentu paziņojumu apmaiņu starp attiecīgajām iestādēm. Apsvērumā jāņem vērā arī ECB ar Regulu (ES) Nr. 1024/2013 piešķirtos uzdevumus. Visbeidzot, paliek neskartas ārpus euro zonas esošo ECBS dalībnieku pildītās funkcijas, kuras ir līdzvērtīgas Līgumā un Statūtos noteiktiem uzdevumiem, gadījumā, ja šādas funkcijas tiek pildītas atbilstoši šo ārpus euro zonas esošo ECBS dalībnieku valsts noteikumiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. panta 4. punkts un 1. panta 5. punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kā iepriekš norādīts, ECBS ir ļoti ieinteresēta nodrošināt maksājumu un norēķinu sistēmu pienācīgu darbību. Tas izriet no maksājumu, klīringa un norēķinu sistēmu nozīmības monetārās politikas operāciju sekmīgai īstenošanai un, vispārīgi, no to lomas finanšu sistēmas stabilitātes nodrošināšanā. Tādēļ ECB iesaka ierosinātajā direktīvā ņemt vērā ECBS lomu maksājumu un norēķinu sistēmu jomā, kā arī ECBS lomu pastāvošā pārraudzības regulējuma ietvaros. ECBS rīcībā ir īpaši efektīvi līdzekļi, lai noteiktu šo sistēmu drošības un efektivitātes pakāpi. Apsvērumā jāņem vērā arī ECB ar Regulu (ES) Nr. 1024/2013 piešķirtos uzdevumus. Šai direktīvai nebūtu jāskar līdzvērtīgās funkcijas, ko veic ārpus euro zonas esošie ECBS dalībnieki saskaņā ar to nacionālo regulējumu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. panta 1. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paskaidrojums ECB iesaka grozīt 6. panta 1. punktu, lai nodrošinātu pietiekamu sadarbības līmeni Savienības mērogā. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. panta 3. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Būtu nopietni jāapsver informācijas apmaiņa ar Eiropas Tīkla un informācijas drošības aģentūru vai kompetentajām iestādēm ierosinātās direktīvas izpratnē, kā arī ar EBI vai EVTI, kā kompetento iestādi, kura atbild par saskaņoto reaģēšanu ar MPS saistītu incidentu jomā. Tāpēc ECB iesaka šo grozījumu, lai veicinātu informācijas apmaiņu un dalībvalstu saskaņotāku darbību Savienības līmenī. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. grozījums | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19. panta 1. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ECB, EBI un EVTI tiek aicinātas nosūtīt savu pārstāvi uz Tīklu un Informācijas Drošības Komitejas sanāksmēm par darba kārtības jautājumiem, kas varētu ietekmēt ECB, EBI vai EVTI attiecīgo pilnvaru īstenošanu.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ECB ir ļoti ieinteresēta pilnveidot maksājumu un norēķinu sistēmu, pakalpojumu un instrumentu drošības mehānismu kā svarīgu elementu uzticības uzturēšanā vienotajai valūtai un sekmīgā Savienības ekonomikas darbībā. Šajā nolūkā ECB iesaka uzaicināt to uz TID Komitejas sanāksmēm. Jebkurā gadījumā, saskaņā ar Līgumu, ar ECB ir oficiāli jāapspriežas par jebkuriem šādiem pasākumiem, kuri attiecas uz maksājumu sistēmām, kā arī par citiem jautājumiem, kas ietilpst ECB kompetences jomās. EBI un EVTI jāiesaista jautājumos par MPS. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Teksts treknrakstā ir tā daļa, kuru ECB ierosina iekļaut kā jaunu tekstu. Nosvītrotais teksts ir tā daļa, kuru ECB ierosina svītrot.
(2) Pieejams ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/12 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 6. oktobris
2014/C 352/05
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2565 |
|
JPY |
Japānas jena |
137,25 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4439 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,78575 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,0773 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,2120 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1575 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,481 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
308,27 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,1844 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4090 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,8588 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4381 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4078 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7465 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6104 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6054 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 341,07 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,1403 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,7149 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6415 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 316,16 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,0996 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
56,276 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
50,0375 |
|
THB |
Taizemes bāts |
40,986 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,0014 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,8044 |
|
INR |
Indijas rūpija |
77,2500 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/13 |
Paziņojums par izcelsmes noteikumu piemērošanu un par pagaidu apturēšanu attiecībā uz Partnerattiecību pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Klusā okeāna valstīm, no otras puses, provizorisko piemērošanu
2014/C 352/06
Eiropas Savienība un Fidži Republika ir paziņojušas, ka ir pabeigtas nepieciešamās procedūras, lai provizoriski piemērotu Partnerattiecību pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Klusā okeāna valstīm, no otras puses, saskaņā ar minētā nolīguma (1) 76. panta 2. punktu.
Tādēļ Eiropas Savienība un Fidži Republika no 2014. gada 28. jūlija provizoriski piemēro nolīgumu. No minētā datuma saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 (2) 4. pantu attiecībā uz jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju ir piemērojams nolīguma I protokols, nevis minētās regulas II pielikuma noteikumi.
No tā paša datuma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 5. panta 5. punktu ir piemērojamas pagaidu apturēšanas procedūras, kas izklāstītas nolīguma 17. pantā, nevis regulas 5. panta 2. līdz 4. punktā.
(1) OV L 272, 16.10.2009., 2. lpp.
(2) OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/14 |
Paziņojums uzņēmējiem – Jaunākā posma pieprasījumi par autonomo kopējā muitas tarifa nodokļu nepiemērošanu dažiem rūpniecības un lauksaimniecības produktiem
2014/C 352/07
Uzņēmēji tiek informēti par to, ka Komisija ir saņēmusi 2015. gada jūlija posma pieprasījumus saskaņā ar administratīvo kārtību, kas paredzēta Komisijas paziņojumā par autonomo tarifu atcelšanu un kvotām (2011/C 363/02) (1).
To izstrādājumu saraksts, kuriem tiek prasīta nodokļu nepiemērošana, tagad ir pieejams Komisijas tematiskajā (Europa) tīmekļa vietnē par muitas savienību (2).
Uzņēmēji tiek informēti arī par to, ka termiņš, līdz kuram iebildumiem pret jaunajiem pieprasījumiem ar valstu pārvaldes iestāžu starpniecību jāsasniedz Komisija, ir 2014. gada 16. decembris – Ekonomikas un tarifu jautājumu darba grupas otrās plānotās sanāksmes datums.
Ieinteresētajiem uzņēmējiem tiek ieteikts sarakstā ieskatīties regulāri, lai saņemtu informāciju par pieprasījumu statusu.
Vairāk informācijas par tarifa autonomās atcelšanas procedūru var iegūt Europa tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm
(1) OV C 363, 13.12.2011., 6. lpp.
(2) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=lv
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7423 – VINCI / Imtech ICT)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 352/08
|
1. |
Eiropas Komisija 2014. gada 30. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Vinci Energies SA, kas pieder Vinci grupai (Vinci Group, Francija) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Imtech ICT Group (Imtech ICT, Nīderlande), iegādājoties akcijas un aktīvus. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — uzņēmums Vinci Group : enerģētika, IT pakalpojumi, būvniecība, publiskie būvdarbi un inženiertehniskie būvdarbi, ceļu remontdarbi, — uzņēmums Imtech ICT : IT pakalpojumu sniegšana. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Eiropas Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai |
|
4. |
Eiropas Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Eiropas Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Eiropas Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7423 – VINCI / Imtech ICT uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/16 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.7333 – Alitalia / Etihad)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2014/C 352/09
|
1. |
Komisija 2014. gada 29. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Alitalia Compagnia Aerea Italiana S.p.A. (Alitalia, Itālija) un Etihad Airways PJSC (Etihad, Apvienotie Arābu Emirāti) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu kopuzņēmumu New Alitalia (Itālija), kurš pārņems uzņēmuma Alitalia operatīvo darījumdarbību, iegādājoties daļas. Tā paša darījuma ietvaros uzņēmums Etihad no New Alitalia iegūs pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Alitalia Loyalty S.p.A. (Alitalia Loyalty), kas ir Alitalia meitasuzņēmums, kurš nodarbojas ar uzņēmuma Alitalia pastāvīgo lidojumu programmas pārvaldību. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību: — uzņēmums Alitalia : Itālijas nacionālais pārvadātājs, kas darbojas iekšzemes un starptautisko gaisa pārvadājumu jomā, — uzņēmums Alitalia Loyalty : atsevišķa juridiska persona, kas izveidota, lai īstenotu un attīstītu Alitalia klientu lojalitātes programmu MilleMiglia Programme, un — uzņēmums Etihad : Abū Dabī nacionālais pārvadātājs, kas darbojas starptautisko gaisa pārvadājumu jomā. |
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru M.7333 – Alitalia / Etihad uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
7.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 352/17 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2014/C 352/10
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
FASOLA PIĘKNY JAŚ Z DOLINY DUNAJCA / FASOLA Z DOLINY DUNAJCA
EK Nr.: PL-PDO-0105-01189 – 19.12.2013.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļas, kurās izdarīti grozījumi
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Grozījuma(-u) veids
—
—
—
—
3. Grozījums(-i)
Grozījumi attiecībā uz 1 000 sēklu svaru. Specifikācijas 3.2. punktā (Produkta apraksts) norādītā informācija, ka 1 000 sēklu svars sasniedz 1 100–1 500 g, ir acīmredzama pārrakstīšanās. Lielas sēklas ir galvenā Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca atšķirīgā īpatnība, un patiesais 1 000 sēklu svars sasniedz 2 000–2 800 g. Ņemot vērā iepriekš minēto, 3.2. punktam pievienots šāds teikums: “Šīs pupiņas ir vieni no lielākajiem Phaseolus multiflorus jeb Phaseolus coccineus sugas pārstāvjiem”. Minētais teikums ir papildu arguments nepieciešamībai mainīt informāciju par 1 000Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca sēklu svaru.
Specifikācijas 7. punkts papildināts ar informāciju attiecībā uz parasto saulgriežu (Helianthus annuus) izmantošanu par kārtīm. Kopš Piękny Jaś pupiņu ar vijīgo stublāju audzēšanas pirmsākumiem Dunajecas ielejā, parastās saulgriezes vienmēr ir tikušas izmantotas kā balsta augi. Lauksaimnieku vidū šī metode kļūst aizvien populārāka, jo tādējādi tiek apzaļumota un uzlabota ainava. Šī informācija [ir tikusi] iekļauta nolūkā iegūt ACVN.
Turklāt Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca specifikācijas 7. punktā precizēti agronomiskie dati attiecībā uz sēšanas standartiem un rindu platumu pupiņu audzēšanai. Šīs izmaiņas bija nepieciešamas sakarā ar pēdējo dažu gadu laikā notikušu intensīvu lauksaimniecības mašīnu nomaiņu Mazpolijā. Modernajiem traktoriem, salīdzinot ar vecākiem modeļiem, ir lielāka garenbāze un platākas riepas, tādējādi radot nepieciešamību veikt izmaiņas agrotehniskajos standartos.
Ierosinātajiem grozījumiem nav ietekmes uz Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca raksturlielumiem, kas norādīti vienotā dokumenta 5.2. punktā, vai to augsto kvalitāti un raksturīgo garšu, bet tie dos iespēju nodrošināt ACVN aizsardzību ražotājiem, kas savā darbībā piemēro spēkā esošos agrotehniskos standartus.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
FASOLA PIĘKNY JAŚ Z DOLINY DUNAJCA / FASOLA Z DOLINY DUNAJCA
EK Nr.: PL-PDO-0105-01189 – 19.12.2013.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Polija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Tikai lietošanai pārtikā paredzētu pupiņu sausās sēklas var piedāvāt tirdzniecībā ar nosaukumu Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca. “Šīs pupiņas ir vieni no lielākajiem Phaseolus multiflorus jeb Phaseolus coccineus sugas pārstāvjiem”.
Fizikālās īpašības
|
— |
tūkstoš sēklu svars sasniedz 2 000–2 800 g atkarībā no stādījumu augsnes apstākļiem un meteoroloģiskajiem apstākļiem augšanas periodā, |
|
— |
sēklas ir veselīgas, nogatavojušās, gludas, labi attīstītas un pilnas, tām ir vienmērīga nieres forma, tās ir no sāniem pieplacinātas, un tām nav piemaisījumu vai kukaiņu radītu bojājumu. Tām raksturīgs spīdīgs dīgļapvalks vienmērīgi baltā krāsā. Tām piemīt labi izžāvētām pupiņu sēklām raksturīgā smarža, tām nepiemīt pelējuma vai jebkuras citas svešas izcelsmes smaka. Mitruma saturs pupiņās nepārsniedz 18 %. Tām piemīt šīm pupiņām raksturīgā maigā, vieglā un nedaudz saldā garša. |
Minimālās prasības pirms iepakošanas:
|
— |
ne vairāk kā 0,1 % šķelto sēklu, |
|
— |
ne vairāk kā 0,1 % sakaltušu sēklu, |
|
— |
ne vairāk kā 2 % citu šķirņu balto sēklu, |
|
— |
ne vairāk kā 1 % krāsainu sēklu, |
|
— |
ne vairāk kā 1 % nevienmērīgas krāsas sēklu, |
|
— |
ne vairāk kā 0,3 % stublāju, pākšu, lapu, koksnes, iepakojuma un veselībai nekaitīgu nezāļu sēklu daļiņu, |
|
— |
ne vairāk kā 0,2 % minerālpiemaisījumu. |
Šīm prasībām neatbilstošas pupiņas kopumā nedrīkst pārsniegt 1,05 %.
Ķīmiskās īpašības
|
— |
kopproteīns 20 %–24 %, |
|
— |
jēltauki 1,0 %–2,5 %, |
|
— |
jēlšķiedra 3,3 %–4,8 %, |
|
— |
pelni 3,8 %–4,4 % |
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Lai nodrošinātu visaugstāko produkta kvalitāti, katrs Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca ražošanas posms jāveic 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. To nosaka tostarp tas, ka šajā apgabalā valdošie specifiskie dabas apstākļi veicina pupiņu audzēšanu. Turklāt visa ražošanas procesa pamatā ir metodes, kas tradicionālas šim reģionam, un darbu pārsvarā veic ar rokām. Šā iemesla dēļ vietējo ražotāju prasmēm ir būtiska nozīme.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
—
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca vai Fasola z Doliny Dunajca audzēšanas apgabals aptver 11 Dunajecas upes ielejas gminas: Gródek nad Dunajcem (Nowosądecki apgabals), Zakliczyn, Wojnicz, Wierzchosławice, Radłów, Wietrzychowice, Tarnów, Pleśna, Żabno (Tarnowski apgabals), Czchów (Brzeski apgabals) un Gręboszów (Dąbrowski apgabals) Mazpolijas vojevodistē.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Dunajecas ieleju izveidojusi Dunajecas upe. To raksturo topogrāfijas dažādība. Apgabala augstums virs jūras līmeņa pakāpeniski samazinās virzienā no Gródek nad Dunajcem uz Wietrzychowice, kas ir viszemāk Dunajecas ielejā esošā gmina. Ainavas galvenā ass ir plaša terasveida ieleja, kas stiepjas virzienā no dienvidrietumiem uz ziemeļaustrumiem. Dunajecas upes līkumotā gultne, kuras platums ir 50–150 m, ir daļēji regulēta un ar nostiprinātiem krastiem. Gar to stiepjas akmeņu joslas, virs tām, izteikti atdalīta, atrodas paliene, kas aizņem lielāko daļu ielejas lejasdaļas. Arktiskās gaisa masas ieleju šķērso virzienā uz dienvidiem, bet siltās gaisa masas – uz ziemeļiem. Ieleju sasniedz arī fēna vējš. Pavasarī un rudenī rīta miglas ietekmē diennakts temperatūras svārstības nav krasas. Dunajecas ielejai raksturīgā forma nosaka arī siltā gaisa masu ieplūdi pavasarī un vasarā.
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca stādījumi atrodas samērā zemā līmenī, kas aizsargā laukus no vēja. Aluviālo dūņu augsnes, kurās šie stādījumi atrodas, ir īpaši labvēlīgas šai šķirnei gan pieejamo minerālvielu satura un pH ziņā, gan augšanas perioda nokrišņu daudzuma un sadalījuma ziņā. Dunajecas ielejas lauku saimniecību augsnē ir ļoti augsts magnija saturs (12,2–15 mg uz 100 g augsnes).
Tarnovas apgabals, kas atrodas Dunajecas ielejas centrā, ir viens no siltākajiem Polijā. Dunajecas ielejā diennakts vidējā temperatūra sasniedz noteiktās termiskās robežas, proti, > 0, > 5, > 10 un > 15 °C, datumos, kas ir dažas dienas līdz pat vairāk par 12 dienām agrāk nekā citos Polijas reģionos. Turklāt vidējā vairāku gadu gaisa temperatūra Tarnovā ir par 0,8 °C augstāka nekā Krakovā, kas atrodas aptuveni 90 km attālumā.
5.1.1.
Lauksaimnieki, kas ir audzējuši Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca vairāku paaudžu garumā, ir izkopuši prasmes, kas vajadzīgas, lai izaudzētu un novāktu pupiņas ar atbilstīgām īpašībām. Īpaši svarīgas ir šādas prasmes: sēklas materiāla pavairošana paša lauksaimnieka saimniecībā, pareizā sēšanas laika izvēle, tādējādi novēršot salnu radītus zudumus, augsnes sagatavošana sējai, pareiza skaita sēklu (3–5) ievietošana augsnē izveidotā atsevišķā bedrītē, pareizo kāršu izvēle un metode, kā nodrošināt, lai pupiņas ap tām apvijas, kā arī labākā brīža izvēle stādu nogriešanai, lai pupiņas pirms pirmajām salnām varētu izžūt. Tikai visa ražošanas procesa prasmīga vadīšana var nodrošināt labu un līdzsvarotu pupiņu ražu ar augstu sēklas kvalitāti. Pupiņu audzēšana ir galvenokārt roku darbs, kam nepieciešama liela rūpība, aizrautība un katra uzdevuma savlaicīga veikšana atkarībā no attiecīgā gada laikapstākļiem.
5.2. Produkta specifika
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca pupiņu raksturlielumi ir šādi:
— magnija (Mg) saturs– par vidēji 80 mg/kg augstāks nekā pupiņām, kas audzētas ārpus 4. punktā noteiktā ģeogrāfiskā apgabala,
— mitruma saturs– nepārsniedz 18 %,
— salda garša– apstiprināta, veicot sensoro vērtēšanu laboratorijā,
— struktūra un konsistence– maiga, kas “kūst mutē”, pavisam nedaudz miltaina,
— miziņas biezums– novērtēta kā plāna, veicot sensoro vērtēšanu laboratorijā,
— miziņas mīkstums– novērtēta kā mīksta, veicot sensoro vērtēšanu laboratorijā,
— gatavošanas laiks– 10 minūtes īsāks nekā pupiņām, kas audzētas ārpus 4. punktā noteiktā ģeogrāfiskā apgabala.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca ir produkts, kas izveidojies, tikai pateicoties konkrētu dabas faktoru (t. i. klimats un augsne) kopuma un vietējo ražotāju prasmju apvienojumam. Tikai tas nodrošina produkta unikālo kvalitāti.
Augstais magnija (Mg) saturs augsnē apgabalā, kurā audzē Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca, palielina šā elementa saturu sēklās, un, ja sēklas novāc īstajā laikā, tas palīdz nodrošināt produktam raksturīgo saldeno garšu.
Dunajecas ielejas auglīgās aluviālo dūņu augsnes un klimats ir piemērots pupiņu audzēšanai un nodrošina ļoti labus apstākļus to augšanai un attīstībai. Gaisa temperatūras diapazons augšanas periodā, nokrišņu daudzums un sadalījums lielā mērā veicina Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca pienācīgu attīstību un labu ražu. Nesaraujamā saikne starp šiem ģeogrāfiskajiem apstākļiem un prasmēm, kas vajadzīgas, lai izvēlētos atbilstošo sēšanas laiku, sagatavotu augsni sēšanai, ievietotu pareizo sēklu skaitu augsnē izveidotajās atsevišķajās bedrītēs un izvēlētos labāko brīdi stādu nogriešanai, nodrošina bagātīgu lielizmēra pupiņu ražu. Pareizā laika izvēle stādu nogriešanai un to atstāšana svaigā gaisā atbilstīgu laika periodu, kā arī labvēlīgie atmosfēras apstākļi apgabalā ļauj ražot sēklas ar zemāku mitruma saturu un plānāku dīgļapvalku salīdzinājumā ar tām Phaseolus multiflorus, kuru izcelsme ir ārpus Dunajecas ielejas. Sēklu šķirošana ar rokām nodrošina stingru kvalitātes standartu ievērošanu attiecībā uz Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca sēklām.
Sēklu žāvēšana dabiskā ceļā, šo procesu nepastiprinot vai nepaātrinot, ļauj panākt vienmērīgu starpšūnu telpas samazināšanos, neizraisot šūnapvalku degradāciju. Šāda apstrāde nodrošina to, ka Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca ir īss gatavošanas laiks, maiga struktūra un konsistence, kā arī ļoti mīksts dīgļapvalks salīdzinājumā ar tām Phaseolus multiflorus sēklām, kuru izcelsme ir ārpus 4. punktā noteiktā ģeogrāfiskā apgabala.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
http://www.minrol.gov.pl/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne/OGLOSZENIE-MINISTRA-ROLNICTWA-I-ROZWOJU-WSI-z-dnia-25-pazdziernika-2013-roku2
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Sk. 3. zemsvītras piezīmi.